lyx_mirror/po/de.po

8213 lines
167 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Deutsche <20>bersetzung f<>r LyX
# Copyright (C) 1997, The LyX team.
# Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
#
#: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-07 11:47+02:00\n"
"Last-Translator: Peter S<>tterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:497
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
#: src/buffer.C:498
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
#: src/buffer.C:500
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
#: src/buffer.C:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Achtung: Ben<65>tige LyX-Format %.2f, die gew<65>hlte Datei enth<74>lt %.2f\n"
#: src/buffer.C:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "FEHLER: Ben<65>tige LyX-Format %.2f, die gew<65>hlte Datei enth<74>lt %.2f\n"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Warning!"
msgstr "Achtung!"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Das Dokument wurde nicht vollst<73>ndig eingelesen"
#: src/buffer.C:1068
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "M<>glicherweise ist die Datei besch<63>digt"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084
msgid "ERROR!"
msgstr "FEHLER!"
#: src/buffer.C:1075
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
"lesen!"
#: src/buffer.C:1081
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
#: src/buffer.C:1084
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
#: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgesch<63>tzt: "
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
#: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht ge<67>ffnet werden: "
#: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
#: src/buffer.C:1743
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht ge<67>ffnet werden: "
#: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEHLER:"
#: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997
msgid "Cannot write file"
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
#: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe f<>r den Befehl LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3393
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgef<65>hrt..."
#: src/buffer.C:3406
msgid "chktex did not work!"
msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
#: src/buffer.C:3407
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fehler bei der Ausf<73>hrung mit der Datei: "
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "<22>nderungen im Dokument:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
msgid "Save document?"
msgstr "Dokument speichern?"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
#: src/bufferlist.C:143
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Trotzdem beenden?"
#: src/bufferlist.C:290
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
#: src/bufferlist.C:374
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Gl<47>ck gehabt!"
#: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
#: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Speichern ist endg<64>ltig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
#: src/bufferlist.C:402
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
#: src/bufferlist.C:404
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "M<>chten Sie diese stattdessen <20>ffnen?"
#: src/bufferlist.C:426
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
#: src/bufferlist.C:428
msgid "Load that one instead?"
msgstr "M<>chten Sie diese stattdessen <20>ffnen?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
#: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: src/bufferlist.C:495
msgid "Unable to open template"
msgstr "Die Vorlage kann nicht ge<67>ffnet werden"
#: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
msgid "Document is already open:"
msgstr "Das Dokument ist bereits ge<67>ffnet:"
#: src/bufferlist.C:523
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "M<>chten Sie das Dokument neu laden?"
#: src/bufferlist.C:541
msgid "File `"
msgstr "Die Datei `"
#: src/bufferlist.C:542
msgid "' is read-only."
msgstr "' ist schreibgesch<63>tzt."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
#: src/bufferlist.C:565
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Die angegebene Datei kann nicht ge<67>ffnet werden:"
#: src/bufferlist.C:567
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "M<>chten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Die angegebene Datei kann nicht ge<67>ffnet werden:"
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
msgid "Open/Close..."
msgstr "<22>ffnen/Schlie<69>en..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
msgid "Undo"
msgstr "R<>ckg<6B>ngig"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Keine weiteren 'R<>ckg<6B>ngig' Informationen"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterst<73>tzt"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Absatzumgebung kopiert"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
msgid "Paste"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Keine weiteren Notizen"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Fu<46>note einf<6E>gen..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Randnotiz einf<6E>gen..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Verbinden"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Umgebungstiefe ge<67>ndert (im erlaubten Rahmen)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Zeichensatz:"
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", Tiefe: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: "
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr "Eineinhalb"
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr "Andere ("
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Keine weiteren Fehler"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr " f<>r "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11-Farbe "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr " alloziert f<>r "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Verwende <20>hnliche X11-Farbe "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Konnte '"
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr "' f<>r "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " mit (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
" nicht allozieren.\n"
" Verwende stattdessen <20>hnliche Farbe (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:147
msgid ") instead.\n"
msgstr ".\n"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "] is used."
msgstr "] wurde verwendet."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: src/converter.C:89 src/converter.C:116
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
#: src/converter.C:90
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:109 src/converter.C:435
msgid "Executing command:"
msgstr "Befehl wird ausgef<65>hrt:"
#: src/converter.C:117
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Fehler beim Lesen von "
#: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
#: src/converter.C:369
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
msgid " to "
msgstr " in "
#: src/converter.C:457
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
#: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
#: src/converter.C:545 src/converter.C:615
msgid "One error detected"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: src/converter.C:546 src/converter.C:616
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
#: src/converter.C:549 src/converter.C:619
msgid " errors detected."
msgstr " Fehler sind aufgetreten."
#: src/converter.C:554
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
#: src/converter.C:558 src/converter.C:625
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:559 src/converter.C:626
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr ": Einf<6E>gen misslungen."
#: src/converter.C:560 src/converter.C:627
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:578
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgef<65>hrt..."
#: src/converter.C:608
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
#: src/converter.C:609
msgid "Missing log file:"
msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
#: src/converter.C:622
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht <20>ffen"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die gro<72>e Menge"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "an Arbeit absch<63>tzen zu k<>nnen, die andere in LyX gesteckt haben."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Ruhm & Ehre"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Das Layout mu<6D>te von\n"
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"ge<67>ndert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
#: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht m<>glich"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingef<65>gt werden!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
#: src/text.C:3915 src/text.C:3942
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."
#: src/exporter.C:67
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
#: src/exporter.C:69
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[keine Datei]"
#: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Datei|#t"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Toc|T"
msgstr "Zweiseitig|#w"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Referenzen "
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Math|a"
msgstr "Mathematik"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Options|O"
msgstr "Optionen"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumente"
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Hilfe"
#: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "New from template...|t"
msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
#: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Andere...|#A"
#: src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Schlie<69>en"
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Speichern"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Speichern unter"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "View dvi|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "View Postscript|w"
msgstr "PostScript anzeigen"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI anzeigen"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Update dvi"
msgstr "DVI neu erzeugen"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Update Postscript"
msgstr "PostScript neu erzeugen"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Build program|B"
msgstr "Starte Build"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Drucker|#D"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faxnummer:|#n"
#: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Importiere"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Exportieren nach"
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Beenden"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "N<>chsten Absatz ausw<73>hlen"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML-Typ|#H"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Noweb|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "LinuxDoc|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "R<>ckg<6B>ngig"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Wiederholen"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopieren"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|P"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Suchen & Ersetzen"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Gehe zum n<>chsten Fehler"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Go to Note|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular Layout"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX-Befehle <20>berpr<70>fen"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versionskontrolle%t"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Mehrspaltig|#p"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "|Linie oben%B%x36"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "|Linie unten%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Links|#L"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "|Linksb<73>ndig%R%x40"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "|Rechtsb<73>ndig%R%x41"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Bottom|v"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Zeile anf<6E>gen|#Z"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Spalte anf<6E>gen|#S"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Zeile l<>schen|#h"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Spalte l<>schen|#c"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Linien"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "Absatz einr<6E>cken|#A"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "|Registrieren%x51"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "|<7C>nderungen an VK <20>bergeben%x52"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Go Back|B"
msgstr "Gehe zur<75>ck|#Z"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Tabular...|a"
msgstr "Tabular Layout"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Hervorgehoben "
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Change environment depth|v"
msgstr "Umgebungstiefe <20>ndern"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble...|a"
msgstr "LaTeX-Vorspann"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Save layout as default|S"
msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Abbildung"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Include File...|c"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Import ascii file|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Insert LyX file...|X"
msgstr "Abbildung wird eingef<65>gt..."
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Insert external material...|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fu<46>note"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Randnotiz einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Special character|S"
msgstr "Sonderzeichen"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "weitere..."
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Marke:|#M"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Cross reference...|r"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Citation reference...|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Index entry...|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "As lines...|l"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "As paragraphs...|p"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Figure float|F"
msgstr "Abbildung"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Table float|T"
msgstr "Tabellen-Layout"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Wide figure float|W"
msgstr "Der Pfad f<>r die Abbildung ist leer!"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide table float|d"
msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Algorithm float|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Liste der Abbildungen"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Liste der Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Liste der Algorithmen"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Einzug|#u"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "BibTeX reference...|B"
msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr "Trennm<6E>glichkeit einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Protected blank|b"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Zeilenumbr<62>che|#b"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "End of sentence|E"
msgstr "Punkt f<>r das Satzende (.) einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Absatztrennung"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Fraction|F"
msgstr "Funktionen"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Square root|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Exponent|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Index|x"
msgstr "Index"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Sum|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Integral|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Math mode|M"
msgstr "Formeleditor"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Darstellung"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Mathematische Symbole"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Neu konfigurieren"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Mit \\include einf<6E>gen|#c"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Extended Features|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Zitat"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Table of contents|a"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Copyright und Gew<65>hrleistung..."
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Credits...|e"
msgstr "Ruhm & Ehre"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "<22>sterreichisch"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Zitat"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Zitat"
#: src/ext_l10n.h:183
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Liste der Algorithmen"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/ext_l10n.h:188
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rot"
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "Strich Anhang"
#: src/ext_l10n.h:190
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "Strich Anhang"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:197
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Keine Formelnummer"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatureintrag"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Literatureintrag"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Titel|#h"
#: src/ext_l10n.h:211
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Orientierung"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Zitat"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Schlie<69>en"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Schlie<69>en"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar:"
#: src/ext_l10n.h:226
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Spalte"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Zitat"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Spalte"
#: src/ext_l10n.h:239
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Zitat"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Anzahl:"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Eigene Papiergr<67><72>e"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Datenbank:"
#: src/ext_l10n.h:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "W<>rterbuch"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Ziel:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Ziel:"
#: src/ext_l10n.h:260
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Max. Unterabschnitt"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Dekoration"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Klein"
#: src/ext_l10n.h:268
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Abbruch"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Beispiele"
#: src/ext_l10n.h:273
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Beispiele"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
#, fuzzy
msgid "Example-plain"
msgstr "Beispiele"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Weitere Optionen"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "Akzent"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Titel|#h"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Erster Kopf"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Abbildung"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Datei"
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "Fu<46>note"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Index"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Anf<6E>hrungszeichen einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:305
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Zitat einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ignorieren"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:310
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Eintrag:|#E"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:314
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "Strich Tabelle"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:316
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Querformat|#Q"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Links|#i"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Linien"
#: src/ext_l10n.h:324
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Liste der Tabellen"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Drehung"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Matrizen"
#: src/ext_l10n.h:331
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Marke ein"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Zoll|#l"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Diverses"
#: src/ext_l10n.h:335
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Referenzen "
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negativ|#N"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Drehung"
#: src/ext_l10n.h:341
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Keine Formelnummer"
#: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Notiz"
#: src/ext_l10n.h:344
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Keine Formelnummer"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Keine Formelnummer"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Drucken"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Optionen"
#: src/ext_l10n.h:351
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Aus"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "<22>ffnen"
#: src/ext_l10n.h:354
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ERT"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatzlayout gespeichert"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Absatzlayout gespeichert"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Absatz Format"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Hauptdokument:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Hauptdokument:"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Hauptdokument:"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Drucken"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Adressbuch"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Ersetzen"
#: src/ext_l10n.h:367
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Abbildung"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Neu konfigurieren"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Hochformat|#c"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Drucken"
#: src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Doppelt"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Polnisch"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "<22>sterreichisch"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Drehung"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Anf<6E>hrungszeichen"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Bemerkung:|#k"
#: src/ext_l10n.h:397
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Bemerkung:|#k"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Bemerkung:|#k"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX wird ausgef<65>hrt..."
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Auswahl"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "Auswahl"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Max. Unterabschnitt"
#: src/ext_l10n.h:415
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sekund<6E>re"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ERT"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Abbildung"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Format"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Format"
#: src/ext_l10n.h:425
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Drehung"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung"
#: src/ext_l10n.h:430
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Sonderformat"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standard|#S"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Speichern"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Format: "
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "Einfach"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "N<>chsten Absatz ausw<73>hlen"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "Auswahl"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "Auswahl"
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Max. Unterabschnitt"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "Auswahl"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Auswahl"
#: src/ext_l10n.h:448
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Max. Unterabschnitt"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/ext_l10n.h:457
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabelle%t"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "Auswahl"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Beispieltext"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
#: src/ext_l10n.h:468
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Vorlagen"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Datei"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "2-spaltig|#2"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Translationen durchf<68>hren|#T"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:484
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Translationen durchf<68>hren|#T"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Unformatiert|#U"
#: src/ext_l10n.h:492
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Kleiner"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Franz<6E>sisch"
#: src/ext_l10n.h:502
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Inset"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:504
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Querformat|#Q"
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "Importiere"
#: src/ext_l10n.h:507
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Formelnummer"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Format: "
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "American"
msgstr "Amerikanisch"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Austrian"
msgstr "<22>sterreichisch"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "British"
msgstr "Irisch"
#: src/ext_l10n.h:520
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Catalanisch"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Catalan"
msgstr "Catalanisch"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Danish"
msgstr "D<>nisch"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Dutch"
msgstr "Holl<6C>ndisch"
#: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisch"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "French"
msgstr "Franz<6E>sisch"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Hebrew"
msgstr "Herbr<62>isch"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Lsorbian"
msgstr "Sorbisch (L)"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarisch"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Norsk"
msgstr "Norwegisch"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Portuges"
msgstr "Portugiesisch"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Romanian"
msgstr "Romanisch"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenisch"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Turkish"
msgstr "T<>rkisch"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Usorbian"
msgstr "Sorbisch (U)"
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: src/filedlg.C:191
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Zeichensatz ausw<73>hlen|#Z"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fehler:\n"
"\n"
"Tastaturtabelle\n"
"nicht gefunden"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andere...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andere...|#N"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Belegung"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69>re Tastaturtabelle|#P"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E>re Tastaturtabelle|#S"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>re"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>re"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS Datei|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Seitenansicht|#a"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Durchsuchen...|#D"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "<22>bernehmen|#b"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Abbrechen|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translationen durchf<68>hren|#T"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Winkel:|#W"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% der Seite|#%"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "Zoll|#Z"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "H<>he"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Farbig anzeigen|#F"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nicht anzeigen|#N"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "In Graut<75>nen anzeigen|#G"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Einfarbig anzeigen"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "Zoll|#l"
# , c-format
# , c-format
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% der Seite|#S"
# , c-format
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% der Spalte|#p"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Titel|#h"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Teilabb.|#i"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Verzeichnis:|#V"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Filter:|#F"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Neu lesen|#N"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Heimatverz.|#H"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Benutzer1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Benutzer2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Suchen|#S"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersetzen durch|#d"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#V#v"
#: src/form1.C:298
#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#Z#z"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersetzen|#E#e"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Schlie<69>en|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr ""
"Gro<72>/klein\n"
" beachten|#G#g"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Wort|#W#w"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Zitat einf<6E>gen"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Eintrag:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "' nach der "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Zitat einf<6E>gen"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Fertig"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Zitat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, da<64> es n<>tzlich\n"
"ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
"dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
"oder Tauglichkeit f<>r einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
"GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Fehler"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Eintrag:|#E"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Index"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Stellen Sie sicher, da<64> die eingegebenen Parameter korrekt sind"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Gehe zu Referenz%m"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Gehe zur<75>ck"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Referenzen "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Seite: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Beispieltext"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Beispieltext"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Pretty Ref einf<6E>gen%m"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Art"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Name"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste der Abbildungen"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste der Tabellen"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Kein Dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "HTML type"
msgstr "HTML-Typ"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Referenzen "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Name"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "N<>chste Zeile ausw<73>hlen"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Fertig"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbruch"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
"Sie d<>rfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
"General Public License weitergeben und/oder ver<65>ndern.\n"
"Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
"sp<73>tere Version der Lizenz ist verbindlich."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, da<64> es n<>tzlich\n"
"ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
"dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
"oder Tauglichkeit f<>r einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
"GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Schlie<69>en"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright und Gew<65>hrleistung..."
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Absatz Format"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Stellen Sie sicher, da<64> die eingegebenen Parameter korrekt sind"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "Interner LyX Fehler!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Drucken"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "Gehe zur<75>ck"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Gehe zu Referenz%m"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
#: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Schlie<69>en"
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Einzug"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Eintrag:|#E"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "<22>bernehmen|#b"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Unn<6E>tig mit diesem Layout!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Absatz einr<6E>cken|#A"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage|#p"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Zentriert|#Z"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Gr<47><72>er"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HFill zwischen Minipage Abs<62>tzen|#H"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Oben:|#O"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Mitte|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Unten|#U"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Fertig"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Klein 3"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mittel"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Datei"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "L<>nge|#L"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Abst<73>nde"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "N<>chsten Absatz ausw<73>hlen"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "N<>chsten Absatz ausw<73>hlen"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "N<>chsten Absatz ausw<73>hlen"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Vertikale Abst<73>nde"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Abst<73>nde"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blocksatz|#o"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Zentriert|#Z"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links|#L"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Titelbreite:|#T"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "R<>nder"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453
#, fuzzy
msgid "Plus"
msgstr "Polnisch"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Seitennummer einf<6E>gen%m"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Pr<50>fen Sie den Eintrag f<>r die Anzahl der Kopien!"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Indexliste"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Output filename"
msgstr "[ung<6E>ltiger Dateiname]"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "N<>chste Zeile ausw<73>hlen"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Seiten:"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
msgstr "Anzahl"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Drucken"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Alle Seiten|#A"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Drucker|#D"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Datei"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "Latex"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Durchsuchen|#s"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Anzahl:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Name"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Sorry."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Keine Formelnummer"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Tiefe: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Marke einf<6E>gen"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Literatureintrag"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Zitat"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Textmodus"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
msgid "^["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright und Gew<65>hrleistung..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Layout Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Keine | A4 schmale R<>nder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale R<>nder (nur "
"Hochformat) | A4 sehr breite R<>nder (nur Hochformat) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Klein | Mittel | Gro<72> | L<>nge "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" Standard | winzig | skript | Fu<46>note | klein | normal | gro<72> | gro<72> 2 | "
"gro<72> 3 | riesig | riesig 2"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
#: src/lyxfunc.C:3365
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Extra|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Aufz<66>hlungsebene"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
msgid "Document layout set"
msgstr "Layout f<>r Dokument eingestellt"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepa<70>t..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepa<70>t werden"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " Abs<62>tze konnten nicht an die gew<65>hlte"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Fehler bei der Anpassung"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
msgid "into chosen document class"
msgstr " Dokumentklasse angepa<70>t werden!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Es kann nicht in die gew<65>hlte Dokumentklasse gewechselt werden!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Schreibgesch<63>tztes Dokument, keine <20>nderung am Layout m<>glich."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Es kann nicht in die gew<65>hlte Dokumentklasse gewechselt werden!"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Extras:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "R<>nder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Kopf/Fu<46>zeilenr<6E>nder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Hochformat|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Querformat|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Format:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eigene Papiergr<67><72>e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Breite:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<>he:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Oben:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Unten:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Links|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Kopfzeilenh<6E>he:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Abst. zu Fu<46>:|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Absatztrennung"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Format"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Zeichengr<67><72>e:|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Seitenformat:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Zeilenabstand|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Weitere Optionen:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Normalabstand:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "Einseitig|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "Zweiseitig|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "1-spaltig|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "2-spaltig|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "Einzug|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Vert. Abstand|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Format f<>r Anf<6E>hrungszeichen eingestellt"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodierung:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Art:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Einfach|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Doppelt|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Sprache:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Max. Unterabschnitt"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Treiber:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math benutzen|#h"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Gr<47><72>e|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Aufz<66>hlungsebene"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Mathe|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fehler"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414
msgid "Graphics"
msgstr "Graphiken"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
# , c-format
# , c-format
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|F#F"
msgstr "Graphik Datei|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#, fuzzy
msgid "Browse|B#B"
msgstr "Durchsuchen|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#, fuzzy
msgid "Apply|A#A"
msgstr "<22>bernehmen|#b"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Abbrechen|^["
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% der Seite|#%"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Franz<6E>sisch"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% der Spalte|#p"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#, fuzzy
msgid "in Monochrome"
msgstr "Einfarbig anzeigen"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Grayscale"
msgstr "In Graut<75>nen anzeigen|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
msgid "in Color"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Don't display"
msgstr "[nicht angezeigt]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "90<39> drehen"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Einfach"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
#, fuzzy
msgid "Inline Figure"
msgstr "Abbildung einf<6E>gen"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subcaption|S#S"
msgstr "Titel|#h"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K#k"
msgstr "Eintrag:|#E"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Besondere Absatzformate"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | L<>nge "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Deutsch"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzlayout gespeichert"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Ung<6E>ltige L<>ngenangabe (g<>ltiges Beispiel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Achtung: Ung<6E>ltige Prozentangabe (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Titelbreite:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "<22>ber|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Unter|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Vorher|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Nachher|#N"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Kein Einzug|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Links|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Blocksatz|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
msgid "Center|#n"
msgstr "Zentriert|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "<22>ber"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Unter"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikale Abst<73>nde"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#h"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "L<>nge|#L"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "oder %|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Oben:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitte|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Unten|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill zwischen Minipage Abs<62>tzen|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Absatz einr<6E>cken|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Input"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Bildschirmoptionen"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Notiz (Rahmen)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Mathematik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Drucken"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Schreibmaschine"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
msgid "Allow scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Winzig"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
msgid "footnote"
msgstr "Fu<46>note"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Gro<72>"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Gro<72> 2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Gro<72> 3"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Riesig"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Riesig 2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodierung:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS Datei|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen...|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "Befehlseinf<6E>gung"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Anzahl"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Befehl erkl<6B>ren"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Geneigt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[keine Datei]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Format:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Name"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
msgid "Last file count"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Vorlagen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "Check last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Liste der Tabellen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
msgid "LyXServer pipe"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Drucker|#D"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Datei|#t"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle Seiten|#A"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Ausgabe"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Befehl:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr " in "
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
#, fuzzy
msgid "Update|#U#u"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
#, fuzzy
msgid "Reference type"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Reference type|#t"
msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Spalte"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Gelb"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Lange Tabelle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabular Layout"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabelle einf<6E>gen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Close|#C"
msgstr "Schlie<69>en|^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Spalte anf<6E>gen|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Spalte l<>schen|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Zeile anf<6E>gen|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Zeile l<>schen|#h"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Rahmen ein|#a"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Rahmen aus|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
msgid "Longtable"
msgstr "Lange Tabelle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "90<39> drehen|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spezialtabellen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
msgid "Borders"
msgstr "R<>nder"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Oben:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Unten|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Links|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
msgid "Left|#e"
msgstr "Links|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
msgid "Right|#i"
msgstr "Rechts|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Zentriert|#Z"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
#, fuzzy
msgid "Width of column:"
msgstr "% der Spalte|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Besonderes Spaltenformat"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Oben:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Unten|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
msgid "Special Cell"
msgstr "Sonderformat"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Mehrspaltig|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "90<39> drehen"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
msgid "Width of multi-column:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipage|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
msgid "First Head"
msgstr "Erster Kopf"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
msgid "Head"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Fu<46>zeile"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Foot"
msgstr "Fu<46>zeile"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
msgid "Last Foot"
msgstr "Letzter Fu<46>"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Extras:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
msgid "New Page"
msgstr "Neue Seite"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
#, fuzzy
msgid "Type|#T#t"
msgstr "Typ:|Tt#t"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr "Name:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-Typ|#H"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ignorieren"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Liste der Abbildungen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Liste der Tabellen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Liste der Algorithmen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Seitennummer einf<6E>gen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Vref einf<6E>gen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Vpageref einf<6E>gen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Pretty Ref einf<6E>gen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Gehe zu Referenz%m"
#: src/importer.C:33
msgid "Importing"
msgstr "Importiere"
#: src/importer.C:56
msgid "imported."
msgstr "wurde eingef<65>gt."
#: src/importer.C:58
msgid ": import failed."
msgstr ": Einf<6E>gen misslungen."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[Bildberechnung l<>uft]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[keine Datei]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr "[ung<6E>ltiger Dateiname]"
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nicht angezeigt]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[kein Ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[unbekannter Fehler]"
#: src/insets/figinset.C:1190
msgid "Opened figure"
msgstr "Abbildungs-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/figinset.C:1217
msgid "Figure"
msgstr "Abbildung"
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "Der Pfad f<>r die Abbildung ist leer!"
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Abbildung"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr "Graphik Datei|#G"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Marke:|#M"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Literatureintrag"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Format: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Zeige Fehlermeldung"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht m<>glich!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
"Innerhalb einer ERT-Einf<6E>gungen d<>rfen Font Typen nicht ver<65>ndert werden!"
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
# , c-format
# , c-format
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Indexliste einf<6E>gen"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Extra|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Floats"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Einf<6E>gungen Fu<46>note ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "Fu<46>note"
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Einf<6E>gungen Fu<46>note ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[unbekannter Fehler]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Fehler beim Lesen von "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Fehler beim Lesen von "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Durchsuchen|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nicht setzen|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "<22>ffnen|#<23>#O"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Unformatiert|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Mit \\input einf<6E>gen|#p"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Mit \\include einf<6E>gen|#c"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
#: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Dokument zum Einf<6E>gen"
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/insets/insetinclude.C:313
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:315
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Notiz ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Schlie<69>en|^["
#: src/insets/insetlabel.C:49
msgid "Enter label:"
msgstr "Marke eingeben:"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Inset"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "R<>nder"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Einf<6E>gungen Fu<46>note ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Minipage Strich"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Text Inset ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hauptdokument:"
#: src/insets/insettabular.C:425
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabellen Inset ge<67>ffnet"
#: src/insets/insettabular.C:1477
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal m<>glich."
#: src/insets/insettext.C:466
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text Inset ge<67>ffnet"
#: src/insets/insettext.C:934
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Es ist nicht m<>glich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
#: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Unbekannter Abstand: "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Text Inset ge<67>ffnet"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "weitere..."
#: src/intl.C:361
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturtabellen"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " Optionen: "
#: src/language.C:77
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Layout f<>r Dokument eingestellt"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Starte MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Starte BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build Protokoll"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Protokoll"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "<22>berpr<70>fen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "korrekt installiert ist. LyX mu<6D> leider beendet werden!"
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "<22>berpr<70>fen Sie bitte den Inhalt der Datei"
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "\"textclass.lst\". LyX mu<6D> leider beendet werden!"
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Gr<47><72>e:|#G"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sonstiges:|#S"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farbe|#a"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Umschalten ein|#U"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Kein Umschalten"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Immer Umschalten"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "keine"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "Schwarz"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "Wei<65>"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "Rot"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex"
msgstr "Latex"
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr "Floats"
#: src/LColor.C:66
msgid "note"
msgstr "Notiz"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr "Notiz (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr "Notiz (Rahmen)"
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr "Umgebungstiefe Balken"
#: src/LColor.C:70
msgid "language"
msgstr "Sprache"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr "Befehlseinf<6E>gung"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr "Befehlseinf<6E>gung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
msgid "inset frame"
msgstr "Rahmen Einf<6E>gungen"
#: src/LColor.C:74
msgid "accent"
msgstr "Akzent"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr "Akzent (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr "Akzent (Rahmen)"
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr "Minipage Strich"
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr "Sonderzeichen"
#: src/LColor.C:79
msgid "math"
msgstr "Mathematik"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:81
msgid "math frame"
msgstr "Mathematik (Rahmen)"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr "Mathematik (Cursor)"
#: src/LColor.C:83
msgid "math line"
msgstr "Mathematik Strich"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr "Fu<46>note (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr "Fu<46>note (Rahmen)"
#: src/LColor.C:87
msgid "ert"
msgstr "ERT"
#: src/LColor.C:88
msgid "inset"
msgstr "Inset"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr "Einf<6E>gung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:91
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr "Zeilenende-Markierung"
#: src/LColor.C:93
msgid "appendix line"
msgstr "Strich Anhang"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr "Strich VFill"
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr "Obere/untere Linie"
#: src/LColor.C:96
msgid "table line"
msgstr "Strich Tabelle"
#: src/LColor.C:97
msgid "tabular line"
msgstr "Tabulator Strich"
#: src/LColor.C:99
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabular an/aus Linie"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr "Unterer Bereich"
#: src/LColor.C:102
msgid "page break"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr "Button (oben)"
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr "Button (unten)"
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr "Button (links)"
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr "Button (rechts)"
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr "Button (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "<22>bernehmen"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Anhang einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Befehl erkl<6B>ren"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Vorheriges Zeichen ausw<73>hlen"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Starte Build"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Ausw<73>hlen bis zum Anfang des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX-Befehle <20>berpr<70>fen"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Zum Ende des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Ausw<73>hlen bis zum Ende des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Exportieren nach"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Import document"
msgstr "Dokument einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document"
msgstr "Neues Dokument"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document from template"
msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Open"
msgstr "<22>ffnen"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Ausw<73>hlen bis zum Ende des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Schreibschutz an/aus"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI anzeigen"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char back"
msgstr "Ein Zeichen zur<75>ck"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char forward"
msgstr "Ein Zeichen vorw<72>rts"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Insert citation"
msgstr "Zitat einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausf<73>hren"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe verringern"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe erh<72>hen"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Change environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe <20>ndern"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go down"
msgstr "Abw<62>rts bewegen"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Select next line"
msgstr "N<>chste Zeile ausw<73>hlen"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Umgebung f<>r diesen Absatz ausw<73>hlen"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Punkt f<>r das Satzende (.) einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Gehe zum n<>chsten Fehler"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Neue ERT Einf<6E>gung anlegen"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Neue Text Einf<6E>gung anlegen"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
msgid "Insert Figure"
msgstr "Abbildung einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Graphik einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Suchen & Ersetzen"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fett an/aus"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle code style"
msgstr "Stil Code an/aus"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Default font style"
msgstr "Standardschriftart"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Hervorheben an/aus"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapit<69>lchen an/aus"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Schriftart Roman an/aus"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Set font size"
msgstr "Zeichengr<67><72>e festlegen"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Show font state"
msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Unterstreichen an/aus"
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Fu<46>note einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:226
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Randnotiz einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Select next char"
msgstr "N<>chstes Zeichen ausw<73>hlen"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "<22>ffne Hilfe-Datei"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Trennm<6E>glichkeit einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index item"
msgstr "Index-Element einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert last index item"
msgstr "Letztes Index-Element einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Insert index list"
msgstr "Indexliste einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Prim<69>re Tastaturtabelle benutzen"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Sekund<6E>re Tastaturtabelle benutzen"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert Label"
msgstr "Marke einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Change language"
msgstr "Sprache <20>ndern"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes <20>bernehmen"
#: src/LyXAction.C:275
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabellen Inset ge<67>ffnet"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Zum Anfang der Zeile"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Ausw<73>hlen bis zum Anfang der Zeile"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to end of line"
msgstr "Zum Ende der Zeile"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to end of line"
msgstr "Ausw<73>hlen bis zum Ende der Zeile"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Liste der Abbildungen einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "View list of figures"
msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste der Tabellen einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "View list of tables"
msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Randnotiz einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Math Greek"
msgstr "Griechische Zeichen"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Mathematik-Symbol einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Einen Absatz vorw<72>rts"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Select next paragraph"
msgstr "N<>chsten Absatz ausw<73>hlen"
#: src/LyXAction.C:331
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Einen Absatz zur<75>ck"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Einen Absatz zur<75>ck"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Vorherigen Absatz ausw<73>hlen"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:341
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Insert protected space"
msgstr "Gesch<63>tztes Leerzeichen einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Insert quote"
msgstr "Anf<6E>hrungszeichen einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Reconfigure"
msgstr "Neu konfigurieren"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:358
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
#: src/LyXAction.C:377
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Tabellen Inset ge<67>ffnet"
#: src/LyXAction.C:379
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabular Layout"
#: src/LyXAction.C:381
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Neue Tabular Einf<6E>gung anlegen"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX Modus an/aus"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Neue Text Einf<6E>gung anlegen"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis einf<6E>gen"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "View table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Register document under version control"
msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "No description available!"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Vorlagen"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Drucker|#D"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS Datei|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Abbrechen|^["
#: src/lyx_cb.C:185
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
#: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen f<>r das Dokument an"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Save anyway?"
msgstr "Trotzdem speichern?"
#: src/lyx_cb.C:248
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen ge<67>ffnet!"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document umbenannt in '"
#: src/lyx_cb.C:259
msgid "', but not saved..."
msgstr "', aber nicht gespeichert..."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument existiert bereits:"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Replace file?"
msgstr "Datei ersetzen?"
#: src/lyx_cb.C:283
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Layout f<>r Dokument eingestellt"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex funktioniert nicht f<>r SGML-basierte Dokumente."
#: src/lyx_cb.C:307
msgid "No warnings found."
msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "One warning found."
msgstr "Eine Warnung im Dokument."
#: src/lyx_cb.C:310
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
#: src/lyx_cb.C:313
msgid " warnings found."
msgstr " Warnungen im Dokument."
#: src/lyx_cb.C:314
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex erfolreich beendet"
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
#: src/lyx_cb.C:427
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
#: src/lyx_cb.C:483
msgid "File to Insert"
msgstr "Einzuf<75>gende Datei"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
#: src/lyx_cb.C:500
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht ge<67>ffnet werden:"
#: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Name der einzuf<75>genden Marke:"
#: src/lyx_cb.C:573
msgid "Character Style"
msgstr "Zeichensatzattribute"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-Vorspann"
#: src/lyx_cb.C:642
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "M<>chten Sie, da<64> die aktuellen Einstellungen f<>r "
#: src/lyx_cb.C:643
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anf<6E>hrungen als "
#: src/lyx_cb.C:644
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Standard f<>r neue Dokumente verwendet werden?"
#: src/lyx_cb.C:803
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
#: src/lyx_cb.C:837
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Abbildung wird eingef<65>gt..."
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
msgid "Figure inserted"
msgstr "Abbildung wurde eingef<65>gt"
#: src/lyx_cb.C:920
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgef<65>hrt..."
#: src/lyx_cb.C:927
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Neukonfiguration wurde durchgef<65>hrt."
#: src/lyx_cb.C:930
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Sie m<>ssen LyX neu starten, um ge<67>nderte"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "<22>bernehmen"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Geneigt"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>lchen"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Klein 3"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Klein 2"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Gro<72>"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Gro<72> 2"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Gro<72> 3"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Riesig 2"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Gr<47><72>er"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Kleiner"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "An/Aus"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "Hervorgehoben "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Unterstrichen "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Kapit<69>lchen "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:411
msgid "Language: "
msgstr "Sprache: "
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Formelnummer"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Sorry!"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
"Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen k<>nnen nicht ersetzt werden"
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Gefunden."
#: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Unbekannte Sequenz:"
#: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
#. no
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgesch<63>tzt"
#. no
#: src/lyxfunc.C:462
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei ge<67>ffnetem Dokument m<>glich"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Text mode"
msgstr "Textmodus"
#: src/lyxfunc.C:900
msgid "Saving document"
msgstr "Dokument wird gespeichert"
#: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
#: src/lyxfunc.C:1203
msgid "Opening help file"
msgstr "<22>ffne Hilfe-Datei"
#: src/lyxfunc.C:1212
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
#: src/lyxfunc.C:1217
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
#: src/lyxfunc.C:1219
msgid "User directory: "
msgstr "Nutzerverzeichnis: "
#: src/lyxfunc.C:1528
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Diese Marke wurde im "
#: src/lyxfunc.C:1529
msgid "in current document."
msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
#: src/lyxfunc.C:1917
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke gel<65>scht"
#: src/lyxfunc.C:1922
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
#: src/lyxfunc.C:2027
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
#: src/lyxfunc.C:2040
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Befehl 'Push-toolbar' ben<65>tigt ein Argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Griechisch (Mathe) an"
#: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
#: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
#: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathematik Modus"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus m<>glich!"
#: src/lyxfunc.C:2823
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>ffne Unterdokument "
#: src/lyxfunc.C:2855
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Unbekannte Fu<46>notenart"
#: src/lyxfunc.C:2973
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2980
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2995
msgid "No document open"
msgstr "Kein Dokument ge<67>ffnet"
#: src/lyxfunc.C:3001
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokument ist schreibgesch<63>tzt"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Dateiname f<>r das neue Dokument"
#: src/lyxfunc.C:3108
msgid "newfile"
msgstr "unbenannt"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
#: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"M<>chten Sie das Dokument jetzt schlie<69>en?\n"
"('Nein' wechselt zur ge<67>ffneten Version)"
#: src/lyxfunc.C:3147
msgid "File already exists:"
msgstr "Die Datei existiert bereits:"
#: src/lyxfunc.C:3149
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "M<>chten Sie das Dokument <20>ffnen?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
msgid "Opening document"
msgstr "<22>ffne Dokument"
#: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
msgid "opened."
msgstr "wurde geladen."
#: src/lyxfunc.C:3179
msgid "Choose template"
msgstr "W<>hlen Sie eine Vorlage"
#: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: src/lyxfunc.C:3211
msgid "Select Document to Open"
msgstr "W<>hlen Sie das zu <20>ffnende Dokument"
#: src/lyxfunc.C:3237
msgid "Could not open document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht ge<67>ffnet werden"
#: src/lyxfunc.C:3266
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Ausw<73>hlen|#A"
#: src/lyxfunc.C:3267
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "W<>hle LaTeX-Datei zum Einf<6E>gen"
#: src/lyxfunc.C:3310
msgid "A document by the name"
msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
#: src/lyxfunc.C:3312
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "existiert bereits. <20>berschreiben?"
#: src/lyxfunc.C:3343
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "W<>hlen Sie das einzuf<75>gende Dokument"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3361
msgid "Inserting document"
msgstr "F<>ge Dokument ein"
#: src/lyxfunc.C:3367
msgid "inserted."
msgstr "wurde eingef<65>gt."
#: src/lyxfunc.C:3369
msgid "Could not insert document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht eingef<65>gt werden"
#: src/lyx_gui.C:306
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr ""
" Keine <20>nderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zur<75>cksetzen "
#: src/lyx_gui.C:308
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Keine <20>nderung %l| Mittel | Fett %l| Zur<75>cksetzen "
#: src/lyx_gui.C:310
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Keine <20>nderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapit<69>lchen %l| "
"Zur<75>cksetzen "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Keine <20>nderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Gro<72> | "
"Gro<72> 2 | Gro<72> 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergr<67><72>ern | Verkleinern | "
"Zur<75>cksetzen "
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Keine <20>nderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapit<69>lchen | LaTeX Modus "
"%l| Zur<75>cksetzen "
#: src/lyx_gui.C:319
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Keine <20>nderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Wei<65> | Rot | Gr<47>n | Blau | "
"Cyan | Magenta | Gelb %l| Zur<75>cksetzen "
#: src/lyx_gui.C:324
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:338
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Ge<47>ndert)"
#: src/lyx_gui.C:339
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Referenzen "
#: src/lyx_gui.C:389
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Startlogo"
#: src/lyx_gui_misc.C:290
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#J"
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nein|Nn#N"
#: src/lyx_gui_misc.C:379
msgid "Clear|#e"
msgstr "L<>schen|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:392
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alle <20>nderungen werden ignoriert"
#: src/lyx_gui_misc.C:393
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Das Dokument ist schreibgesch<63>tzt:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Abbruch."
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
"Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Nutzerverzeichnis: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Benutze Standardwert "
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr "aber es k<>nnen Probleme auftreten."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
#: src/lyx_main.C:550
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Sie haben ein ung<6E>ltiges LyX Verzeichnis angegeben."
#: src/lyx_main.C:551
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Sie haben kein pers<72>nliches LyX-Verzeichnis."
#: src/lyx_main.C:553
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration ben<65>tigt."
#: src/lyx_main.C:554
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "M<>chten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
#: src/lyx_main.C:555
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Starte ohne pers<72>nliches LyX-Verzeichnis."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:562
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
#: src/lyx_main.C:563
msgid " and running configure..."
msgstr " und konfigurieren..."
#: src/lyx_main.C:569
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
#: src/lyx_main.C:570
msgid " instead."
msgstr "."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#: src/lyx_main.C:591
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Warnung!"
#: src/lyx_main.C:592
msgid "Error while reading "
msgstr "Fehler beim Lesen von "
#: src/lyx_main.C:593
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Benutze Standardwerte."
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setze Debug-Level auf "
#: src/lyx_main.C:703
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
"Kommandozeilenoptionen (gro<72>/klein beachten):\n"
"\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
"\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
"\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
"\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
"\t-height y Legt die H<>he des LyX Fensters fest\n"
"\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
"\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
" W<>hlt die Themenbereiche aus, f<>r die eine\n"
" ausf<73>hrliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
" vorhandenen Bereiche.\n"
"\n"
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgef<65>hrt."
#: src/lyx_main.C:729
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste der unterst<73>tzten Debug Optionen:"
#: src/lyx_main.C:741
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Die Option -sysdir ben<65>tigt ein Verzeichnis!"
#: src/lyx_main.C:752
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Die Option -userdir ben<65>tigt ein Verzeichnis!"
#: src/lyx_main.C:775
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Die Option -x ben<65>tigt einen Befehl als Argument!"
#: src/lyx_main.C:788
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
#: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
msgid " switch!"
msgstr " Option"
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faxnummer:|#n"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Empf<70>nger:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Adressbuch"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Ausw<73>hlen|#A"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Hinzuf<75>gen|#H"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "L<>schen|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Speichern|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxdatei: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Adressbuch ist leer"
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
msgid "Save (needed)"
msgstr "Speichern (notwendig)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Adressbuch kann nicht ge<67>ffnet werden: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
msgid "Message-Window"
msgstr "Nachricht"
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
msgid "Phonebook"
msgstr "Adressbuch"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Anf<6E>ngliche BEschreibung"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(keine anf<6E>ngliche Beschreibung)"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokolldatei)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "<22>nderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Mit R<>ckg<6B>ngig verlieren Sie alle <20>nderungen, die an dem "
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgef<65>hrt wurden."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "M<>chten Sie trotzdem weitermachen?"
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ge<47>ndert)"
#: src/LyXView.C:443
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgesch<63>tzt)"
#: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-Modus"
#: src/mathed/formula.C:913
msgid "No number"
msgstr "Keine Formelnummer"
#: src/mathed/formula.C:916
msgid "Number"
msgstr "Formelnummer"
#: src/mathed/formula.C:1079
msgid "math text mode"
msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
#: src/mathed/formula.C:1088
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht m<>glich!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Schlie<69>en "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Diverses"
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Links|#L"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Spalten "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Schmal|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mittel|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Breit|#r"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Klammern & Co"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Abst<73>nde"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrizen"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Oben | Mitte | Unten"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Mathematische Symbole"
#: src/MenuBackend.C:228
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Keine Dokumente ge<67>ffnet!%t"
#: src/MenuBackend.C:276
msgid " (using "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:372
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:382
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:390
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Hervorgehoben "
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Ausf<73>hren:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:239
msgid "* No document open *"
msgstr "* Kein Dokument ge<67>ffnet *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Befehl:|#B"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Optionen f. Rechtschreibpr<70>fung"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " Worte wurden gepr<70>ft."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr " Wort gepr<70>ft."
#: src/spellchecker.C:957
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung beendet!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Das Programm ispell wurde unplanm<6E><6D>ig beendet.\n"
"M<>glicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input Encoding f<>r ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Pers<72>nliches W<>rterbuch verwenden:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "In W<>rtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "W<>rterbuch"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr "Vorschl<68>ge"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Optionen f. Rechtschreibpr<70>fung..|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung starten|#R"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "In pers. W<>rterbuch einf<6E>gen|#W"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Wort ignorieren|#I"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Unterbrechen|#U"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung beenden|#b^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Wort ersetzen|#e"
#: src/support/filetools.C:173
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Interner LyX Fehler!"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gel<65>scht werden:"
#: src/support/filetools.C:416
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fehler: Tempor<6F>res Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
#: src/support/filetools.C:432
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fehler: Tempor<6F>res Verzeichnis konnte nicht gel<65>scht werden: "
#: src/support/filetools.C:485
msgid "Internal error!"
msgstr "Interner Fehler!"
#: src/support/filetools.C:486
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr ""
"Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ung<6E>ltigen Namen aufgerufen"
#: src/support/filetools.C:491
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
#: src/support/filetools.C:1108
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gel<65>scht werden!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/tabular.C:1256
msgid "Warning:"
msgstr "Achtung:"
#: src/tabular.C:1257
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterst<73>tzt.\n"
#: src/tabular.C:1258
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Verwenden sie eine <20>ltere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Float Objekt ge<67>ffnet"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Float Objekt geschlossen"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Fertig!"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie daf<61>r das Menue "
"Layout->Zeichens<6E>tze"
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "sorry."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Es ist so nicht m<>glich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
"Tutorium."
#: src/text.C:3415 src/text.C:3421
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Seitenumbruch (oben)"
#: src/text.C:3612 src/text.C:3618
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Seitenumbruch (unten)"
#: src/text.C:3906
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingef<65>gt werden!"
#: src/text.C:3914
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingef<65>gt werden!"
#: src/text.C:3941
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float Objekt w<>rde ein weiteres enthalten!"