lyx_mirror/po/fr.po

16538 lines
418 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Traduction fran<61>aise pour LyX
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
# Jean-Pierre Chr<68>tien <chretien@cert.fr> 1999-2000
# Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
#
# Cr<43>ation initiale par Emmanuel GUREGHIAN
# point en suspens et choix effectu<74>s:
# - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
# induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
# VEUT pas faire.
# - toggle traduit par (D<>s)Activer ?
# - quotes = guillemet
# - emphasis=mise en <20>vidence
# - quelle diff<66>rence entre noun et small caps ?
# -----------------------------------------------------------------------
# Modifs :
# - Sauver -> Enregistrer (<28> la Word)
# car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
# - unification keymap = r<>affectation clavier
# - des espaces ont <20>t<EFBFBD> ajout<75>s pour la taille de caract<63>res
# - Diminuer et augmenter ont de + <20>t<EFBFBD> munis de <>
# - noun = majuscules
# - Small caps = petites capitales
# ------------------------------------------------------------------------
# revue de la messagerie par J.P. Chr<68>tien (chretien@cert.fr) 8/12/99
# fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
# - unable et cannot : remplacement des impossibilit<69>s par des interdictions
# quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
# et que les contexte est ambigu (ex. Op<4F>ration interdite et non impossible)
# - unification typographique
# espace avant :, ?, !
# pas de majuscules dans le corps des messages
# - modifications
# Nouveau Fichier -> NouveauFichier
# Mise en garde -> Avertissement
# Noun -> nom propre
# Sans s<>rif -> sans empattement
# Machine <20> <20>crire -> <20> chasse fixe
# Roman(e) -> Romain(e)
# - mots anglais ayant plusieurs interpr<70>tations
# save (d<>j<EFBFBD> signal<61>) -> Enregistrer ou sauver
# layout -> format (papier) /style (caract<63>re, paragraphe, table) / mise en page (document)
# - mots anglais non traduits (liste <20> compl<70>ter): mots-cl<63>s (La)TeX
# input
# include
# marginpar
# .....
# (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en fran<61>ais)
#
# - la cas particulier du contr<74>le de version (CV): vocabulaire <20> confirmer
# VC -> CV (RCS est sp<73>cifique)
# check-in figer comme actuellement
# check-out rendre <20>ditable
# register soumettre au contr<74>le (enregistrer est inutilisable)
# plus g<>n<EFBFBD>ralement les permissions Unix rwx seront traduites par
# lisible/illisible <20>ditable/en lecture seule ex<65>cutable/non ex<65>cutable
# pour un fichier
# idem modifiable/non modifiable consultable/non
# pour un r<>pertoire
#
# marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
# n'est pas possible, les messages marqu<71>s de la sorte sont ignor<6F>s
# par le formatteur msgfmt
# j'ai marqu<71> par <20> revoir
# les messages qui demandent un r<>examen
# et par contrainte de longueur
# ceux que j'ai d<> revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
# ------------------------------------------------------------------------
# Modification mineure par J.P. Chr<68>tien (chretien@cert.fr) 27/1/00
# fr.po de lyx-1.1.4pre2
# retour <20> Format plut<75>t que Style pour le Layout de la barre de menus
# (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi r<>pandue
# que Style)
#
# ------------------------------------------------------------------------
# Reprise des corrections propos<6F>es par Olivier Faucheux
# (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
# maladresses d'expression diverses
# ------------------------------------------------------------------------
# MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chr<68>tien (chretien@cert.fr) 26/05/00
# nouveaut<75>s:
# - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
# - messagerie sur les remplacements de couleurs
# - acc<63>s aux r<>f<EFBFBD>rences personnalis<69>es (varioref et prettyref)
# - mise <20> l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
# - version fran<61>aise de la r<>f<EFBFBD>rences <20> la GPL (E. Gureghian)
# Revue rapide de la messagerie, probl<62>mes en suspens:
# - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
# - les raccourcis restent <20> revoir
# -------------------------------------------------------------------------
# EG 14 Juin 2000
# Quelques corrections + que mineures
# J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en esp<73>rant
# que la diff<66>rence s<>mantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
# anglais. Mais apr<70>s r<>flexion je suis d'un avis mitig<69>.
# -------------------------------------------------------------------------
# JPC 20 Juin 2000
# correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
# dans Layout->Document (!)
# correction menu d'acc<63>s aux documents d'aide
# raccourcissement titre "Base de donn<6E>es" tronqu<71> dans la fen<65>tre
# -------------------------------------------------------------------------
# JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
# - patch de Angus Leeming
# (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
# - correction des <20>fuzzzy<7A> cr<63>es pas msgmerge -> ligne 1178
# (les raccourcis menus sont totalement d<>coupl<70>s des bindings, ce qui
# simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la m<>me lettre raccourci dans un
# menu donn<6E>; v<>rification non effectu<74>e, <20> faire a posteriori)
# ----------------------------------------------------------------------------
# <20>num<75>r<EFBFBD>
# non-<2D>num<75>r<EFBFBD>
# plain
# ---------------------------------------------------------------------------
# AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
# Revu les menus. Quelques corrections
# Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
# Nouveau avec Mod<6F>le au lieu de Nouveau depuis Mod<6F>le
# Guillemet Droit pour Ordinary Quote
# ...
# Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
# ---------------------------------------------------------------------------
# JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
# JPC : Revue des <20> fuzzzy <20> restants sur 42% du fichier
# (trait<69> 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
# vues en passant)
# Quelques interrogations:
# literal -> litt<74>ral (si literal se r<>f<EFBFBD>re <20> literate)
# lowertitleback???
# verbatim non traduit finalement
# r<>tr<74>cissement/<2F>logation pour shrink/stretch : conflit avec trad. ant<6E>rieures ?
# Rentr<74> pour indent, mais retrait me par<61>t mieux a posteriori
# plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqu<71>, headings -> en-t<>tes auto
# diff<66>rence entre buils log et latex log ???
# don't hug margins when at top/bottom of page ???
# ----------------------------------------------------------------------------
# AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, <20>diter et Ins<6E>rer,
# et notamment <20>diter->Pr<50>f<EFBFBD>rences
# Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
# form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
# FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
# ----------------------------------------------------------------------------
# AR 21 avr 2001 : menus Format->Caract<63>re, Paragraphe et Document
# Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
# form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
# et quelques autres broutilles
# LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
# -----------------------------------------------------------------------------
# 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
# Coh<6F>rence des raccourcis <20> voir.
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
# et correction rapide des fuzzzy survenus
# <20> tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
# mise <20> jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
# dans les menus (pas encore dans les fen<65>tres)
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
# REMARQUE : Les expressions traduites <20> l'identique (par ex. "Point"->"Point")
# sont recopi<70>es, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
# pas encore <20>t<EFBFBD> trait<69>e
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 26 avril 2002 : Importante mise <20> jour en vue de LyX 1.2.0
# -----------------------------------------------------------------------------
# AR 24 septembre 2002 : Mise <20> jour en vue de LyX 1.2.2
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
"html>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
msgid "Close|^["
msgstr "Fermer|^["
# Ne sait pas o<> il appara<72>t - ar
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Onglet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Cl<43> :|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
msgid "Label:|#L"
msgstr "<22>tiquette :|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annuler|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Mise <20> Jour|#J"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Base de Donn<6E>es :|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Style :|#y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Parcourir...|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Ajouter la bibliographie <20> la TdM|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Styles :|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Parcourir...|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Appliquer|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Revenir|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
#, fuzzy
msgid "Box Type|#T"
msgstr "Type|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
msgid "Has Inner Box"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
#, fuzzy
msgid "Vertical Position"
msgstr "Alignement vertical"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
#, fuzzy
msgid "Width Unit"
msgstr "Largeur"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Sp<53>cial :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Partie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
msgid "Inner Position (Vert.)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
#, fuzzy
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Hauteur :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#, fuzzy
msgid "Height Unit"
msgstr "Hauteur :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:70
#: src/frontends/controllers/character.C:104
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#: src/frontends/controllers/character.C:200
#: src/frontends/controllers/character.C:254
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "R<>Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
#, fuzzy
msgid "Branch:|#B"
msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Fermer|#F^[^M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Mise <20> Jour|#Jj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
#, fuzzy
msgid "Reject change|#R"
msgstr "Rafra<72>chir|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
#, fuzzy
msgid "Next change|#N"
msgstr "Inchang<6E>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
#, fuzzy
msgid "Accept change|#A"
msgstr "Accepter|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
#, fuzzy
msgid "author"
msgstr "Auteur"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Mise <20> jour"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "Nom Propre"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famille :|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "S<>rie :|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forme :|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
msgid "Color:|#C"
msgstr "Couleur :|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
msgid "Language:|#L"
msgstr "Langue :|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "(D<>s)Activer sur tous|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr "Param<61>tres non (d<>s)activables"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
#, fuzzy
msgid "Size:|#z"
msgstr "Taille|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "These are always toggled"
msgstr "Param<61>tres (d<>s)activables"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Divers :|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Cl<43>s de l'insert|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Cl<43>s de la bibliographie|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Informations :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Expression R<>guli<6C>re|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Selon la Casse|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Pr<50>c<EFBFBD>dent|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Suivant|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Tous les auteurs|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Forcer les majuscules|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Texte avant :|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Texte apr<70>s :|#e"
# Ne sait pas o<> il appara<72>t - ar
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
#, fuzzy
msgid "tabbed folder"
msgstr "Onglet"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Retenir ces Valeurs par D<>faut|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Valeurs par D<>faut de la Classe|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Taille :|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Largeur :|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hauteur :|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Portrait|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Paysage|#y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Taille Personnalis<69>e|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Sp<53>cial (A4 portrait seulement) :|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Haute :|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Basse :|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Int<6E>rieure :|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Ext<78>rieure :|#x"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Haut. En-t<>te :|#u"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "S<>p. En-t<>te :|#p"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Esp. Bas :|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Faces"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
msgid "Separation"
msgstr "S<>paration"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Polices :|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Taille de Police :|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe :|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Mise en Page :|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Interligne :|#g"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Autres Options :|#O"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Espacement :|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "Recto Seul|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "Recto/Verso|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "Une|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "Deux|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentation|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
msgid "Skip|#K"
msgstr "Interligne|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
msgid "Quote Style"
msgstr "Style des Guillemets"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Encodage :|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Type :|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
msgid "Single|#S"
msgstr "Simples|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
msgid "Double|#D"
msgstr "Doubles|#D"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placement des Flottants :|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
msgid "Section number depth:"
msgstr "Prof. de la num<75>rotation :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Profondeur de la TdM :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Pilote PS :|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Natbib|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Citation style:|#i"
msgstr "Style de Citation :|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math:|#M"
msgstr "AMS Maths|#M"
# Contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr "Prof. Puces"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
#, fuzzy
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
msgid "Maths|#M"
msgstr "Maths|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
msgid "New Branch:|#N"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Ajouter|#j"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
#, fuzzy
msgid "Remove|#e"
msgstr "&Restaurer"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
#, fuzzy
msgid "Available Branches:"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences disponibles"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
msgid "Activated Branches:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
#, fuzzy
msgid "@5->"
msgstr "@->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
#, fuzzy
msgid "Display Background:"
msgstr "fond d'insert"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Modifier|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Ouvert|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Ferm<72>|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "En Ligne|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
#, fuzzy
msgid "Template:|#T"
msgstr "Mod<6F>le|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
#, fuzzy
msgid "File:|#F"
msgstr "Fichier|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
msgid "Edit file|#E"
msgstr "<22>diter Fichier|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "LyX View"
msgstr "Vue LyX"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
#, fuzzy
msgid "Scale:|#S"
msgstr "<22>chelle|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#, fuzzy
msgid "Display:|#D"
msgstr "Affichage|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
#, fuzzy
msgid "Output options"
msgstr "autres options"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
#, fuzzy
msgid "Option|#O"
msgstr "Ouvert|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
#, fuzzy
msgid "Format|#t"
msgstr "Format|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "R<>pertoire :|#R#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Filtre :|#I#i"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Rafra<72>chir|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr "Home|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr "Utilisateur1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr "Utilisateur2|#2"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Emplacement"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Page de flottants|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Bas de la page|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Haut de la page|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Ici, si possible|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Autres|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Ici, <20> tout prix|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Valeurs par d<>faut du document|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
#, fuzzy
msgid "Forked child processes:|#F"
msgstr "Processus Enfant<6E>s|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
#, fuzzy
msgid "Kill processes:|#K"
msgstr "Tuer les Processus|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
msgid "All ->"
msgstr "Tous ->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
msgid "@->"
msgstr "@->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
msgid "Output"
msgstr "Sorties"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Mode brouillon|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Ne pas d<>compresser|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Conserver les proportions|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
#, fuzzy
msgid "Right top:|#R"
msgstr "En Haut <20> Droite|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
#, fuzzy
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "En Bas <20> Gauche|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr "Unit<69>|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Valeurs du fichier|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#, fuzzy
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "Options LaTeX|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "degr<67>s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
#, fuzzy
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Origine|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
#, fuzzy
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Sous-figure|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
#, fuzzy
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Angle|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
msgid "Load|#L"
msgstr "Charger|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nom du fichier :|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espace visible|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
#, fuzzy
msgid "Use input|#U"
msgstr "Utiliser input|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
#, fuzzy
msgid "Use include|#i"
msgstr "Utiliser include|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
#, fuzzy
msgid "Preview|#P"
msgstr "Aper<65>u|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Les 2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Droite|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Gauche|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "&Lignes :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "&Colonnes :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
#, fuzzy
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Alignement Vertical|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
#, fuzzy
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
#, fuzzy
msgid "Functions:"
msgstr "Fonctions"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "N<>gative|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "N<>g. Moyenne|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "N<>g. Grosse|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Grosse|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2 Cadratins||#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Fine|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Moyenne|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
msgid "Top|#T"
msgstr "Haut|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Middle|#d"
msgstr "Milieu|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bas|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#, fuzzy
msgid "Note Type|#T"
msgstr "Type|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Below"
msgstr "En dessous"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
msgid "Above"
msgstr "Au dessus"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Espacement Vertical :|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
msgid "Keep|#K"
msgstr "Garder|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Espacement Vertical :|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
msgid "Keep|#p"
msgstr "Garder|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Interligne :|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Non Indent<6E>|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
msgid "Right|#R"
msgstr "Droite|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Gauche|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
msgid "Block|#B"
msgstr "Bloc|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
#, fuzzy
msgid "Center|#C"
msgstr "Centr<74>|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "<22>chelle & R<>solution"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Polices utilis<69>es"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
#, fuzzy
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Roman|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
#, fuzzy
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans empattement|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
#, fuzzy
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Chasse fixe|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
#, fuzzy
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Zoom %|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
#, fuzzy
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "R<>solution DPI|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Minuscule (-4)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "tout petit (-3)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "tr<74>s petit (-2)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Petit (-1)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Grand"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "Grand (+2)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "GRAND (+3)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "<22>NORME"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
#, fuzzy
msgid "Huger:"
msgstr "<22>NORME"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Polices & Encodage des Fen<65>tres"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
#, fuzzy
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Police Normale|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
#, fuzzy
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Police Grasse|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Encodage des Fen<65>tres|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Pr<50>sentation & Raccourcis"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
#, fuzzy
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Fichier d'interface|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
#, fuzzy
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Parcourir...|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
#, fuzzy
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "Objets LyX|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
msgid "Modify|#M"
msgstr "Modifier|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Auto effacement de r<>gion|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Le curseur suit la barre de d<>filement|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Ic<49>nifier les fen<65>tres avec la fen<65>tre principale|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
#, fuzzy
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Saut de souris <20> molette"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
#, fuzzy
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr "Aper<65>u sur le vif|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
#, fuzzy
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Affichage graphique|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#, fuzzy
msgid "Real name : |#R"
msgstr "<22> remplacer par :|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
msgid "Email address : |#E"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
#, fuzzy
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "Commande du correcteur|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
#, fuzzy
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
#, fuzzy
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Utiliser les caract<63>res prot<6F>g<EFBFBD>s|#g"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Dictionnaire personnel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Accepter les mots compos<6F>s|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Utiliser l'encodage d'entr<74>e|#e"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options Avanc<6E>es"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
msgid "Language Options"
msgstr "Options de Langue"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
#, fuzzy
msgid "Package:|#P"
msgstr "Paquetage|#q"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
#, fuzzy
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Langue par d<>faut|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"R<>affectation\n"
"clavier|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
#, fuzzy
msgid "1st:|#1"
msgstr "1er|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
#, fuzzy
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2<>me|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Parcourir...|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Droite <20> Gauche|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Auto d<>but|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Utiliser babel|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marquer langues <20>trang<6E>res"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Auto fin|#f"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "Global|#G"
msgstr "Global|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
#, fuzzy
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Commande d<>but|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
#, fuzzy
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Commande fin|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
#, fuzzy
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Tous les formats|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
#, fuzzy
msgid "Format:|#F"
msgstr "Format|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
#, fuzzy
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "Nom d'usage|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
#, fuzzy
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Raccourci|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
#, fuzzy
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Extension|#x"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
#, fuzzy
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Visionneuse|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
msgid "Add|#A"
msgstr "Ajouter|#j"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
msgid "Delete|#D"
msgstr "Enlever|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
#, fuzzy
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
#, fuzzy
msgid "From:|#F"
msgstr "De|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
#, fuzzy
msgid "To:|#T"
msgstr "Haute :|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
#, fuzzy
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Convertisseur|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
#, fuzzy
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Autres Options|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
#, fuzzy
msgid "Default path:|#p"
msgstr "R<>pertoire par d<>faut|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
#, fuzzy
msgid "Template path:|#T"
msgstr "R<>pertoire de mod<6F>les|#m"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
#, fuzzy
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "R<>pertoire temporaire|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
#, fuzzy
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "V<>rifier les r<>cents|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
#, fuzzy
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Nombre de fichiers r<>cents|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
#, fuzzy
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
#, fuzzy
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
#, fuzzy
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Format de la date|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
#, fuzzy
msgid "Adapt output"
msgstr "Adapter la sortie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Commande et Options d'Impression"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "commande"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
#, fuzzy
msgid "Page range:"
msgstr "pages"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
#, fuzzy
msgid "Copies:"
msgstr "Exemplaires"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
#, fuzzy
msgid "Reverse:"
msgstr "ordre inverse"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
#, fuzzy
msgid "To printer:"
msgstr "vers l'imprimante"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
#, fuzzy
msgid "File extension:"
msgstr "extension de fichier"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
#, fuzzy
msgid "Spool command:"
msgstr "commande de spoule"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
#, fuzzy
msgid "Paper type:"
msgstr "type de papier"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
#, fuzzy
msgid "Even pages:"
msgstr "pages paires"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
#, fuzzy
msgid "Odd pages:"
msgstr "pages impaires"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
#, fuzzy
msgid "Collated:"
msgstr "accol<6F>es"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
#, fuzzy
msgid "Landscape:"
msgstr "Paysage"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
#, fuzzy
msgid "To file:"
msgstr "vers le fichier"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
#, fuzzy
msgid "Extra options:"
msgstr "Autres Options :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
#, fuzzy
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "pr<70>fixe de spoule"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
#, fuzzy
msgid "Paper size:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
#, fuzzy
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
#, fuzzy
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "Encodage TeX|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
#, fuzzy
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Taille de papier par d<>faut|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
#, fuzzy
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Programmes externes"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
#, fuzzy
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "checktex|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
#, fuzzy
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "Option de papier DVI|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Remettre <20> Z<>ro les Options de Classe <20> chaque changement|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Exemplaires"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Tri<72>s|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Ordre inverse|#v"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Nombre :|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Pages impaires|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Pages paires|#g"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
#, fuzzy
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Impr.|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Toutes|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
#, fuzzy
msgid "From:|#m"
msgstr "Depuis|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Trier|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
#, fuzzy
msgid "Document:|#D"
msgstr "Document|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nom :|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence :|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Y Aller|#Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Rechercher :|#h"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Remplacer par :|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Remplacer|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Mot exact|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Remplacer tout|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Rechercher en arri<72>re|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
#, fuzzy
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Format d'exportation|#F"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
#, fuzzy
msgid "Command:|#C"
msgstr "Commande|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
#, fuzzy
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Mot inconnu :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Remplacement :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Suggestions :|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignorer|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
#, fuzzy
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ignorer le mot|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Ajouter Colonne|#C"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Supprimer Colonne|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Ajouter Ligne|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Supprimer Ligne|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Activer Bordures|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "D<>sactiver Bordures|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tableau Long|#T"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "Rotation 90<39>|#9"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Tab. Sp<53>cial"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur Fixe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Bordures"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "Alignement H."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Colonne sp<73>ciale"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Haut|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Droite|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Gauche|#u"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Droite|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Haut|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#, fuzzy
msgid "Middle|#M"
msgstr "Milieu|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Bas|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "Param<61>tre LaTeX|#X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "Alignement Vertical"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Bloc|#l"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Case sp<73>ciale"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Multicolonnes Sp<53>ciales"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolonnes|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Minipage|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
msgid "On"
msgstr "Activ<69>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
#: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
msgid "Header"
msgstr "En-t<>te"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Premier En-t<>te"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Pied"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Dernier Pied"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Vide"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Bordure Haut"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Bordure Bas"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Afficher chemin|#h"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Lancer Texhash|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
#, fuzzy
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mot cl<63>|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Remplacer|^R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Mot-Cl<43>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
#, fuzzy
msgid "Selection:|#S"
msgstr "S<>lection :"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Entr<74>es du Dictionnaire"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
#, fuzzy
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "de type HTML|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Ext<78>rieur|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "D<>faut|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Natbib|#N"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "Use the LaTeX natbib package"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "Cite &style:"
msgstr "Style des Guillemets"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Formats"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences disponibles"
# Nom tout simplement ?
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
msgid "Name"
msgstr "Destinataire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "Couleurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "The available branches"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences disponibles"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Enlever la citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Autre ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Restaurer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Enlever la citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
#, fuzzy
msgid "&New:"
msgstr "Suivant"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
#, fuzzy
msgid "&First level"
msgstr "Premier En-t<>te"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "default"
msgstr "d<>faut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
#: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
msgid "Tiny"
msgstr "minuscule (-4)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
#: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
msgid "Smallest"
msgstr "tout petit (-3)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
#: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
msgid "Smaller"
msgstr "tr<74>s petit (-2)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
#: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
msgid "Small"
msgstr "petit (-1)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
#: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
#: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
msgid "Large"
msgstr "grand"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
#: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
msgid "Larger"
msgstr "Grand (+2)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
#: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
msgid "Largest"
msgstr "GRAND (+3)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
#: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
msgid "Huge"
msgstr "<22>NORME"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
#: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
msgid "Huger"
msgstr "<22>NORME (+5)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
#, fuzzy
msgid "&Second level"
msgstr "Section"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
#, fuzzy
msgid "Document &class:"
msgstr "Document export<72> comme "
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
#, fuzzy
msgid "Class Settings"
msgstr "Options de Flottant"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "Options"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
#, fuzzy
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
msgid "&Language:"
msgstr "&Langue :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "Utiliser l'encodage d'entr<74>e|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Encodage :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
msgid "&Single"
msgstr "Simple"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
msgid "&Double"
msgstr "Double"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
msgid "&Type:"
msgstr "Type :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "Haut :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "Bas :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Int. :|#I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Ext. :|#x"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Marges"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Esp. Bas :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "S<>p. En-t<>te :"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "Ha&ut. En-t<>te :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS Math|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Numbering"
msgstr "Chiffre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Table des Mati<74>res"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
#: ../lib/layouts/svjour.inc:394
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "Chiffre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
#: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
#: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/numarticle.inc:4 ../lib/layouts/numreport.inc:4
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:50 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
msgid "Part"
msgstr "Partie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
#: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
#: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19
#: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
#: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
#: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
#: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
#: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
#: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
#: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:27 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27
#: ../lib/layouts/numarticle.inc:11 ../lib/layouts/numreport.inc:20
#: ../lib/layouts/numrevtex.inc:5 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
#: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
#: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
#: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
#: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
#: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:73 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
#: ../lib/layouts/svjour.inc:58
msgid "Subsection"
msgstr "SousSection"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
#: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
#: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109
#: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
#: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:80 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
#: ../lib/layouts/svjour.inc:67
msgid "Subsubsection"
msgstr "SousSousSection"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
#: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
#: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
#: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
#: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:87 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
#: ../lib/layouts/svjour.inc:76
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
#: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148 ../lib/layouts/llncs.layout:82
#: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59
#: ../lib/layouts/numarticle.inc:43 ../lib/layouts/numreport.inc:52
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
#: ../lib/layouts/svjour.inc:85
msgid "Subparagraph"
msgstr "SousParagraphe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
#, fuzzy
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Ins<6E>rer la table des mati<74>res"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
msgid "&Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "Portrait"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
msgid "&Landscape"
msgstr "Paysage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
#, fuzzy
msgid "Page &style:"
msgstr "Mise en page :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
#, fuzzy
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Nouveau document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
msgid "About LyX"
msgstr "<22> Propos de LyX"
#. Stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "La version va l<>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
msgid "Credits"
msgstr "Cr<43>dits"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX : Entrez du texte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "Bidon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
#: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
#: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
#: src/insets/insetindex.C:110
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "&Cl<43>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "La cl<63> de citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
msgid "&Label"
msgstr "&<26>tiquette"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Le nom du format tel qu'il appara<72>tra dans le document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Base de Donn<6E>es BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
msgid "Search the available citations"
msgstr "Rechercher les citations disponibles"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel <20>l<EFBFBD>ment"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
msgid "Available citation keys"
msgstr "Cl<43>s disponibles"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
#: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "&Style"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Le style BibTeX"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Base de D."
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de D. BibTeX"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
#, fuzzy
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter ..."
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
msgstr "&Effacer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Enlever la base de D. s<>lectionn<6E>e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
#, fuzzy
msgid "Chose a style file"
msgstr "Choisir un fichier de style"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
msgid "Choose a style file"
msgstr "Choisir un fichier de style"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Ajouter la bibliographie <20> la &TdM"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Ajouter la bibliographie <20> la table des mati<74>res"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Entr<74>e Bibliographique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences disponibles"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select your branch"
msgstr "S<>lectionner le caract<63>re pr<70>c<EFBFBD>dent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "en-t<>tes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change :"
msgstr "Changer la Langue"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
msgid "&Accept"
msgstr "Accepter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Reject"
msgstr "R<>Z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Next change"
msgstr "Inchang<6E>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
#, fuzzy
msgid "Go to next change"
msgstr "Erreur suivante"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
msgid "Character"
msgstr "Caract<63>re"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
msgstr "&Famille :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
msgstr "Famille police"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
msgid "Font shape"
msgstr "Forme police"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orme :|#o"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
msgid "Font series"
msgstr "S<>rie police :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
msgid "Font color"
msgstr "Couleur police"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
msgid "&Series:"
msgstr "&S<>rie :|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
msgid "&Color:"
msgstr "Couleurs :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
#, fuzzy
msgid "Never Toggled"
msgstr "Param<61>tres non (d<>s)activables"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
msgid "Si&ze:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
msgid "Font size"
msgstr "Taille police"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
#, fuzzy
msgid "Always Toggled"
msgstr "Param<61>tres (d<>s)activables"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
msgid "Other font settings"
msgstr "Autres r<>glages de police"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
msgid "&Misc:"
msgstr "Divers :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
msgid "&Toggle all"
msgstr "(D<>s)Activer Tous"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "(D<>s)Activer Tous|#v"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
# ---------------------------XFORMS---------------------------
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
msgid "Citation entry"
msgstr "Entr<74>e de citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
#, fuzzy
msgid "Citation &style:"
msgstr "Style de citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Texte <20> ajouter apr<70>s la citation"
# <20> revoir
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
msgid "&Full author list"
msgstr "Liste compl<70>te des auteurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
msgid "List all authors"
msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Style de citation Natbib"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "Texte apr<70>s le param<61>tre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
msgid "Force &upper case"
msgstr "Forcer les majuscules"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Descendre la citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Cl<43>s s<>lectionn<6E>es"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "&Effacer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Remonter la citation"
# ---------------------------XFORMS---------------------------
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
#, fuzzy
msgid "&Citations:"
msgstr "Citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
#, fuzzy
msgid "A&pply"
msgstr "&Appliquer"
# ---------------------------XFORMS---------------------------
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "Citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "Pr<50>c<EFBFBD>dent"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Selon la casse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Recherche sensible <20> la casse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
msgid "&Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "Rechercher :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "E&xpression R<>guli<6C>re"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpr<70>ter comme une expression r<>guli<6C>re"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "D<>limiteurs Math<74>matiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "D<>limiteurs Math<74>matiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "D<>limiteurs Math<74>matiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Ins<6E>rer|I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Ins<6E>rer la derni<6E>re marque d'index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Valeurs par D<>faut de la Classe|#f"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "leur valeur par d<>faut dans cette classe ?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Retenir ces Valeurs par D<>faut|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "Affichage de l'insert ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Affichage des Graphiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&En Ligne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Ferm<72>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvert"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
msgid "External Material"
msgstr "Objet Externe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Edit file..."
msgstr "<22>dit&er Fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
msgid "Edit the file externally"
msgstr "<22>diter le fichier ext<78>rieur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Fichier :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
msgid "Filename"
msgstr "Nom Fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
#, fuzzy
msgid "LyX Display"
msgstr "Affichage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
msgstr "<22>ch&elle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
#, fuzzy
msgid "&Display:"
msgstr "Affichage des Graphiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
msgid "Screen display"
msgstr "Affichage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
#: src/lyxfont.C:532
msgid "Default"
msgstr "D<>faut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Noir et Blanc"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Aper<65>u|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
#, fuzzy
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Afficher l'information <20> propos de LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "&Mod<6F>le"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
msgid "Available templates"
msgstr "Mod<6F>les disponibles"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
#, fuzzy
msgid "Output Options"
msgstr "Autres Options :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
msgstr "Formats"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
#, fuzzy
msgid "O&ption:"
msgstr "L<>gende"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Graphique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Choisir le fichier <20> inclure"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
msgid "Units of height value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr "Affichage des Graphiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "<22>ch&elle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Angle :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origine :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Fermeture"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Couper selon le cadre limite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "&Couper au cadre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "Valeurs du fichier|#V"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
#, fuzzy
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
msgid "y"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "ex"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Bas Gauche :"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
msgid "Right &top:"
msgstr "&Haut Droite :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Autres Options"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Sous-figure"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
#, fuzzy
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ne pas d<>compresser <20> l'exportation LaTeX|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
#, fuzzy
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne pas d<>compresser <20> l'exportation LaTeX|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Options LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mode &Brouillon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "Mode &Brouillon"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
#, fuzzy
msgid "Ca&ption:"
msgstr "L<>gende"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
#, fuzzy
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "La sous-l<>gende pour la figure"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
#: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Inclure Fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Choisir le fichier <20> inclure"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Choisir un fichier"
# <20> confirmer
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Inclusion"
# <20> confirmer aussi
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:252
msgid "Input"
msgstr "Incorporation"
# <20> confirmer
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/insets/insetinclude.C:255
msgid "Include"
msgstr "Inclusion"
# Texto mieux que "Mot <20> mot" ? - AR
# Retour <20> verbatim (cf intro) - JPC
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "Charger"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Charger le fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Le Pr<50>ambule LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
msgid "&Keyword"
msgstr "Mot-Cl<43>"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Entr<74>e d'index"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "&Mise <20> jour"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Mettre <20> jour l'affichage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Palette Math<74>matique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Ins<6E>rer un guillemet"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Interligne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "R<>gler la taille de la police"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
#, fuzzy
msgid "Insert fraction"
msgstr "Ins<6E>rer une citation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Ins<6E>rer un appendice"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Indice|I"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant|x"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Fonctions"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
#, fuzzy
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Choisir le fichier <20> ins<6E>rer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Grands Op<4F>rateurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Grands Op<4F>rateurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Relations Binaires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
msgid "Arrows"
msgstr "Fl<46>ches"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Op<4F>rateurs AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Relations AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "N<>gations de Relations AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Fl<46>ches AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Divers AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Classes ou styles s<>lectionn<6E>s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Lignes :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Colonnes :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
msgid "Top"
msgstr "&Haut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
msgid "Middle"
msgstr "&Milieu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
msgid "Bottom"
msgstr "&Bas"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Espacement vertical"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "Options de minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
msgid "A&lignment:"
msgstr "Alignement :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Largeur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Unit<69> :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "Options de Flottant"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
msgstr "Note"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "C&omment"
msgstr "Commentaire"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprime toutes les pages"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
#, fuzzy
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "Paragraphe <20> retrait"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Alignement :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Interligne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
#: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
msgid "1.5"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
msgid "Custom"
msgstr "Param<61>tr<74>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
msgid "Justified"
msgstr "Justifi<66>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
msgid "Left"
msgstr "<22> gauche"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
msgid "Right"
msgstr "<22> droite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centr<74>"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
msgid "Label Width"
msgstr "Taille marqueur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Le plus long :|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Interligne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "avant un paragraphe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr "Interligne :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
#, fuzzy
msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "&Unit<69> :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Valeur :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
msgid "None"
msgstr "Sans"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
msgid "DefSkip"
msgstr "par D<>faut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "SmallSkip"
msgstr "Petit"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
msgid "MedSkip"
msgstr "Moyen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
msgid "BigSkip"
msgstr "Gros"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
msgid "VFill"
msgstr "ressort vertical"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
#, fuzzy
msgid "Include this space even at the top of a page"
msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "apr<70>s un paragraphe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
#, fuzzy
msgid "Include this space even at the bottom of a page"
msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Pr<50>ambule LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Le Pr<50>ambule LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&<26>diter ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "<22>diter le pr<70>ambule dans un <20>diteur externe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier export<72> en ASCII (LaTeX, SGML "
"ou texte brut)."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Couleurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Alter..."
msgstr "Autre ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Conversion"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Convertisseurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Suivant"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Convertisseurs"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "Haut :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "Depuis|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Autres Options|#O"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Modifier|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date|#F"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "Format de la date|#F"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Affichage des Graphiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
msgid "Do not display"
msgstr "Ne pas afficher"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Affichage des Graphiques"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Formats"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Formats"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Nom d'interface|#i"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Formats"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "Visualiser"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Raccourci|#c"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Extension|#x"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Indentation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Your name"
msgstr "Surnom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
msgid "&Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "R<>affectation clavier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Parcourir..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "Section"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "Pr<50>nom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Parcourir..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "R<>affectation clavier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Options de Langue"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Commande d<>but|#b"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Langue par d<>faut|#L"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Commande fin|#n"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Langue :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
#, fuzzy
msgid "Auto &begin"
msgstr "Auto d<>but|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "Utiliser babel|#U"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Global|#o"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
#, fuzzy
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto d<>but|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marquer <20>tranger|#M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Options LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "LettreUS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "L<>galUS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "ExecutiveUS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Encodage TeX|#T"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Taille de papier par d<>faut|#P"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
#, fuzzy
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Remettre <20> Z<>ro les Options de Classe <20> chaque changement|#Z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
#, fuzzy
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"D<>s<EFBFBD>lectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
"remises <20> z<>ro apr<70>s un changement de classe."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
#, fuzzy
msgid "External Applications"
msgstr "&Autres Options"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Ex<45>cuter la commande"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Option de papier DVI|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Backup directory:"
msgstr "R<>pertoire syst<73>me : "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Document templates:"
msgstr "Document export<72> comme "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
#, fuzzy
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Tubes du Serveur LyX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "R<>pertoire utilisateur : "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Working directory:"
msgstr "LyX : Cr<43>ation du r<>pertoire "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Options de minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Printer &name:"
msgstr "Imprimante"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Sp<53>cifie la taille de papier par d<>faut."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
#, fuzzy
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "Adapter la sortie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
#, fuzzy
msgid "Command Options"
msgstr "insert de commande"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "ordre inverse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "vers l'imprimante"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "vers le fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "commande de spoule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "pages impaires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "type de papier"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Autres Options :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "pr<70>fixe de spoule"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "accol<6F>es"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "pages paires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
#, fuzzy
msgid "File ex&tension:"
msgstr "extension de fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Paysage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Exemplaires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "pages"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Polices d'<27>cran"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans empattement"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Chasse fixe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "&Roman:"
msgstr "Romain"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "R<>solution DPI|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Zoom %|#Z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
#, fuzzy
msgid "Font Sizes"
msgstr "Taille police"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "<22>NORME"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
msgid "Spell checker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker:"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Utiliser les caract<63>res prot<6F>g<EFBFBD>s|#g"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""
"Sp<53>cifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple <20> ispell_francais "
"<22>."
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Dictionnaire personnel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
#, fuzzy
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Accepter les mots compos<6F>s|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Utiliser l'encodage d'entr<74>e|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
msgid "UI"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Parcourir..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&User interface file:"
msgstr "Fichier d'interface :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fichier de raccourcis :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Enregistrer le document ?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
#, fuzzy
msgid " every"
msgstr "ordre inverse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
#, fuzzy
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Insert d'avance curseur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "Saut de souris <20> molette"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Le curseur suit la barre de d<>filement|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
msgid "Preferences"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
#: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Num<75>ro de la page <20> partir de laquelle imprimer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr "<22>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Num<75>ro de la page jusqu'<27> laquelle imprimer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Depuis|#D"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprime toutes les pages"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Toutes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Imprime seulement les pages paires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordre inverse"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprime <20> partir de la derni<6E>re page"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Nombre d'exemplaires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "Accoler"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Accoler les exemplaires"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
msgid "Print Destination"
msgstr "Destination"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
msgid "P&rinter"
msgstr "Imprimante"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Envoie le r<>sultat <20> l'imprimante"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Envoie le r<>sultat <20> l'imprimante donn<6E>e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
msgstr "Envoie le r<>sultat <20> un fichier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "Reference"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Met <20> jour la liste des r<>f<EFBFBD>rences"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
#, fuzzy
msgid "&Go to Reference"
msgstr "Aller <20> la r<>f<EFBFBD>rence"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "Jump to the reference"
msgstr "Aller <20> la r<>f<EFBFBD>rence"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "Trier"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Trie les r<>f<EFBFBD>rences par ordre aphab<61>tique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
#, fuzzy
msgid "<reference>"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
#, fuzzy
msgid "(<reference>)"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
#, fuzzy
msgid "<page>"
msgstr "Minipage"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "Jolie R<>f<EFBFBD>rence"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence telle qu'elle sera imprim<69>e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
msgid "&Reference:"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Formats"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
msgid "Available references"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences disponibles"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
#, fuzzy
msgid "R&eferences in:"
msgstr " R<>f<EFBFBD>rences : "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "Remplacer par :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Mots complets seulement"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
#, fuzzy
msgid "Replace &All"
msgstr "Remplacer tout"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Rechercher en arri<72>re"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Client"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "commande"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Format d'exportation|#e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Mod<6F>les disponibles"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
msgid "Spellchecker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suggestions :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Remplace le mot par le choix s<>lectionn<6E>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Ajoute le mot <20> votre dictionnaire personnel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignore le mot"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Accepte le mot durant cette session"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "<22>tat d'avancement de la correction"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Mot actuel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
#, fuzzy
msgid "Unknown word:"
msgstr "Mot inconnu :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Remplace par le mot s<>lectionn<6E>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
msgid "Insert table"
msgstr "Ins<6E>rer un tableau"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Noir"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "PlacementTableau"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Param<61>tre LaTeX|#A"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Multi-Colonnes|M"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Colonnes "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Alignement vertical"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Largeur"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
msgid "Fixed width of the column"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Bordures"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
msgid "Set Borders"
msgstr "Activer Bordures"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Bordures"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
msgid "&Default"
msgstr "&D<>faut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Activer Bordures|#B"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Effacer|#E"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "D<>sact. Bordures|#d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Tab.Long"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Section"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "En-t<>te"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Pied"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "Premier En-t<>te"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Dernier Pied"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Bordure Haut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Bordure Bas"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Nom Propre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Double"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "vide"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Saut de page dans la rang<6E>e en cours|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
#, fuzzy
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Saut de page dans la rang<6E>e en cours|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
#, fuzzy
msgid "Current cell:"
msgstr "Mot actuel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Proposition"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Classes LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Styles LaTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Styles BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Classes ou styles s<>lectionn<6E>s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "Afficher le chemin"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Fichiers install<6C>s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rafra<72>chir"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "Visualiser"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Affiche le contenu du fichier s<>lectionn<6E>. Seulement possible quand le "
"chemin est affich<63>."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fermer cette fen<65>tre"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Keyword:"
msgstr "Mot-Cl<43>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Entr<74>e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "S<>lectionne un synonyme"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Selection:"
msgstr "S<>lection :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "L'entr<74>e s<>lectionn<6E>e"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Remplace l'entr<74>e par la s<>lection"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Table des Mati<74>res"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type"
msgstr "Type"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert URL"
msgstr "Ins<6E>rer une URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
#: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nom associ<63> <20> l'URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Cr<43>er un lien hypertexte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
msgid "Version control log"
msgstr "Historique de Contr<74>le de Version"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Autres Options :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "R<>pertoire par d<>faut"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Autre"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Emplacement"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Document Font"
msgstr "Document "
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Polices :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Taille :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "en Paragraphes|P"
# contrainte de longueur
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "Indentation"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Paragraphe <20> retrait"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espacement Vertical :|#E"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
#, fuzzy
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Interligne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
#, fuzzy
msgid "Two-&column document"
msgstr "Enregistrer le document ?"
#: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatage du document..."
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
#: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
#: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
#: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
#: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
#: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
#: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18
#: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
#: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
#: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
#: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
#: src/mathed/ref_inset.C:157
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Mod<6F>leTh<54>or<6F>me"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
#: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/svjour.inc:433
msgid "Proof"
msgstr "Preuve"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
#: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
#: ../lib/layouts/svjour.inc:475
msgid "Theorem"
msgstr "Th<54>or<6F>me"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
#: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
#: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:412
msgid "Lemma"
msgstr "Lemme"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
#: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
#: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:373
msgid "Corollary"
msgstr "Corollaire"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
#: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
#: ../lib/layouts/svjour.inc:447
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
#: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
#: ../lib/layouts/svjour.inc:366
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
msgid "Criterion"
msgstr "Crit<69>re"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
msgid "Fact"
msgstr "Fait"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
msgid "Axiom"
msgstr "Axiome"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
#: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:387
msgid "Definition"
msgstr "D<>finition"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
#: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
msgid "Problem"
msgstr "Probl<62>me"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:401
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
#: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
#: ../lib/layouts/svjour.inc:461
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:345
msgid "Claim"
msgstr "Affirmation"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
#: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
#: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
#: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
#: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
msgid "Case"
msgstr "Cas"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
#: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "SousSection*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "SousSousSection*"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
#: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
#: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
#: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
#: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
#: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
#: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
#: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
#: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:124 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:223 ../lib/layouts/stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
#: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
#: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-Cl<43>s"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
#: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
#: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
#: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
#: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
#: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
#: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:162 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
#: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
#: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
#: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
msgid "Caption"
msgstr "L<>gende"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
msgid "Footernote"
msgstr "NoteBasPage"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
msgid "MarkBoth"
msgstr "DoubleMarque"
#: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
#: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171 ../lib/layouts/manpage.layout:81
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
msgid "Itemize"
msgstr "ListePuces"
#: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
#: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
#: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155
#: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
msgid "Enumerate"
msgstr "<22>num<75>ration"
#: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188
#: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
#: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
#: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
#: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
#: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
#: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
#: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/amsdefs.inc:59
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:126
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
#: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:149
msgid "Subtitle"
msgstr "SousTitre"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
#: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
#: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
#: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
#: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/stdtitle.inc:30
#: ../lib/layouts/svjour.inc:179
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
#: ../lib/layouts/revtex.layout:115 ../lib/layouts/revtex4.layout:152
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/amsdefs.inc:149
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
#: ../lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Courrier"
#: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
#: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
#: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrlettr.layout:171
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:136
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
#: ../lib/layouts/svjour.inc:227
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
#: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
#: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:316
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Remerciement"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
#: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
#: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
#: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
msgid "And"
msgstr "Et"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
#: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
#: ../lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Remerciements"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
msgid "References"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlacementFigure"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlacementTableau"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
msgid "TableComments"
msgstr "RemarquesTableau"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "R<>fsTableau"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
msgid "MathLetters"
msgstr "LettresMath<74>matiques"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Note_<65>_l'<27>diteur"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:534
msgid "FigCaption"
msgstr "L<>gendeFig"
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
#: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
#: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
msgid "Summary"
msgstr "R<>sum<75>"
#: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Exercices_Chapitre"
#: ../lib/layouts/apa.layout:49
msgid "RightHeader"
msgstr "En-t<>teDroite"
#: ../lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitreCourt"
#: ../lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DeuxAuteurs"
#: ../lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TroisAuteurs"
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "QuatreAuteurs"
#: ../lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DeuxAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TroisAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "QuatreAffiliations"
#: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: ../lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "NumCopie"
#: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
#: ../lib/layouts/spie.layout:86
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
#: ../lib/layouts/apa.layout:227
msgid "ThickLine"
msgstr "Ligne<6E>paisse"
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "CenteredCaption"
msgstr "L<>gendeCentr<74>e"
#: ../lib/layouts/apa.layout:245
msgid "FitFigure"
msgstr "AjusteFigure"
#: ../lib/layouts/apa.layout:251
msgid "FitBitmap"
msgstr "AjusteBitmap"
#: ../lib/layouts/apa.layout:309
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
#: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Partie*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialogue"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
msgid "Narrative"
msgstr "Narratif"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:55
msgid "ACT"
msgstr "ACTE"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:71
msgid "SCENE"
msgstr "SC<53>NE"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:87
msgid "SCENE*"
msgstr "SC<53>NE*"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr "LEVER_RIDEAU:"
# ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
#: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr "Personnage"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Matrice Math<74>matique"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:157
msgid "CURTAIN"
msgstr "RIDEAU"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
msgid "Right_Address"
msgstr "Adresse_<65>_Droite"
#: ../lib/layouts/chess.layout:32
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:56
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
#: ../lib/layouts/chess.layout:66
msgid "SubVariation"
msgstr "SousVariation"
#: ../lib/layouts/chess.layout:75
msgid "SubVariation2"
msgstr "SousVariation2"
#: ../lib/layouts/chess.layout:84
msgid " SubVariation3"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:93
msgid "SubVariation4"
msgstr "SousVariation4"
#: ../lib/layouts/chess.layout:102
msgid "SubVariation5"
msgstr "SousVariation5"
#: ../lib/layouts/chess.layout:112
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "ChessBoard"
msgstr "<22>chiquier"
#: ../lib/layouts/chess.layout:133
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:148
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:168
msgid "Arrow"
msgstr "Fl<46>che"
#: ../lib/layouts/chess.layout:179
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
#: ../lib/layouts/svjour.inc:208
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:69
msgid "Left_Header"
msgstr "En-t<>te_Gauche"
#: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
msgid "Right_Header"
msgstr "En-t<>te_Droite"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
msgid "My_Address"
msgstr "Mon_Adresse"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Envoi_<69>_Adresse"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Fermeture"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "PJ"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"
#: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
#: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
msgid "Quote"
msgstr "Cite"
#: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "Titre_LaTeX"
#: ../lib/layouts/egs.layout:311
msgid "Affil"
msgstr "Appart."
#: ../lib/layouts/egs.layout:357
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:382
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PremierAuteur"
#: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
msgid "Received"
msgstr "Re<52>u"
#: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/aguplus.inc:117
msgid "Accepted"
msgstr "Accept<70>"
#: ../lib/layouts/egs.layout:451
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:131
#, fuzzy
msgid "Author_Address"
msgstr "Auteur"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
msgid "Author_Email"
msgstr "EMail_Auteur"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
msgid "Author_URL"
msgstr "URL_Auteur"
#: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
#: ../lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:97
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-Cl<43>"
#: ../lib/layouts/foils.layout:41
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:60
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:66
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:72
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:81
msgid "TickList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:102
msgid "CrossList"
msgstr "ListeCrois<69>e"
#: ../lib/layouts/foils.layout:163
msgid "My_Logo"
msgstr "Mon_Logo"
#: ../lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
# contrainte de longueur
#: ../lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right_Footer"
msgstr "Pied_Droite"
#: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
msgid "Theorem*"
msgstr "Th<54>or<6F>me*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemme*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
msgid "Corollary*"
msgstr "Corollaire*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Definition*"
msgstr "D<>finition*"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
msgid "Land"
msgstr "Pays"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
msgid "RetourAdresse"
msgstr "AdresseRetour"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
msgid "Town"
msgstr "Ville"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
msgid "State"
msgstr "<22>tat"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
msgid "ReturnAddress"
msgstr "AdresseRetour"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
msgid "MyRef"
msgstr "MesR<73>fs"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
msgid "YourRef"
msgstr "VotreR<65>f"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
msgid "YourMail"
msgstr "VotreMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
msgid "Phone"
msgstr "T<>l<EFBFBD>phone"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
msgid "BankCode"
msgstr "CodeBanque"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
msgid "BankAccount"
msgstr "CompteBancaire"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
msgid "PostalComment"
msgstr "CommentairePostal"
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
msgid "Encl."
msgstr "P.J."
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
msgid "More"
msgstr "Poursuivre"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
#, fuzzy
msgid "Continuing"
msgstr "Condition"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
msgid "General"
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
msgid "Scene"
msgstr "Sc<53>ne"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdressePourOffprints"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "TitreCourant"
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "AuteurCourant"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232 ../lib/layouts/manpage.layout:144
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314 ../lib/layouts/manpage.layout:162
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:173
msgid "TOC_Title"
msgstr "Titre_TdM"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
msgid "Author_Running"
msgstr "Auteur_Courant"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:210
msgid "TOC_Author"
msgstr "Auteur_TdM"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Propri<72>t<EFBFBD>"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:44
#, fuzzy
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Exercices_Chapitre"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:65
#, fuzzy
msgid "Epigraph"
msgstr "Biographie"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:77
#, fuzzy
msgid "Poemtitle"
msgstr "Petit"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:95
#, fuzzy
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Petit"
#: ../lib/layouts/memoir.layout:119
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "Pays"
#: ../lib/layouts/paper.layout:146
msgid "SubTitle"
msgstr "SousTitre"
#: ../lib/layouts/paper.layout:157
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
msgid "PACS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
msgid "Labeling"
msgstr "<22>tiquetage"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
msgid "Encl"
msgstr "P.J."
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
msgid "Telephone"
msgstr "T<>l<EFBFBD>phone"
# Placement ou endroit ?
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresse_Retour"
# contrainte de longueur
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail"
msgstr "CourrierSp<53>cial"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
msgid "Yourref"
msgstr "Votrer<65>f"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Yourmail"
msgstr "Votremail"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Myref"
msgstr "Ma_R<5F>f"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
#, fuzzy
msgid "NextAddress"
msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
#, fuzzy
msgid "SenderAddress"
msgstr "Envoi_<69>_Adresse"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Fax"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "EMail"
#: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Log"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "DiapoPaysage"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "DiapoPortrait"
# contrainte de longueur
#: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
# contrainte de longueur
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Diapo*"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "TitreDiapo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SousTitreDiapo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListeDiapos"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "ContenuDiapo"
#: ../lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:60
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraphe*"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
#, fuzzy
msgid "Definition********"
msgstr "D<>finition*"
#: ../lib/layouts/slides.layout:124
msgid "Overlay"
msgstr "SurCouche"
#: ../lib/layouts/slides.layout:204
msgid "InvisibleText"
msgstr "TexteInvisible"
#: ../lib/layouts/slides.layout:229
msgid "VisibleText"
msgstr "TexteVisible"
#: ../lib/layouts/spie.layout:52
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoAuteur"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
#, fuzzy
msgid "Revised"
msgstr "R<>Z"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
#, fuzzy
msgid "CCC"
msgstr "CC"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
#, fuzzy
msgid "PaperId"
msgstr "Papier"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
#, fuzzy
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Auteur"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
#, fuzzy
msgid "SlugComment"
msgstr "Commentaire"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
#, fuzzy
msgid "Plate"
msgstr "Coller"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlacementTableau"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Table_Caption"
msgstr "L<>gende"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
msgid "Current_Address"
msgstr "Adresse_Actuelle"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Dedicatory"
msgstr "D<>dicace"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
msgid "Fact*"
msgstr "Fait*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
msgid "Example*"
msgstr "Exemple*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Condition"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Probl<62>me"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercice"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
msgid "Remark*"
msgstr "Remarque*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
msgid "Claim*"
msgstr "Affirmation*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Notation"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Remerciement*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr "Litt<74>ral"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GroupeAuteur"
# contrainte de longueur
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
msgid "FirstName"
msgstr "Pr<50>nom"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
msgid "Surname"
msgstr "Surnom"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriqueR<65>visions"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
msgid "Revision"
msgstr "R<>vision"
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RemarqueR<65>vision"
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
#: src/insets/insetnote.C:102
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
#, fuzzy
msgid "Addpart"
msgstr "Ajouter"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
msgid "Addchap"
msgstr "AjoutChap"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addsec"
msgstr "AjoutSec"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addchap*"
msgstr "AjoutChap*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Addsec*"
msgstr "AjoutSec*"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
msgid "Publishers"
msgstr "<22>diteurs"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
msgid "Dedication"
msgstr "D<>dicace"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
msgid "Titlehead"
msgstr "En-t<>teTitre"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Uppertitleback"
msgstr "VersoTitreHaut"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Lowertitleback"
msgstr "VersoTitreBas"
# contrainte de longueur
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Extratitle"
msgstr "TitreSuppl."
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
#, fuzzy
msgid "Captionabove"
msgstr "L<>gende"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
#, fuzzy
msgid "Captionbelow"
msgstr "L<>gende"
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
#, fuzzy
msgid "Dictum"
msgstr "Datum"
#. Stack tabs
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
msgid "Figure"
msgstr "Figure"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Chapitre*"
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "SousParagraphe*"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:94
msgid "Headnote"
msgstr "En-t<>te"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: ../lib/layouts/svjour.inc:270
#, fuzzy
msgid " Keywords"
msgstr "Mots-Cl<43>s"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Am<41>ricain"
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Autrichien"
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Bi<42>lorusse"
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: ../lib/languages:9
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Br<42>sil)"
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Anglais Britannique"
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Canadien"
#: ../lib/languages:14
msgid "French Canadian"
msgstr "Fran<61>ais Canadien"
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Tch<63>que"
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "N<>erlandais"
#: ../lib/languages:20
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esp<73>ranto"
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: ../lib/languages:25
msgid "French"
msgstr "Fran<61>ais"
#: ../lib/languages:26
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Fran<61>ais (GUTenberg)"
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: ../lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "H<>breu"
#: ../lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: ../lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: ../lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: ../lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr "Norv<72>gien"
#: ../lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../lib/languages:43
msgid "Portugese"
msgstr "Portugais"
#: ../lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: ../lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr "<22>cossais"
#: ../lib/languages:47
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../lib/languages:48
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croate"
#: ../lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: ../lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr "Slov<6F>ne"
#: ../lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr "Su<53>dois"
#: ../lib/languages:53
msgid "Thai"
msgstr "Tha<68>"
#: ../lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
msgid "File|F"
msgstr "Fichier|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
msgid "Edit|E"
msgstr "<22>diter|e"
#: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "Insert|I"
msgstr "Ins<6E>rer|I"
#: ../lib/ui/classic.ui:32
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|t"
#: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
msgid "View|V"
msgstr "Visualiser|V"
#: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviguer|N"
#: ../lib/ui/classic.ui:35
msgid "Documents|D"
msgstr "Documents|D"
#: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Help|H"
msgstr "Aide|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
msgid "New|N"
msgstr "Nouveau|N"
#: ../lib/ui/classic.ui:45
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nouveau avec Mod<6F>le...|M"
#: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
msgid "Open...|O"
msgstr "Ouvrir...|O"
#: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
msgid "Close|C"
msgstr "Fermer|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Save|S"
msgstr "Enregistrer|E"
#: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
msgid "Save As...|A"
msgstr "Enregistrer Sous...|S"
#: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Revert|R"
msgstr "Revenir <20> la Sauvegarde|R"
#: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Version Control|V"
msgstr "Contr<74>le de Version|V"
#: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Export|E"
msgstr "Exporter|x"
# contrainte de longueur
#: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimer...|p"
#: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|a"
#: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Exit|x"
msgstr "Quitter|Q"
#: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
#, fuzzy
msgid "Register...|R"
msgstr "Initialiser le Contr<74>le|I"
#: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Figer cette Version...|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Nouvelle Version <20>ditable|N"
#: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Recharger la Version Pr<50>c<EFBFBD>dente|R"
#: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Annuler Figer|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Show History|H"
msgstr "Visualiser l'Historique|H"
#: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personnalis<69>...|e"
#: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
msgid "Undo|U"
msgstr "Annuler|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:88
msgid "Redo|d"
msgstr "Refaire|R"
#: ../lib/ui/classic.ui:90
msgid "Cut|C"
msgstr "Couper|o"
#: ../lib/ui/classic.ui:91
msgid "Copy|o"
msgstr "Copier|C"
#: ../lib/ui/classic.ui:92
msgid "Paste|a"
msgstr "Coller|l"
#: ../lib/ui/classic.ui:93
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Copier S<>lection Externe|S"
#: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
#: ../lib/ui/classic.ui:96
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tableau|T"
#: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Math|M"
msgstr "Math|M"
#: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
#: ../lib/ui/classic.ui:101
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
#: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Correcteur TeX|X"
#: ../lib/ui/classic.ui:103
#, fuzzy
msgid "Open/Close Float|l"
msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:104
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Changer la Langue"
#: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences...|P"
#: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurer|g"
#: ../lib/ui/classic.ui:111
msgid "as Lines|L"
msgstr "en Lignes|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:112
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "en Paragraphes|P"
#: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multi-Colonnes|M"
#: ../lib/ui/classic.ui:118
msgid "Line Top|T"
msgstr "Bord en Haut|H"
#: ../lib/ui/classic.ui:119
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bord en Bas|B"
#: ../lib/ui/classic.ui:120
msgid "Line Left|L"
msgstr "Bord <20> Gauche|G"
#: ../lib/ui/classic.ui:121
msgid "Line Right|R"
msgstr "Bord <20> Droite|D"
#: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Alignement"
#: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
msgid "Add Row|A"
msgstr "Ajouter Ligne|j"
#: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Supprimer Ligne|u"
#: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
msgid "Copy Row"
msgstr "Copier Ligne"
#: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
msgid "Swap Rows"
msgstr "<22>changer Lignes"
#: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
msgid "Add Column|u"
msgstr "Ajouter Colonne|o"
# contrainte de longueur
#: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
msgid "Copy Column"
msgstr "Copier Colonne"
#: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Swap Columns"
msgstr "<22>changer Colonnes"
#: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "Gauche|#G"
#: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Centr<74>"
#: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "Droite|#D"
#: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "Haut|#H"
#: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "&Milieu"
#: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "Bas|#B"
#: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "(D<>s)Activer Num<75>rotation|N"
#: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "(D<>s)Activer Num<75>rotation de cette Ligne|m"
#: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Changer le Type de Limite"
#: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Changer le Type de Formule"
#: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Alignment|A"
msgstr "Alignement"
#: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Add Row|R"
msgstr "Ajouter Ligne|j"
#: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Supprimer Ligne|u"
#: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Add Column|C"
msgstr "Ajouter Colonne|o"
#: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Default|t"
msgstr "D<>faut|D"
#: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Display|D"
msgstr "Hors Ligne|H"
#: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Inline|I"
msgstr "En Ligne|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formule En Ligne|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
#: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Environnement Tableau d'<27>quations|q"
#: ../lib/ui/classic.ui:198
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Environnement Align|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:199
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Environnement AlignAt|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:200
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Environnement Flalign|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:203
msgid "Gather Environment"
msgstr "Environnement Gather"
#: ../lib/ui/classic.ui:204
msgid "Multline Environment"
msgstr "Environnement Multline"
#: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
msgid "Math|h"
msgstr "Math|h"
#: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caract<63>re Sp<53>cial|S"
#: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Citation...|C"
#: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence Crois<69>e...|R"
#: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Label...|L"
msgstr "<22>tiquette...|q"
#: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "Footnote|F"
msgstr "Note en Bas de Page|B"
#: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Note en Marge|M"
#: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
msgid "Short Title"
msgstr "Titre Court"
#: ../lib/ui/classic.ui:219
#, fuzzy
msgid "Bibliography Key"
msgstr "Bibliographie"
# contrainte de longueur
#: ../lib/ui/classic.ui:220
#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Entr<74>e d'Index...|d"
#: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Note|N"
msgstr "Note|N"
#: ../lib/ui/classic.ui:223
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listes & TdM|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:225
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: ../lib/ui/classic.ui:226
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipage|p"
#: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Graphique...|G"
#: ../lib/ui/classic.ui:228
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tableau...|b"
#: ../lib/ui/classic.ui:229
msgid "Floats|a"
msgstr "Flottants|o"
#: ../lib/ui/classic.ui:231
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inclure Fichier...|u"
#: ../lib/ui/classic.ui:232
msgid "Insert File|e"
msgstr "Ins<6E>rer Fichier|I"
#: ../lib/ui/classic.ui:233
msgid "External Material...|x"
msgstr "Objet Externe...|E"
#: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exposant|x"
#: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: ../lib/ui/classic.ui:239
msgid "HFill|H"
msgstr "Ressort Horizontal|H"
#: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Point de C<>sure|C"
#: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "S<>paration de Ligature|a"
#: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espace Ins<6E>cable|E"
#: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Thin Space|T"
msgstr ""
#: ../lib/ui/classic.ui:245
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Passage <20> la Ligne|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Points de Suspension|S"
#: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Point Final|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Guillemet Droit|G"
#: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "S<>parateur de Menu|M"
#: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
#: src/insets/insetpagebreak.C:51
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de Page"
#: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Formule Hors Ligne|H"
#: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Environnement Tableau d'<27>quations|E"
#: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Environnement AMS align|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Environnement AMS alignat|i"
#: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Environnement AMS flalign|f"
#: ../lib/ui/classic.ui:263
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Environnement AMS gather|g"
#: ../lib/ui/classic.ui:264
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Environnement AMS multline|u"
#: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Environnement Tableau|b"
#: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Environnement Cas|C"
#: ../lib/ui/classic.ui:268
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Environnement Align|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Changement de police|o"
#: ../lib/ui/classic.ui:271
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Palette Math<74>matique|P"
#: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Math Police Normale"
#: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Math Famille Calligraphique"
#: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Math Famille Fraktur"
#: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Math Famille Roman"
#: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Math Famille Sans Empattement"
#: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Math S<>rie Grasse"
#: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Texte Police Normale"
#: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Texte Famille Roman"
#: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
#: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
#: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Texte S<>rie Grasse"
#: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Texte S<>rie Moyenne"
#: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Texte Forme Italique"
#: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
#: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Texte Forme Inclin<69>e"
#: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Texte Forme Droite"
#: ../lib/ui/classic.ui:301
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figure Floatflt"
#: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Table des Mati<74>res|M"
#: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
msgid "Index List|I"
msgstr "Index|I"
#: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences BibTeX...|B"
#: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII en Lignes...|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
#: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Figer cette Version...|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Figer cette Version...|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""
#: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""
#: ../lib/ui/classic.ui:327
msgid "Character...|C"
msgstr "Caract<63>re...|C"
#: ../lib/ui/classic.ui:328
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Paragraphe...|P"
#: ../lib/ui/classic.ui:329
msgid "Document...|D"
msgstr "Document...|D"
#: ../lib/ui/classic.ui:330
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tableau...|T"
#: ../lib/ui/classic.ui:332
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "En <20>vidence|E"
#: ../lib/ui/classic.ui:333
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Nom Propre|N"
#: ../lib/ui/classic.ui:334
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Gras|G"
#: ../lib/ui/classic.ui:337
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "R<>duire la Profondeur d'Environnement|f"
#: ../lib/ui/classic.ui:338
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
#: ../lib/ui/classic.ui:339
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Pr<50>ambule|m"
#: ../lib/ui/classic.ui:340
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Appendice|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
msgid "Build Program|B"
msgstr "Compiler|C"
#: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
msgid "Update|U"
msgstr "Mise <20> Jour|J"
#: ../lib/ui/classic.ui:352
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Fichier log LaTeX|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:354
#, fuzzy
msgid "Child Processes|o"
msgstr "Processus Enfant<6E>s|c"
#: ../lib/ui/classic.ui:355
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informations TeX|X"
#: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Refs|R"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence|R"
#: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Signets|S"
#: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Enregistrer signet 1|E"
#: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Enregistrer signet 2|n"
#: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Enregistrer signet 3|r"
#: ../lib/ui/classic.ui:378
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Aller au signet 1|1"
#: ../lib/ui/classic.ui:379
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Aller au signet 2|2"
#: ../lib/ui/classic.ui:380
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Aller au signet 3|3"
#: ../lib/ui/classic.ui:395
msgid "Tooltips|o"
msgstr "InfoBulles|B"
#: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduction|I"
#: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
#: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
#: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Options Avanc<6E>es|O"
#: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
msgid "Customization|C"
msgstr "Personnalisation|P"
#: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Table des Mati<74>res|M"
#: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuration LaTeX|X"
#: ../lib/ui/classic.ui:407
msgid "About LyX|X"
msgstr "<22> Propos de LyX...|L"
#: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "Document|D"
msgstr "Document|D"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "InfoBulles|B"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nouveau avec Mod<6F>le...|M"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
#, fuzzy
msgid "Open recent|t"
msgstr "Ouverture du document en cours"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Refaire|R"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
#: src/text3.C:1002
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
msgid "Paste Recent"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
#, fuzzy
msgid "Text Style...|S"
msgstr "TeX|X"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Tableau"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "R<>duire la Profondeur d'Environnement|f"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Options LaTeX"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Options de Flottant"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Options de Flottant"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Entr<74>e Bibliographique"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Options de Flottant"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Haut|#H"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Bas|#B"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Ligne Base Gauche"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Droite|#D"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Environnement AMS align|A"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Environnement AMS gather|g"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Environnement AMS multline|u"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
#, fuzzy
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "InfoBulles|B"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
#, fuzzy
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Colonne sp<73>ciale"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Listes & TdM|L"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Flottants|o"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
#, fuzzy
msgid "Character Style"
msgstr "Encodage"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Fichier|F"
# contrainte de longueur
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Entr<74>e d'index"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Tableau...|T"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
#, fuzzy
msgid "TeX|X"
msgstr "TeX|T"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Alignement Horizontal|#H"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Passage <20> la Ligne|L"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
#, fuzzy
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Palette Math<74>matique|P"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Ins<6E>rer un Flottant"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
#, fuzzy
msgid "External Material..."
msgstr "Objet Externe...|E"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document...|D"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Note|N"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Commentaire"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "Frameless|F"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
msgid "Boxed|B"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "Oval Box|O"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "Oval Box, Thick|T"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "Shadow Box|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
#, fuzzy
msgid "Double Box|D"
msgstr "Doubles|#D"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Changer la Langue"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log File...|L"
msgstr "Fichier log LaTeX|L"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
#, fuzzy
msgid "Table of Contents...|T"
msgstr "Table des Mati<74>res|M"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "Pr<50>ambule LaTeX"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Appendice|A"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Section"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Aller au signet 1|1"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Aller au signet 2|2"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Aller au signet 3|3"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
#, fuzzy
msgid "View Child Processes...|C"
msgstr "Processus Enfant<6E>s|c"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
#, fuzzy
msgid "TeX Information...|I"
msgstr "Informations TeX|X"
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
#, fuzzy
msgid "About LyX...|X"
msgstr "<22> Propos de LyX...|L"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
msgid "New document"
msgstr "Nouveau document"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Ouverture du document "
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Enregistrer le document ?"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Importer un document"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis style"
msgstr "(D<>s)Activer la mise en <20>vidence"
# <20> revoir
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Toggle noun style"
msgstr "(D<>s)Activer le style nom propre"
# <20> revoir
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
#, fuzzy
msgid "Toggle user style"
msgstr "(D<>s)Activer le style nom propre"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Ins<6E>rer un appendice"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Ins<6E>rer un Graphique"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
msgid "Extra"
msgstr "Autres"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr " Nombre "
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "ListePuces"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "<- Augmenter ->"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "-> Diminuer <-"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Ins<6E>rer un grand Flottant"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Ins<6E>rer un Flottant"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Ins<6E>rer une <20>tiquette"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Ins<6E>rer une r<>f<EFBFBD>rence crois<69>e"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert citation"
msgstr "Ins<6E>rer une citation"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Ins<6E>rer une marque d'index"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Ins<6E>rer une note en bas de page"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert margin note"
msgstr "Ins<6E>rer une note en marge"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Ins<6E>rer un guillemet"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
#, fuzzy
msgid "Insert TeX"
msgstr "Insertion BibTeX"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Include file"
msgstr "Inclure un fichier"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "Styles LaTeX"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
msgid "Table of contents"
msgstr "Table des Mati<74>res"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Correction TeX"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter Rang<6E>e|j"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Ajouter Colonne|o"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer Ligne|u"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer Colonne|p"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "S<>lectionner la ligne suivante"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "ligne haut/bas"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "S<>lectionner la ligne suivante"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "droiteBase"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Activer Bordures|#B"
# contrainte de longueur
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "D<>sact. Bordures|#d"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Aligner <20> Gauche|a"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Centrer Horizontalement|C"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Aligner <20> Droite|r"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Aligner en Haut|t"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Alignement"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Aligner en Bas|s"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "PlacementTableau"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "PlacementTableau"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Multicolonnes Sp<53>ciales"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Math|M"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
#, fuzzy
msgid "Show math panel"
msgstr "Afficher le chemin"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Affichage"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Ins<6E>rer un guillemet"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Ins<6E>rer un guillemet"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Ins<6E>rer un tableau"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Ins<6E>rer un guillemet"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "Ins<6E>rer|I"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Ins<6E>rer|I"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "Ins<6E>rer|I"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
#, fuzzy
msgid "Insert cases"
msgstr "Ins<6E>rer un tableau"
#: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "Commande fin|#n"
#: src/BufferView.C:271
#, c-format
msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/BufferView.C:332
msgid "No further undo information"
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
#: src/BufferView.C:346
msgid "No further redo information"
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
#: src/BufferView_pimpl.C:205
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revenir <20> la sauvegarde"
#: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Revenir <20> la Sauvegarde|R"
#: src/BufferView_pimpl.C:209
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Passer <20> un document ouvert"
#: src/BufferView_pimpl.C:232
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:235
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Cr<43>er un nouveau document avec ce nom ?"
#: src/BufferView_pimpl.C:236
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "Accoler"
#: src/BufferView_pimpl.C:245
#, fuzzy
msgid "Parse"
msgstr "Coller"
#: src/BufferView_pimpl.C:381
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatage du document..."
#: src/BufferView_pimpl.C:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved bookmark %1$s"
msgstr "Enregistr<74> le signet %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$s"
msgstr "D<>plac<61> au signet %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:793
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Choisir le document <20> ins<6E>rer"
#: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
#: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documents|#D"
#: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemples|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
#: src/lyxfunc.C:1555
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
#: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
msgid "Canceled."
msgstr "Annul<75>."
#: src/BufferView_pimpl.C:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Insertion du document %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:823
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document %1$s ins<6E>r<EFBFBD>."
#: src/BufferView_pimpl.C:826
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Impossible d'ins<6E>rer le document %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:1241
msgid "Unknown function!"
msgstr "Fonction inconnue !"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertissement ChkTeX n<>%1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertissement ChkTeX n<>"
# <20> revoir, accord avec les autres mots incertain
#: src/LColor.C:92
msgid "none"
msgstr "aucune"
#: src/LColor.C:93
msgid "black"
msgstr "noir"
#: src/LColor.C:94
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: src/LColor.C:95
msgid "red"
msgstr "rouge"
#: src/LColor.C:96
msgid "green"
msgstr "vert"
#: src/LColor.C:97
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#: src/LColor.C:98
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:99
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:100
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#: src/LColor.C:101
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
#: src/LColor.C:102
msgid "background"
msgstr "fond"
#: src/LColor.C:103
msgid "text"
msgstr "texte"
#: src/LColor.C:104
msgid "selection"
msgstr "s<>lection"
#: src/LColor.C:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "texte LaTeX"
#: src/LColor.C:106
msgid "previewed snippet"
msgstr "aper<65>u"
#: src/LColor.C:107
msgid "note"
msgstr "note"
#: src/LColor.C:108
msgid "note background"
msgstr "fond de note"
#: src/LColor.C:109
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/LColor.C:110
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fond d'insert de commande"
#: src/LColor.C:111
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "Insert ouvert"
#: src/LColor.C:112
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fond d'insert"
#: src/LColor.C:113
msgid "depth bar"
msgstr "barre de profondeur"
#: src/LColor.C:114
msgid "language"
msgstr "langue"
#: src/LColor.C:115
msgid "command inset"
msgstr "insert de commande"
#: src/LColor.C:116
msgid "command inset background"
msgstr "fond d'insert de commande"
#: src/LColor.C:117
msgid "command inset frame"
msgstr "cadre d'insert de commande"
#: src/LColor.C:118
msgid "special character"
msgstr "caract<63>re sp<73>cial"
#: src/LColor.C:119
msgid "math"
msgstr "math<74>matique"
#: src/LColor.C:120
msgid "math background"
msgstr "fond math<74>matique"
#: src/LColor.C:121
msgid "graphics background"
msgstr "fond graphique"
#: src/LColor.C:122
msgid "Math macro background"
msgstr "fond macro math"
#: src/LColor.C:123
msgid "math frame"
msgstr "cadre math<74>matique"
#: src/LColor.C:124
msgid "math line"
msgstr "ligne math<74>matique"
#: src/LColor.C:125
msgid "caption frame"
msgstr "cadre de l<>gende"
#: src/LColor.C:126
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texte d'insert repliable"
#: src/LColor.C:127
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadre d'insert repliable"
#: src/LColor.C:128
msgid "inset background"
msgstr "fond d'insert"
#: src/LColor.C:129
msgid "inset frame"
msgstr "cadre d'insert"
#: src/LColor.C:130
msgid "LaTeX error"
msgstr "erreur LaTeX"
#: src/LColor.C:131
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marqueur de fin de ligne"
#: src/LColor.C:132
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "ligne d'appendice"
#: src/LColor.C:133
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Inchang<6E>"
#: src/LColor.C:134
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "texte latex"
#: src/LColor.C:135
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "texte latex"
#: src/LColor.C:136
msgid "added space markers"
msgstr "marqueurs d'espace ajout<75>"
#: src/LColor.C:137
msgid "top/bottom line"
msgstr "ligne haut/bas"
#: src/LColor.C:138
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "ligne de tabular"
#: src/LColor.C:140
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "ligne de tabular onoff"
#: src/LColor.C:142
msgid "bottom area"
msgstr "zone du bas"
#: src/LColor.C:143
msgid "page break"
msgstr "saut de page"
#: src/LColor.C:144
msgid "top of button"
msgstr "haut du bouton"
#: src/LColor.C:145
msgid "bottom of button"
msgstr "bas du bouton"
#: src/LColor.C:146
msgid "left of button"
msgstr "gauche du bouton"
#: src/LColor.C:147
msgid "right of button"
msgstr "droite du bouton"
#: src/LColor.C:148
msgid "button background"
msgstr "fond du bouton"
#: src/LColor.C:149
msgid "inherit"
msgstr "h<>riter"
#: src/LColor.C:150
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LaTeX.C:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
msgstr "Ex<45>cution LaTeX n<> %1$d"
#: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Ex<45>cution de MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:289
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ex<45>cution de BibTeX."
#: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
#: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Aucun Document Ouvert !"
#: src/MenuBackend.C:469
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
#: src/MenuBackend.C:471
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
#: src/MenuBackend.C:650
msgid "No Table of contents"
msgstr "Pas de Table des Mati<74>res"
# <20> revoir
#: src/ParagraphParameters.C:381
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Style du paragraphe red<65>fini"
#: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Erreur ! Impossible de cr<63>er le r<>pertoire temporaire :"
#: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Erreur ! Impossible de cr<63>er le r<>pertoire temporaire :"
#: src/buffer.C:377
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "dans la classe choisie"
#: src/buffer.C:378
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment inconnu : %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:412
#, fuzzy
msgid "Header error"
msgstr "erreur LaTeX"
#: src/buffer.C:438
#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
msgstr "Impossible de charger la classe "
#: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "Le document n'a pas pu <20>tre enregistr<74> !"
#: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu <20>tre convertis"
#: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Document"
#: src/buffer.C:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "Cl<43> utilis<69>e dans le document LyX."
#: src/buffer.C:656
#, c-format
msgid ""
"%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#: src/buffer.C:664
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Fichier log du contr<74>le de version introuvable."
#: src/buffer.C:665
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/buffer.C:681
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/buffer.C:682
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/buffer.C:700
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:1180
msgid "Running chktex..."
msgstr "Ex<45>cution de chktex..."
#: src/buffer.C:1193
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1194
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex s'est ex<65>cut<75> correctement"
#: src/buffer_funcs.C:60
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:62
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
#: src/buffer_funcs.C:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
#: src/buffer_funcs.C:78
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:79
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Restaurer"
#: src/buffer_funcs.C:79
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "&Origine :"
#: src/buffer_funcs.C:101
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:103
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Revenir"
#: src/buffer_funcs.C:104
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Revenir"
#: src/buffer_funcs.C:104
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "<22>diter le fichier sous contr<74>le de version ?"
#: src/buffer_funcs.C:144
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "<22>diter le fichier sous contr<74>le de version ?"
#: src/buffer_funcs.C:145
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Restaurer"
#: src/buffer_funcs.C:177
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:178
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Enregistrer le document ?"
#: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:256
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
#: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " La sauvegarde semble avoir r<>ussi, ouf."
#: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " La sauvegarde a <20>chou<6F> ! Nouvel essai..."
#: src/bufferlist.C:296
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " La sauvegarde a <20>chou<6F>. Las ! le document est perdu."
#: src/bufferparams.C:230
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Le document utilise une classe inconnue <20> %1$s <20>."
#: src/bufferparams.C:232
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Le document n'a pas pu <20>tre enregistr<74> !"
#: src/bufferparams.C:233
#, fuzzy
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX ne sera pas <20> m<>me de produire correctement une sortie."
#: src/bufferview_funcs.C:188
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Page : "
#: src/bufferview_funcs.C:192
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " vers "
#: src/bufferview_funcs.C:203
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Police : %1$s"
#: src/bufferview_funcs.C:210
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$s"
msgstr ", Profondeur : %1$d"
#: src/bufferview_funcs.C:217
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espacement : "
#: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
msgid "OneHalf"
msgstr "Un et Demi"
#: src/bufferview_funcs.C:230
msgid "Other ("
msgstr "Autre ("
#: src/bufferview_funcs.C:241
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Paragraphe : "
#: src/bufferview_funcs.C:242
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Proposition"
#: src/bufferview_funcs.C:244
#, c-format
msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:245
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Profondeur : "
#: src/converter.C:358 src/format.C:204
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Ex<45>cution en cours de la commande :"
#: src/converter.C:393
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Compiler le programme"
#: src/converter.C:394
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
#. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
#. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
#: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
#: src/converter.C:399 src/format.C:212
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
#: src/converter.C:423 src/converter.C:461
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:527
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Ex<45>cution de LaTeX..."
#: src/converter.C:542
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:545
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Fichier log LaTeX|L"
#: src/converter.C:547
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "vide"
#: src/converter.C:548
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
# analyse pour debug ?
#: src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Pas de message de d<>bogage"
#: src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Information g<>n<EFBFBD>rale"
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisation du programme"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Gestion des <20>v<EFBFBD>nements clavier"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Gestion de l'interface graphique"
#: src/debug.C:46
#, fuzzy
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "D<>finition d'un clavier personnalis<69>"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generation/Ex<45>cution de LaTeX"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "<22>diteur math<74>matique"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Gestion des polices"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lecture des fichiers de classe"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Contr<74>le de version"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Interface de contr<74>le externe"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Le lexeur LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Information sur les d<>pendances"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserts LyX"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Fichiers utilis<69>s par LyX"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "<22>v<EFBFBD>nements de la surface de travail"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Conversion et chargement du graphique"
#: src/debug.C:64
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Changer la Langue"
#: src/debug.C:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "&Autres Options"
#: src/debug.C:66
msgid "All debugging messages"
msgstr "Tous les messages de d<>bogage"
#: src/debug.C:110
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "D<>bogage de '%1$s' (%2$s)"
#: src/exporter.C:80
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
#: src/exporter.C:81
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
#: src/exporter.C:112
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nom Fichier"
#: src/exporter.C:113
#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
#: src/exporter.C:128
msgid "Document exported as "
msgstr "Document export<72> comme "
#: src/exporter.C:130
msgid " to file `"
msgstr " dans le fichier `"
#. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
#. the caller (this should be "utility" code
#: src/format.C:177 src/format.C:211
msgid "Cannot view file"
msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
#: src/format.C:178
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Pas d<>information pour visualiser %1$s"
#: src/frontends/LyXView.C:173
msgid " (changed)"
msgstr " (modifi<66>)"
#: src/frontends/LyXView.C:177
msgid " (read only)"
msgstr " (en lecture seule)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Veuillez l'installer correctement pour appr<70>cier\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaill<6C> sur le projet LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
"<22>quipe LyX 1995-2001"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier selon les termes de la Licence Publique G<>n<EFBFBD>rale GNU telle qu'elle "
"est publi<6C>e par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
"Licence, soit (<28> votre choix) une version ult<6C>rieure."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est distribu<62> en esp<73>rant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
"sans m<>me la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
"est ADAPT<50> <20> UNE T<>CHE DONN<4E>E. Reportez-vous <20> la Licence Publique G<>n<EFBFBD>rale "
"GNU pour plus de d<>tails. Vous devez avoir re<72>u une copie de la Licence "
"Publique G<>n<EFBFBD>rale GNU en m<>me temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
"cas, <20>crivez <20> la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
"MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
msgid " of "
msgstr " du "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
msgid "Library directory: "
msgstr "R<>pertoire syst<73>me : "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
msgid "User directory: "
msgstr "R<>pertoire utilisateur : "
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
msgid "Rectangular box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "Double"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Profondeur : "
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Haut Droite"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
msgid "Document settings applied"
msgstr "Param<61>tres du Document appliqu<71>s"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
#, fuzzy
msgid "Class switch"
msgstr " !"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr "Le document utilise une classe inconnue <20> %1$s <20>."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
#, fuzzy
msgid "Could not change class"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les param<61>tres actuels"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "comme valeurs par d<>faut ?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
msgid "Select external file"
msgstr "Choisir le fichier externe"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
msgid "Select graphics file"
msgstr "Choisir le fichier graphique"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Top left"
msgstr "Haut Gauche"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Bottom left"
msgstr "Bas Gauche"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "gaucheBase"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
msgid "Top center"
msgstr "Haut Centre"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
msgid "Bottom center"
msgstr "Bas Centre"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Centrer Horizontalement|C"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
msgid "Top right"
msgstr "Haut Droite"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
msgid "Bottom right"
msgstr "Bas Droite"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Bord <20> Droite|D"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
msgid "Select document to include"
msgstr "Choisir le document <20> inclure"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
#, fuzzy
msgid "LyX Note"
msgstr "Note"
#: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
msgid "Greyed Out"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Pr<50>ambule LaTeX red<65>fini"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Racc. Syst<73>me|#S"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Racc. Locaux|#L"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Choose bind file"
msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "UI Syst<73>me|#S"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "UI Locaux|#L"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
msgid "Choose UI file"
msgstr "Choisir un fichier d'interface"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Claviers|#C"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Choisir la r<>affectation clavier"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimer vers"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Imprimer vers"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Cha<68>ne de caract<63>res introuvable !"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 cha<68>ne remplac<61>e."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " cha<68>nes remplac<61>es."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker could not be started.\n"
"Maybe it is mis-configured."
msgstr ""
"Le processus de correction orthographique a <20>t<EFBFBD> interrompu.\n"
"Il a peut-<2D>tre <20>t<EFBFBD> tu<74>."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Le processus de correction orthographique a <20>t<EFBFBD> interrompu.\n"
"Il a peut-<2D>tre <20>t<EFBFBD> tu<74>."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s words checked."
msgstr " mots v<>rifi<66>s."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
msgid "One word checked."
msgstr "Un mot v<>rifi<66>."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
#, fuzzy
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "Correction orthographique termin<69>e !"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fichier log du contr<74>le de version introuvable."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:110
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:114
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:151
msgid "No year"
msgstr "Pas d'ann<6E>e"
#: src/frontends/controllers/character.C:28
#: src/frontends/controllers/character.C:58
#: src/frontends/controllers/character.C:84
#: src/frontends/controllers/character.C:118
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/controllers/character.C:214
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "Inchang<6E>"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
msgid "Roman"
msgstr "Romain"
#: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans empattement"
#: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
msgid "Typewriter"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
msgid "Medium"
msgstr "Maigre"
#: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
msgid "Bold"
msgstr "Grasse"
#: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
msgid "Upright"
msgstr "Droite"
#: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
msgid "Slanted"
msgstr "Inclin<69>e"
#: src/frontends/controllers/character.C:100
msgid "Small Caps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
msgid "Increase"
msgstr "<- Augmenter ->"
#: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
msgid "Decrease"
msgstr "-> Diminuer <-"
#: src/frontends/controllers/character.C:188
msgid "Emph"
msgstr "En <20>vidence"
#: src/frontends/controllers/character.C:192
msgid "Underbar"
msgstr "Soulign<67>"
#: src/frontends/controllers/character.C:196
msgid "Noun"
msgstr "Nom Propre"
#: src/frontends/controllers/character.C:218
msgid "No color"
msgstr "Pas de couleur"
#: src/frontends/controllers/character.C:222
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: src/frontends/controllers/character.C:226
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/frontends/controllers/character.C:230
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/frontends/controllers/character.C:234
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/frontends/controllers/character.C:238
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/frontends/controllers/character.C:242
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:246
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:250
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Longueur invalide !"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
#, fuzzy
msgid ""
"Filename can't contain any of these characters:\n"
"space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caract<63>res :"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
msgid "Build log"
msgstr "Fichier log de la compilation"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
msgid "LaTeX log"
msgstr "Fichier log LaTeX"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
#, fuzzy
msgid "No build log file found."
msgstr "Fichier log introuvable"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&<26>tiquette"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Ornements & Accents Math<74>matiques"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
msgid "Binary Ops"
msgstr "Op<4F>rateurs Binaires"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
#, fuzzy
msgid "Binary Relations"
msgstr "Relations Binaires"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
msgid "Big Operators"
msgstr "Grands Op<4F>rateurs"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
msgid "AMS Misc"
msgstr "Divers AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Fl<46>ches AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relations AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "N<>gations de Relations AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
msgid "AMS Operators"
msgstr "Op<4F>rateurs AMS"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
#, fuzzy
msgid "Math Panel"
msgstr "Palette Math<74>matique"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Ins<6E>rer un Tableau"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX : %1$s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
msgid "&Standard"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
msgid "&Maths"
msgstr "Maths"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
#, fuzzy
msgid "Dings &1"
msgstr "&Ding 1"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
#, fuzzy
msgid "Dings &2"
msgstr "D&ing 2"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
#, fuzzy
msgid "Dings &3"
msgstr "Di&ng 3"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
#, fuzzy
msgid "Dings &4"
msgstr "Din&g 4"
#. FIXME: make this checkable
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Personnalis<69>...|e"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
msgid "Bullets"
msgstr "Puces"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr ""
# contrainte de longueur
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
#, fuzzy
msgid "LyX: Index Entry"
msgstr "Entr<74>e d'index"
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
#, fuzzy
msgid "LyX: Label"
msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
msgid "All files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "R<>pertoire :|#R#r"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
msgstr "Entr<74>e Bibliographique"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Choisir un style BibTeX"
# contrainte de longueur
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Fichiers de Donn<6E>es BibTeX (*.bib)"
# contrainte de longueur
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Branch Settings"
msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Merge Changes"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
#, fuzzy
msgid "LyX: Change Text Style"
msgstr "R<>gler la taille de la police"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Citation...|C"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
#, fuzzy
msgid "Previous command"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Ex<45>cuter la commande"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "D<>limiteurs Math<74>matiques"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
#, fuzzy
msgid "LyX: Document Settings"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Auteur"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Am<41>ricain"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
msgid "``text''"
msgstr "``texte''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
msgid "''text''"
msgstr "''texte''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
msgid ",,text``"
msgstr ",,texte``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
msgid ",,text''"
msgstr ",,texte''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
#, fuzzy
msgid "<<text>>"
msgstr "texte"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
#, fuzzy
msgid ">>text<<"
msgstr "texte"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "LettreUS"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
#, fuzzy
msgid "US legal"
msgstr "L<>galUS"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#, fuzzy
msgid "US executive"
msgstr "ExecutiveUS"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Disponible"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "Length"
msgstr "Valeur"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "plain"
msgstr "ordinaire"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "headings"
msgstr "en-t<>tes"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "fancy"
msgstr "sophistiqu<71>e"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "Document export<72> comme "
# revu
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Format "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Style de Paragraphe"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Chiffre"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
#, fuzzy
msgid "Math options"
msgstr "autres options"
# contrainte de longueur
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Placement des Flottants :|#F"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Pouces"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Pr<50>ambule LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
#, fuzzy
msgid "Small margins"
msgstr "Marges"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
#, fuzzy
msgid "Very small margins"
msgstr "A4 tr<74>s petites marges (portrait seul)"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
#, fuzzy
msgid "Very wide margins"
msgstr "A4 tr<74>s petites marges (portrait seul)"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Non"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Oui"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:27
#, fuzzy
msgid "LyX: TeX Code Settings"
msgstr "Options LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: External Material"
msgstr "Objet Externe"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
msgid "External material (*)"
msgstr "Objet Externe (*)"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
msgid "Select external material"
msgstr "Choisir l'objet externe"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
#, fuzzy
msgid "LyX: Float Settings"
msgstr "Options de Flottant"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
#, fuzzy
msgid "LyX: Graphics"
msgstr "Graphique"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
msgid "Scale%"
msgstr "<22>chelle%"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Child Document"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX : Entrez du texte"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:53
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Delimiter"
msgstr "D<>limiteurs Math<74>matiques"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "Inserts LyX"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "Inserts LyX"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
#, fuzzy
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "R<>gler la taille de la police"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
#, fuzzy
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "R<>gler la taille de la police"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans empattement"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
#, fuzzy
msgid "LyX: Minipage Settings"
msgstr "Options de minipage"
#: src/frontends/qt2/QNote.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Note Settings"
msgstr "Options de Flottant"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
#. _() is correct here (this is stupid though !)
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
#: src/paragraph.C:632
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Aucun sens avec ce style !"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
#, fuzzy
msgid "hspell"
msgstr "Case"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
# ou "Environnement" ?
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "Look and feel"
msgstr "Aspect"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Fichier d'interface|#i"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Polices d'<27>cran"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
#, fuzzy
msgid "Spell-checker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Outputs"
msgstr "Sorties"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date|#F"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
msgid "Paths"
msgstr "R<>pertoires"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formats"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Converters"
msgstr "Convertisseurs"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Choisir le document <20> ins<6E>rer"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Erreur ! Impossible de cr<63>er le r<>pertoire temporaire :"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "Choisir le document <20> ins<6E>rer"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Document"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:38
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross-reference"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:117
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Revenir"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:119
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Revenir"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:127
#, fuzzy
msgid "Jump to reference"
msgstr "Aller <20> la r<>f<EFBFBD>rence"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Send Document to Command"
msgstr "Envoyer le Document <20> la Commande"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: Show File"
msgstr "Afficher le Fichier"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Spell-check Document"
msgstr "Correcteur Orthographique"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
#, fuzzy
msgid "LyX: Table Settings"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Ins<6E>rer un Tableau"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Information"
msgstr "Informations LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:38
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Table des Mati<74>res"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: URL"
msgstr "LyX : "
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: Version Control Log"
msgstr "Historique de Contr<74>le de Version"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Historique de Contr<74>le de Version de "
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
#, fuzzy
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:148
#, fuzzy
msgid "LyX"
msgstr "LyX : "
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
#, fuzzy
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Options Avanc<6E>es"
# contrainte de longueur
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Placement des Flottants :"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
msgid "&Top of page"
msgstr "Haut de la page"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Bas de la page"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
msgid "&Page of floats"
msgstr "Page de flottants"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
msgid "&Here if possible"
msgstr "Ici, si possible"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
#, fuzzy
msgid "Here definitely"
msgstr "Ici, <20> tout prix"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
# contrainte de longueur
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Colonne sp<73>ciale"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
#, fuzzy
msgid "OK|^M"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
#, fuzzy
msgid "Clear|#C"
msgstr "Effacer|#E"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
" Utilise du noir <20> la place, d<>sol<6F> !"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allou<6F>e pour %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
#, fuzzy
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
msgstr "LyX: Ne peut allouer <20> "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
"Pixel [%2$s] is used."
msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Entr<74>e de Bibliographie"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "Cl<43> utilis<69>e dans le document LyX."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
msgid "Label used for final output."
msgstr "<22>tiquette utilis<69>e dans le rendu final."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Base de Donn<6E>es BibTeX"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
"La base de donn<6E>es <20> partir de laquelle vous voulez ins<6E>rer des citations. "
"Ins<6E>rez-la sans l'extension par d<>faut <20> .bib <20>. Mettez des virgules pour "
"s<>parer plusieurs bases de donn<6E>es."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Parcourt le r<>pertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
"Le fichier de style BibTeX utilis<69> (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
"Ins<6E>rez-le sans l'extension <20> .bst <20> et sans le chemin."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie <20> la Table des Mati<74>res."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
#, fuzzy
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
"Met <20> jour votre syst<73>me TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
"Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
"r<>pertoires acc<63>d<EFBFBD>s par TeX."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
msgid "Select Database"
msgstr "Choisir une base de donn<6E>es"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| Bases de Donn<6E>es BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Choisir un style BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
msgid ""
"Frameless: No border\n"
"Boxed: Rectangular\n"
"ovalbox: Oval, thin border\n"
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "opt"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
#, fuzzy
msgid "middle"
msgstr "&Milieu"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "&Bas"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
#, fuzzy
msgid "stretch"
msgstr "<22>longation :"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "<22> gauche"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centr<74>"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "Droite"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Longueur invalide !"
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Fran<61>ais"
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "pages"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "TeX|X"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Ajouter la r<>f<EFBFBD>rence <20> la citation courante."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Enlever la r<>f<EFBFBD>rence de la citation courante."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "D<>placer la r<>f<EFBFBD>rence vers le haut (dans cette liste)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "D<>placer l'<27>l<EFBFBD>ment vers le bas (dans cette liste)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
"Les r<>f<EFBFBD>rences qui seront cit<69>es. S<>lectionnez-les dans la fen<65>tre de droite "
"et amenez-les ici avec les fl<66>ches."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
"Toutes les entr<74>es dans la base de donn<6E>es que vous avez charg<72>e (via <20> "
"Ins<6E>rer->Listes&TdM->R<>f<EFBFBD>rence BibTeX <20>). D<>placez celles que vous voulez "
"citer dans la fen<65>tre de gauche avec les fl<66>ches."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Informations sur l'entr<74>e s<>lectionn<6E>e"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici <20> quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
"le texte (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
"Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une r<>f<EFBFBD>rence qui en "
"comporte plus de trois, au lieu de <20> <Premier Auteur> et al. <20> (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
"Cochez si vous voulez mettre la premi<6D>re lettre du nom de l'auteur en "
"majuscules (<28> Van Gogh <20> au lieu de <20> van Gogh <20>). Utile au d<>but d'une "
"phrase (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Texte optionnel qui appara<72>t avant la r<>f<EFBFBD>rence, par ex. <20> voir <R<>f> <20>"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Texte optionnel qui appara<72>t apr<70>s la r<>f<EFBFBD>rence, par ex. <20> pp. 12 <20>"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Cherche dans la base de donn<6E>es (recherche dans tous les champs)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
"Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible <20> la casse : <20> bibtex <20> "
"trouve <20> bibtex <20>, mais pas <20> BibTeX <20>."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions r<>guli<6C>res."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
msgid "Not yet supported"
msgstr "Pas encore support<72>"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Choisir le fichier "
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
msgid "Document Settings"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalis<69> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
#, fuzzy
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" D<>faut | Personnalis<69>e | Lettre US | L<>gal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr " Rien | Petites marges | Tr<54>s petites marges | Tr<54>s grandes marges "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
#, fuzzy
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | <20>texte<74> | <20>texte<74> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
msgid "Never | Automatically | Yes "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Auteur-Ann<6E>e | Num<75>rique "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
" d<>faut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | tr<74>s petit(-2) | petit(-1) | "
"normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | <20>norme(+4) | <20>NORME(+5)"
#. set up the tooltips for branches form
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
#, fuzzy
msgid "Enter the name of a new branch."
msgstr "Entrez la cha<68>ne de substitution."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
#, fuzzy
msgid "Add a new branch to the document."
msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch from the document."
msgstr "Enlever la citation"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
#, fuzzy
msgid "Activate the selected branch for output."
msgstr "Remonter la citation"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
#, fuzzy
msgid "Deactivate the selected activated branch."
msgstr "Enlever la citation"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
#, fuzzy
msgid "Available branches for this document."
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences disponibles"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
msgid "Modify background color of branch inset"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
msgid "Background color of branch inset"
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Votre version de libXpm est ant<6E>rieure <20> 4.7.\n"
"L'onglet `puces' de la fen<65>tre Document est d<>sactiv<69>."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
#, fuzzy
msgid "TeX Settings"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Pas de Liste ***"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
#, fuzzy
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
msgstr "D<>faut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
#. Set up the tooltips.
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Le fichier que vous voulez ins<6E>rer."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Browse the directories."
msgstr "Parcourt les r<>pertoires."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr "Met l'image <20> l'<27>chelle selon le pourcentage indiqu<71>."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Select display mode for this image."
msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le r<>pertoire."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Options de Flottant"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Utilise les valeurs par d<>faut du document."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr "Force le placement du flottant ici."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try top of page."
msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, <20> part."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
msgid "Try float here."
msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr "Ignore les r<>glages internes. Correspond <20> <20> ! <20> en LaTeX."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Span float over the columns."
msgstr "Le flottant s'<27>tendra sur toutes les colonnes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
#, fuzzy
msgid "Child Processes"
msgstr "Processus Enfant<6E>s|c"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr "Tous les processus enfant<6E>s par LyX tournant actuellement."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr "La liste de tous les processus enfant<6E>s <20> tuer."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Ajouter tous les processus <20> la liste des processus <20> tuer."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
"Ajouter l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>lectionn<6E> <20> la liste des processus <20> tuer."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
"Enlever l'<27>l<EFBFBD>ment actuellement s<>lectionn<6E> de la liste des processus <20> tuer."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "D<>faut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "<22>chelle%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr "D<>finit la largeur de l'image."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr "Choisit l'unit<69> de largeur ; <20>chelle% met toute l'image <20> l'<27>chelle."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr "D<>finit la hauteur de l'image."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid "Select unit for height."
msgstr "Choisit l'unit<69> de hauteur"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
"Cochez pour ne pas d<>former l'image. Garde l'image dans les limites "
"indiqu<71>es de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
"rectangle."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
"Passe un nom de fichier du genre <20> fichier.eps.gz <20> <20> la sortie LaTeX. "
"Cochez pour que LaTeX se charge de d<>compresser le fichier. N<>cessite un "
"fichier auxiliaire comme <20> fichier.eps.bb <20> qui contient les valeurs du "
"cadre limite."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr "Abscisse du point en bas <20> gauche du cadre limite."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr "Ordonn<6E>e du point en bas <20> gauche de la bo<62>te de d<>limitation."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
"Abscisse du point en haut <20> droite de la bo<62>te de d<>limitation ; seul ce "
"champ permet d'entrer une valeur et une unit<69>, par exemple 5cm, il d<>termine "
"alors l'unit<69> pour les autres champs."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr "Ordonn<6E>e du point en haut <20> droite de la bo<62>te de d<>limitation."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr "Choisit l'unit<69> pour les valeurs de la bo<62>te de d<>limitation."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
"Relit les coordonn<6E>es de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
"lit la bo<62>te de d<>limitation, pour les autres la taille de l'image en "
"pixels. L'unit<69> par d<>faut est le <20> bp <20>, le gros point de PostScript."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "Coupe l'image selon la bo<62>te de d<>limitation."
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
"Entrez l'angle de rotation en degr<67>s. Les valeurs positives font tourner "
"dans le sens antihoraire, les valeurs n<>gatives dans le sens des aiguilles "
"d'une montre."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr "Entrez le point centre de rotation."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre l<>gende."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr "Mettez l'<27>ventuelle l<>gende de la sous-figure."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. Stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cadre"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Document"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "File name to include."
msgstr "Choisir le fichier <20> inclure"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Parcourt les r<>pertoires pour d<>finir le nom du fichier."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\input."
msgstr "Utiliser input|#u"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\include."
msgstr "Utiliser include|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr "Le Pr<50>ambule LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
#, fuzzy
msgid "Load the file."
msgstr "Charger le fichier"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Journal de bord LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX : journal de compilation en programmation litt<74>raire"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Journal de compilation de Programmation Litt<74>raire introuvable."
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
#, fuzzy
msgid "Math Delimiters"
msgstr "D<>limiteurs Math<74>matiques"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice Math<74>matique"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
#, fuzzy
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "Haut|Centre|Bas"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr "Espace math<74>matique"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
#, fuzzy
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Styles & Polices Math<74>matiques"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
#, fuzzy
msgid "Minipage Settings"
msgstr "Options de minipage"
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
msgid ""
"Lyx Note: LyX internal only\n"
"Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
"Greyed Out: Print as grey text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr "Aucun|D<>faut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "D<>faut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalis<69>"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
"Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
"nouvelle page)."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr "Ajoute de l'espace apr<70>s le paragraphe."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
"Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
"nouvelle page)."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
msgid " (default)"
msgstr " (par d<>faut)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspect"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
msgid "Lang Opts"
msgstr "Langue"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Inputs"
msgstr "Entr<74>es"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
"modification."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
msgid "GUI background"
msgstr "fond de l'interface"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
msgid "GUI text"
msgstr "texte de l'interface"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
msgid "GUI selection"
msgstr "s<>lection de l'interface"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
msgid "GUI pointer"
msgstr "pointeur de l'interface"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
#, fuzzy
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Convertir <20> depuis <20> ce format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Convertir <20> vers <20> ce format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
"La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entr<74>e, $$b est le "
"nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
"peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
"LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
"Information suppl<70>mentaire pour la classe g<>rant les convertisseurs, lui "
"indiquant s'il faut traiter le r<>sultat et comment, et diverses autres "
"choses."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Enl<6E>ve le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
"devez ensuite <20> Appliquer <20> la modification."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Ajoute le convertisseur <20> la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
"devez ensuite <20> Appliquer <20> la modification."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
"modification."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid "The format identifier."
msgstr "L'identifiant de format."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Le nom du format tel qu'il appara<72>tra dans les menus."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible <20> "
"la casse."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Pour reconna<6E>tre le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Enl<6E>ve le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite <20> "
"Appliquer <20> la modification."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Ajoute le format <20> la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite <20> "
"Appliquer <20> la modification."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite <20> Appliquer <20> la "
"modification."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Impossible d'enlever un Format utilis<69> par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
"le convertisseur."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " D<>faut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
msgid "Default path"
msgstr "R<>pertoire par d<>faut"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
msgid "Template path"
msgstr "R<>pertoire de mod<6F>les"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
msgid "Temporary dir"
msgstr "R<>pertoire temporaire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
msgid "Last files"
msgstr "R<>pertoire de r<>cents"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
msgid "Backup path"
msgstr "R<>pertoire de sauvegarde"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
msgid "LyX server pipes"
msgstr "Tubes du serveur LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Les tailles de police doivent <20>tre positives !"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
"Les tailles de police doivent <20>tre dans l'ordre minuscule > tout petit > "
"tr<74>s petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > <20>norme > <20>NORME."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Document"
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
msgid "Select for printer output."
msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
msgid "Enter printer command."
msgstr "Entrez la commande d'impression."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
msgid "Select for file output."
msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
# contrainte de longueur
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "First page."
msgstr "Premi<6D>re page."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
msgid "Last page."
msgstr "Derni<6E>re page."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Imprime seulement les pages paires."
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Le nombre d'exemplaires <20> imprimer."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
msgid "Sort the copies."
msgstr "Trie les exemplaires."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rence Crois<69>e"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Select a document for references."
msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous r<>f<EFBFBD>rer."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Trie les r<>f<EFBFBD>rences par ordre aphab<61>tique."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Va <20> la r<>f<EFBFBD>rence choisie."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Update the list of references."
msgstr "Met <20> jour la liste des r<>f<EFBFBD>rences."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
msgid "Select format style of the reference."
msgstr "Choisit le style de pr<70>sentation de la r<>f<EFBFBD>rence."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pas d<><64>tiquettes dans ce document ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
msgid "Go back"
msgstr "Revenir"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
msgid "Go back to original place."
msgstr "Retourne <20> l'endroit d'origine."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
msgid "Go to"
msgstr "Aller"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Rechercher et Remplacer"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr "Entrez la cha<68>ne de caract<63>res <20> rechercher."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
msgid "Enter the replacement string."
msgstr "Entrez la cha<68>ne de substitution."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
msgid "Continue to next search result."
msgstr "Continue jusqu'<27> la prochaine occurrence."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr "Remplace l'occurrence trouv<75>e par la cha<68>ne de substitution."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr "Remplace toutes les occurrences par la cha<68>ne de substitution."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Rend la recherche sensible <20> la casse"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
msgid "Search only matching words."
msgstr "La recherche est limit<69>e aux occurrences formant un mot complet."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
msgid "Search backwards."
msgstr "Recherche en arri<72>re."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
msgid "Send document to command"
msgstr "Envoyer le Document <20> la Commande"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Exporte le tampon dans ce format avant de le passer <20> la commande ci-dessous."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
"Lance cette commande sur le tampon export<72> dans le format choisi. $$FName "
"sera remplac<61> par le nom du fichier."
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
msgid "Show File"
msgstr "Afficher le Fichier"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
#, fuzzy
msgid "Spell-check Document"
msgstr "Correction orthographique termin<69>e"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr "Liste des mots sugg<67>r<EFBFBD>s par le dictionnaire."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Remplace le mot."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignore le mot."
# contrainte de longueur
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Accepte le mot durant cette session."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Ajoute le mot <20> votre dictionnaire personnel."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
msgid "Column/Row"
msgstr "Col./Ligne"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
msgid "Cell"
msgstr "Case"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
msgid "LongTable"
msgstr "Tab.Long"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Mauvaise position du curseur, M<>J fen<65>tre"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
msgstr "Nombre de colonnes"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
msgstr "Nombre de lignes"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Informations LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
"Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX install<6C>s. Rappelez-vous "
"que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
"format LyX qui leur correspond."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
msgid "Show full path or only file name."
msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
"Lance le script <20> TexFiles.sh <20> pour reconstruire la liste des fichiers."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
"Lance le script <20> texhash <20> qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est n<>cessaire "
"si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
"l'ex<65>cuter, vous devez avoir les droits d'<27>criture sur les r<>pertoires tex, "
"souvent /var/lib/texmf et compagnie."
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des Mati<74>res"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
msgid "Version Control Log"
msgstr "Historique de Contr<74>le de Version"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Param<61>tres du Document"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
msgid "[End of history]"
msgstr "[Fin de l'historique]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[D<>but de l'historique]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
msgid "[no match]"
msgstr "[aucune compl<70>tion]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
msgid "[only completion]"
msgstr "[seule compl<70>tion]"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Chemin d'acc<63>s complet requis"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
msgid "Directory does not exist."
msgstr "R<>pertoire inexistant"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "R<>peroire interdit en <20>criture."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "R<>pertoire interdit en lecture."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
msgid "No file input."
msgstr "Fichier en entr<74>e vide."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un r<>pertoire."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Impossible d'<27>crire le fichier."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Impossible de lire dans ce r<>pertoire."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
msgid "File does not exist."
msgstr "Fichier inexistant."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Impossible de lire ce fichier."
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importe %1$s..."
#: src/importer.C:62
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Impossible d'importer le fichier"
#: src/importer.C:63
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
#. we are done
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "import<72>."
#: src/insets/inset.C:73
msgid "Opened inset"
msgstr "Insert ouvert"
#: src/insets/insetbibtex.C:131
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "R<>f<EFBFBD>rences BibTeX"
#: src/insets/insetbox.C:52
#, fuzzy
msgid "Boxed"
msgstr "Grasse"
#: src/insets/insetbox.C:53
#, fuzzy
msgid "Frameless"
msgstr "Param<61>tres"
#: src/insets/insetbox.C:54
msgid "ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:55
msgid "Ovalbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:56
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:57
#, fuzzy
msgid "Doublebox"
msgstr "Double"
#: src/insets/insetbox.C:112
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Insert de note ouvert"
# <20> revoir
#: src/insets/insetbranch.C:75
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
# <20> revoir
#: src/insets/insetcaption.C:76
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Insert de l<>gende ouvert"
#: src/insets/insetcaption.C:102
msgid "Float"
msgstr "Flottant"
#: src/insets/insetcharstyle.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Insert de note ouvert"
# <20> revoir
#: src/insets/insetenv.C:65
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Insert de param<61>tre optionnel ouvert"
# <20> revoir
#: src/insets/insetert.C:217
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Insert ERT ouvert"
#: src/insets/insetert.C:235
#, fuzzy
msgid "Cannot change font"
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
#: src/insets/insetert.C:236
msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:563
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
msgid "float: "
msgstr "flottant : "
#: src/insets/insetfloat.C:270
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Insert de flottant ouvert"
#: src/insets/insetfloatlist.C:63
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
#: src/insets/insetfloatlist.C:165
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste de %1$s"
# contrainte de longueur
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "bas"
# <20> revoir
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
#: src/insets/insetgraphics.C:395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le r<>pertoire temporaire :"
#: src/insets/insetgraphics.C:504
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:530
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:533
#, fuzzy
msgid "Could not convert image"
msgstr "Impossible de convertir le fichier"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Fichier graphique : %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:253
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Incorporation Verbatim"
# mieux que "Mot <20> mot" ?
#: src/insets/insetinclude.C:254
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Incorporation verbatim*"
#: src/insets/insetindex.C:45
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetlist.C:41
msgid "list"
msgstr "liste"
# <20> revoir
#: src/insets/insetlist.C:63
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Insert de liste ouvert"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "marge"
# <20> revoir
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Insert de note en marge ouvert"
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr "minipage"
# <20> revoir
#: src/insets/insetminipage.C:235
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Insert de minipage ouvert"
#: src/insets/insetnote.C:73
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Insert de note ouvert"
#: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
msgid "opt"
msgstr "opt"
# <20> revoir
#: src/insets/insetoptarg.C:54
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Insert de param<61>tre optionnel ouvert"
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
msgid "Ref: "
msgstr "R<>f : "
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Citation"
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "R<>f : "
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
msgid "Page Number"
msgstr "Num<75>ro de Page"
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
msgid "Page: "
msgstr "Page : "
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
msgid "Textual Page Number"
msgstr "N<> de Page du Texte"
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
msgid "TextPage: "
msgstr "Page du Texte : "
#: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + N<> de Page du Texte"
#: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
msgid "Ref+Text: "
msgstr "R<>f+Texte : "
#: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef : "
#: src/insets/insettabular.C:380
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Ouvrir"
#: src/insets/insettabular.C:1498
#, fuzzy
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Erreur lors de la mise <20> l'<27>chelle"
#: src/insets/insettabular.C:1499
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
# <20> revoir
#: src/insets/insettext.C:306
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Insert de texte ouvert"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "th<74>or<6F>me"
# <20> revoir
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Insert de th<74>or<6F>me ouvert"
#: src/insets/insettoc.C:49
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Liste TdM inconnue"
#: src/insets/inseturl.C:65
msgid "Url: "
msgstr "URL : "
# pourquoi passer de HtmlUrl <20> UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
# pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
#: src/insets/inseturl.C:67
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "URL HTML : "
#: src/insets/insetwrap.C:61
msgid "wrap: "
msgstr "enrobe : "
# <20> revoir
#: src/insets/insetwrap.C:177
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
#: src/insets/render_graphic.C:89
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr " inconnu"
#: src/insets/render_graphic.C:91
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Conversion vers un format lisible..."
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr "Charg<72> en m<>moire. Doit maintenant g<>n<EFBFBD>rer une pixmap."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Mise <20> l'<27>chelle..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Ready to display"
msgstr "Pr<50>t <20> afficher"
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "No file found!"
msgstr "Fichier introuvable !"
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Erreur en chargeant le fichier en m<>moire"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Erreur lors de la g<>n<EFBFBD>ration de la pixmap"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "No image"
msgstr "Pas d'image"
#: src/insets/render_preview.C:80
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/render_preview.C:83
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Aper<65>u|#A"
#: src/insets/render_preview.C:86
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "&Visualiser le fichier"
#: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Commence la correction."
#: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Arr<72>te la correction."
#: src/ispell.C:242
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#. select returned error
#: src/ispell.C:264
msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ispell.C:373
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " options : "
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "text%"
msgstr "%texte"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "col%"
msgstr "%colonne"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "page%"
msgstr "%page"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "line%"
msgstr "%ligne"
#: src/lengthcommon.C:51
msgid "theight%"
msgstr "%hauteurT"
#: src/lengthcommon.C:51
msgid "pheight%"
msgstr "%hauteurP"
#: src/lyx_cb.C:102
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:104
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:105
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Nom"
#: src/lyx_cb.C:121
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
#: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Mod<6F>les|#M#m"
#: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
msgstr "Enregistrer le document ?"
#: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
#, fuzzy
msgid "&Over-write"
msgstr "Chasse fixe"
#: src/lyx_cb.C:235
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
#: src/lyx_cb.C:274
msgid "Autosave failed!"
msgstr "La sauvegarde automatique a <20>chou<6F> !"
#: src/lyx_cb.C:300
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
#: src/lyx_cb.C:372
msgid "Select file to insert"
msgstr "Choisir le fichier <20> ins<6E>rer"
#: src/lyx_cb.C:391
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:393
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/lyx_cb.C:401
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/lyx_cb.C:475
msgid "Running configure..."
msgstr "Lancement de configure..."
#: src/lyx_cb.C:483
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Rechargement de la configuration..."
#: src/lyx_cb.C:486
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Le syst<73>me a <20>t<EFBFBD> reconfigur<75>."
#: src/lyx_cb.C:487
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any \n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:101
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/lyx_main.C:102
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:193
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Mauvaise option de ligne de commande <20> %1$s <20>. Sortie du programme."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "LyX: "
msgstr "LyX : "
#: src/lyx_main.C:515
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX : Reconfigure le r<>pertoire utilisateur"
#: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
msgid "Done!"
msgstr "Termin<69> !"
#: src/lyx_main.C:526
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "LyX : Cr<43>ation du r<>pertoire %1$s et lancement de configure..."
#: src/lyx_main.C:532
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "<22>chec. Utilisation de %1$s <20> la place."
#: src/lyx_main.C:685
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste des options de d<>bogage accept<70>es :"
#: src/lyx_main.C:689
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Niveau de d<>bogage %1$s"
#: src/lyx_main.C:700
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
"Options (sensibles <20> la casse) :\n"
"\t-help message d'aide\n"
"\t-userdir rep positionner le r<>pertoire utilisateur sur rep\n"
"\t-sysdir rep positionner le r<>pertoire syst<73>me sur rep\n"
"\t-geometry WxH+X+Y g<>om<6F>trie de la fen<65>tre principale\n"
"\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
" s<>lectionne les fonctions <20> d<>boguer.\n"
" Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
"\t-x [--execute] commande\n"
" o<> commande est une commande LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" o<> fmt est le format d'exportation choisi.\n"
"\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
" o<> fmt est le format d'importation choisi\n"
" et fichier.xxx le fichier <20> importer.\n"
"\t-version r<>sum<75> de la version et de la compilation\n"
"Voir la page man de LyX pour les d<>tails."
#: src/lyx_main.C:736
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Il manque un r<>pertoire pour l'option -sysdir"
#: src/lyx_main.C:746
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Il manque un r<>pertoire pour l'option -userdir"
#: src/lyx_main.C:756
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Il manque une commande apr<70>s l'option --execute"
#: src/lyx_main.C:769
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] apr<70>s l'option --export"
#: src/lyx_main.C:781
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] apr<70>s l'option --import"
#: src/lyx_main.C:786
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Il manque le nom du fichier <20> importer pour --import"
#: src/lyxfind.C:120
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Chercher"
#: src/lyxfind.C:120
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Le fichier r<>sultant est vide"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Inherit"
msgstr "H<>riter"
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:59
msgid "Smallcaps"
msgstr "Petites Capitales"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Off"
msgstr "Arr<72>t"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Toggle"
msgstr "(D<>s)Activer"
#: src/lyxfont.C:526
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "En <20>vidence %1$s, "
#: src/lyxfont.C:528
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Soulign<67> %1$s, "
#: src/lyxfont.C:530
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nom propre %1$s, "
#: src/lyxfont.C:534
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Langue : %1$s, "
#: src/lyxfont.C:536
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nombre %1$s"
#: src/lyxfunc.C:240
msgid "Unknown function."
msgstr "Fonction inconnue"
#: src/lyxfunc.C:267
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien <20> faire"
#: src/lyxfunc.C:285
msgid "Unknown action"
msgstr "Action inconnue"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:290
msgid "Command disabled"
msgstr "Commande d<>sactiv<69>e"
#. no
#: src/lyxfunc.C:302
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document en lecture seule"
#. no
#: src/lyxfunc.C:307
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Commande non autoris<69>e si aucun document n'est ouvert"
#: src/lyxfunc.C:812
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:940
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:944
msgid " done."
msgstr " termin<69>."
#: src/lyxfunc.C:955
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:977
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Fichier log de la compilation"
#: src/lyxfunc.C:982
#, fuzzy
msgid "ChkTeX"
msgstr "Correction TeX"
#: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
msgid "Missing argument"
msgstr "Param<61>tre manquant"
#: src/lyxfunc.C:1037
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1184
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Ceci n'est autoris<69> qu'en mode math<74>matique !"
#: src/lyxfunc.C:1278
msgid "Opening child document "
msgstr "Ouverture du document fils"
#: src/lyxfunc.C:1348
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
#: src/lyxfunc.C:1359
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color <20> %1$s <20> a <20>chou<6F> - la couleur n'est pas d<>finie ou ne peut pas "
"<22>tre red<65>finie"
#: src/lyxfunc.C:1510
msgid "Select template file"
msgstr "Choisir le mod<6F>le"
#: src/lyxfunc.C:1546
msgid "Select document to open"
msgstr "Choisir le document <20> ouvrir"
#: src/lyxfunc.C:1587
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Ouverture du document %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1591
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Document %1$s ouvert."
#: src/lyxfunc.C:1593
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1618
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Choisir le fichier %1$s <20> importer"
#: src/lyxfunc.C:1735
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bienvenue dans LyX !"
#: src/lyxrc.C:276
msgid "email address unknown"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1777
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
"recommand<6E> pour toutes les langues autres que l'anglais."
#: src/lyxrc.C:1781
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"L'imprimante par d<>faut. Si aucune n'est sp<73>cifi<66>e, LyX se sert de la "
"variable d'environnement PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1785
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. <20> dvips <20>, <20> dvilj4 <20>."
#: src/lyxrc.C:1789
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
#: src/lyxrc.C:1793
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
#: src/lyxrc.C:1797
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"L'option pour sp<73>cifier la liste des pages <20> imprimer, s<>par<61>es par une "
"virgule"
#: src/lyxrc.C:1801
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "L'option pour sp<73>cifier le nombre de copies <20> imprimer."
#: src/lyxrc.C:1805
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "L'option pour sp<73>cifier si les copies doivent <20>tre accol<6F>es."
#: src/lyxrc.C:1809
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
#: src/lyxrc.C:1813
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
#: src/lyxrc.C:1817
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "L'option pour sp<73>cifier le type de papier."
#: src/lyxrc.C:1821
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "L'option pour sp<73>cifier les dimensions du papier."
#: src/lyxrc.C:1825
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"L'option <20> transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
"imprimante donn<6E>e."
#: src/lyxrc.C:1829
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"S<>lectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination <20> "
"votre commande d'impression."
#: src/lyxrc.C:1833
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"L'option <20> transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
"fichier donn<6E>."
#: src/lyxrc.C:1837
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
"<22> .ps <20>."
#: src/lyxrc.C:1841
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Autres options <20> transmettre au programme d'impression, apr<70>s toutes les "
"pr<70>c<EFBFBD>dentes, mais avant le nom du fichier DVI <20> imprimer."
#: src/lyxrc.C:1845
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Quand elle est d<>finie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression s<>par<61>, avec "
"le nom et les param<61>tres indiqu<71>s."
#: src/lyxrc.C:1849
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Si vous sp<73>cifiez un nom d'imprimante dans la fen<65>tre Imprimer, cette option "
"est transmise avec le nom de l'imprimante <20> la commande de spoule."
#: src/lyxrc.C:1853
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"LyX d<>tecte tout seul la r<>solution de votre moniteur en DPI (points par "
"pouce). Si <20>a ne va pas, changez le r<>glage ici."
#: src/lyxrc.C:1858
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Le facteur d'agrandissement des polices d'<27>cran. Avec 100% les polices "
"feront <20> peu pr<70>s la m<>me taille que sur le papier."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Les tailles de police utilis<69>es pour calculer l'ajustement des polices "
"d'<27>cran."
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Les polices d'<27>cran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'<27>dition."
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "La police grasse dans les fen<65>tres."
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "La police normale dans les fen<65>tres."
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "L'encodage des polices d'<27>cran."
#: src/lyxrc.C:1884
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "L'encodage de police des menus et fen<65>tres."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
"signifie pas de sauvegarde."
#: src/lyxrc.C:1895
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Le chemin par d<>faut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
"r<>pertoire dans lequel LyX a <20>t<EFBFBD> lanc<6E>."
#: src/lyxrc.C:1899
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par d<>faut les mod<6F>les. Si la valeur "
"est vide, ce sera le r<>pertoire dans lequel LyX a <20>t<EFBFBD> lanc<6E>."
#: src/lyxrc.C:1903
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX y mettra ses r<>pertoires temporaires. Ils seront effac<61>s quand vous "
"quitterez LyX."
#: src/lyxrc.C:1907
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"S<>lectionnez si vous voulez utiliser une structure de r<>pertoires "
"temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
#: src/lyxrc.C:1911
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Le fichier qui retient les fichiers r<>cemment ouverts."
#: src/lyxrc.C:1915
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"D<>s<EFBFBD>lectionnez si vous ne voulez pas que le texte s<>lectionn<6E> soit remplac<61> "
"automatiquement par ce que vous tapez."
#: src/lyxrc.C:1919
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"D<>s<EFBFBD>lectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
"remises <20> z<>ro apr<70>s un changement de classe."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"D<>marre le serveur LyX. Les tubes re<72>oivent l'extension suppl<70>mentaire <20> .in "
"<22> et <20> .out <20>. R<>serv<72> aux utilisateurs avanc<6E>s."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses r<>pertoires bind/ global et local."
#: src/lyxrc.C:1931
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses r<>pertoires ui/ global et local."
#: src/lyxrc.C:1937
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pour choisir le fichier de r<>affectation clavier. Vous en avez besoin si "
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier fran<61>ais."
#: src/lyxrc.C:1941
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Sert <20> d<>signer un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
"sortie ASCII. Par ex. <20> groff -t -Tlatin1 $$FName <20> o<> $$FName est le "
"fichier d'entr<74>e. Si vous mettez <20> none <20>, LyX utilise une fonction interne."
#: src/lyxrc.C:1945
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier export<72> en ASCII (LaTeX, SGML "
"ou texte brut)."
#: src/lyxrc.C:1949
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Nombre maximum de fichiers r<>cents. On peut en avoir jusqu'<27> 9 dans le menu "
"Fichier."
#: src/lyxrc.C:1953
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "S<>lectionnez pour v<>rifier si les fichiers r<>cents existent toujours."
#: src/lyxrc.C:1957
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Sp<53>cifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
"<22> -paper <20>)"
#: src/lyxrc.C:1961
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Sp<53>cifie la taille de papier par d<>faut."
# Trouver un meilleur exemple !
#: src/lyxrc.C:1968
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Autoriser ou non les mots compos<6F>s accol<6F>s, comme <20> diskdrive <20> pour <20> disk "
"drive <20>."
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
#: src/lyxrc.C:1976
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Si l'on doit transmettre <20> ispell l'option -T d'encodage d'entr<74>e. Cochez si "
"vous n'arrivez pas <20> v<>rifier les mots avec des caract<63>res accentu<74>s. Ne "
"marche pas forc<72>ment avec tous les dictionnaires."
#: src/lyxrc.C:1981
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Sp<53>cifie une autre langue. La langue par d<>faut est celle du document."
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Sp<53>cifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple <20> ispell_francais "
"<22>."
#: src/lyxrc.C:1991
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Sp<53>cifie des caract<63>res sp<73>ciaux pouvant faire partie d'un mot."
#: src/lyxrc.C:1995
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Permet aux polices bitmap d'<27>tre mises <20> l'<27>chelle. Si vous utilisez une "
"police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
"dans LyX. Si vous d<>cochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre <20> l'<27>chelle."
#: src/lyxrc.C:1999
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"D<>finit comment lancer chktex. Par ex. <20> chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
"n25 -n30 -n38 <20>. Voir la documentation de ChkTeX."
#: src/lyxrc.C:2003
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
"d<>placez avec la barre de d<>filement. Cochez si vous pr<70>f<EFBFBD>rez avoir toujours "
"le curseur <20> l'<27>cran."
#: src/lyxrc.C:2007
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconifie les fen<65>tres auxiliaires quand la fen<65>tre principale. (N'affecte "
"que les fen<65>tres affich<63>es apr<70>s que le changement a <20>t<EFBFBD> fait.)"
#: src/lyxrc.C:2011
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "D<>termine comment LyX affiche tous les graphiques."
#: src/lyxrc.C:2015
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"D<>s<EFBFBD>lectionnez si vous ne voulez pas que LyX cr<63>e des copies de sauvegarde."
#: src/lyxrc.C:2019
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Le r<>pertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laiss<73> vide, "
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le m<>me r<>pertoire que l'original."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"S<>lectionnez pour activer le support des langues <20>crites de droite <20> gauche "
"(par ex. l'h<>breu ou l'arabe)."
#: src/lyxrc.C:2027
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"S<>lectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
"celle du document."
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple <20> "
"\\usepackage{babel} <20>, <20> \\usepackage{omega} <20>."
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"D<>s<EFBFBD>lectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un param<61>tre de "
"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2039
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"D<>s<EFBFBD>lectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
"document est la langue par d<>faut."
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "S<>lectionnez s'il faut une commande de langue au d<>but du document."
#: src/lyxrc.C:2047
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "S<>lectionnez s'il faut une commande de langue <20> la fin du document."
#: src/lyxrc.C:2051
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"La commande LaTeX pour passer de la langue du document <20> une autre langue. "
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} o<> $$lang est le nom de la seconde "
"langue."
#: src/lyxrc.C:2055
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "La commande LaTeX pour revenir <20> la langue du document."
#: src/lyxrc.C:2059
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
#: src/lyxrc.C:2064
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
"d<>tails. Par ex. <20> %A, %e. %B %Y <20>."
#: src/lyxrc.C:2068
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "D<>s<EFBFBD>lectionnez si vous ne voulez pas la banni<6E>re de d<>marrage."
#: src/lyxrc.C:2072
#, fuzzy
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"Le pas de d<>placement de la molette (pour les souris <20> molette ou <20> cinq "
"boutons)."
#: src/lyxrc.C:2085
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "C'est la langue qui sera d<>sign<67>e pour les nouveaux documents."
#: src/lyxrc.C:2089
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle <20>tiquette"
#: src/lyxrc.C:2093
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Affiche un aper<65>u de l'aspect final de certains <20>l<EFBFBD>ments comme les math."
#: src/lyxrc.C:2097
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Les <20>quations en aper<65>u auront des <20>tiquettes <20> (#) <20> au lieu d'avoir des "
"num<75>ros."
#: src/lyxrc.C:2101
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Met l'aper<65>u <20> l'<27>chelle pour qu'il tienne <20> l'<27>cran."
#: src/lyxvc.C:93
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Le document n'a pas pu <20>tre enregistr<74> !"
#: src/lyxvc.C:94
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "avant d'initialiser le contr<74>le de r<>vision."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX CV : Description initiale"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(pas de description initiale)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX CV : Message de log"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(aucun message de log)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "S<>lectionner jusqu'<27> la fin du document"
#: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mode <20>diteur math<74>matique"
#: src/mathed/formulabase.C:638
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Action invalide en mode math<74>matique !"
#: src/mathed/formulamacro.C:126
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro : %s : "
#: src/mathed/math_hullinset.C:822
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Entrez la nouvelle <20>tiquette :"
#: src/mathed/math_hullinset.C:823
msgid "Enter label:"
msgstr "Entrer l'<27>tiquette :"
#: src/output.C:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
#: src/output_plaintext.C:160
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract : "
#: src/output_plaintext.C:171
msgid "References: "
msgstr " R<>f<EFBFBD>rences : "
#: src/paragraph_funcs.C:371
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Liste TdM inconnue"
#: src/paragraph_funcs.C:499
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment inconnu : "
#. draw the additional space if needed:
#: src/rowpainter.C:661
msgid "Space above"
msgstr "Espacement au-dessus"
#: src/rowpainter.C:791
msgid "Space below"
msgstr "Espacement au-dessous"
#: src/text.C:963
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en d<>but de paragraphe. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#: src/text.C:965
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
"d'Apprentissage."
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:622
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Pas de changement de police d<>fini. Utiliser Format->Caract<63>re pour le "
"d<>finir."
#: src/text2.C:660
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Rien <20> faire !"
#: src/text2.C:662
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
#. Doesn't work... yet.
#: src/text2.C:999
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr ""
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1003
msgid "Senseless: "
msgstr ""
#: src/text3.C:114
msgid "Character set"
msgstr "Encodage"
#: src/text3.C:347 src/text3.C:350
msgid "No more insets"
msgstr "Pas d'autre insert"
#: src/text3.C:883
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Param<61>tre d'espacement inconnu : "
#: src/text3.C:957
msgid "Mark off"
msgstr "Marque d<>sactiv<69>e"
#: src/text3.C:965
msgid "Mark on"
msgstr "Marque activ<69>e"
#: src/text3.C:971
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlev<65>e"
#: src/text3.C:974
msgid "Mark set"
msgstr "Marque pos<6F>e"
#: src/text3.C:1080
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "La fonction 'layout' n<>cessite un argument."
# revu
#: src/text3.C:1098
msgid "Layout "
msgstr "Format "
#: src/text3.C:1099
msgid " not known"
msgstr " inconnu"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Langue :"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters:|#P"
#~ msgstr "Param<61>tres|#m"
#~ msgid "View result|#V"
#~ msgstr "Afficher R<>sultat|#R"
#~ msgid "Update result|#U"
#~ msgstr "Mise <20> Jour|#J"
#~ msgid "<22> <20>"
#~ msgstr "- <20>"
#~ msgid "<22> <20>"
#~ msgstr "<22> <20>"
#~ msgid "<22> @"
#~ msgstr "<22> @"
#~ msgid "S <20>"
#~ msgstr "S <20>"
#~ msgid "!(<28> @)"
#~ msgstr "!(<28> @)"
#~ msgid "Line|#i"
#~ msgstr "Ligne|#L"
#~ msgid "Line|#n"
#~ msgstr "Ligne|#n"
#~ msgid "Page break|#g"
#~ msgstr "Saut de Page|#P"
#~ msgid "Page break|#b"
#~ msgstr "Saut de Page|#g"
#~ msgid "Start|#S"
#~ msgstr "D<>marrer|#D"
#~ msgid "Center|#c"
#~ msgstr "Centr<74>|#n"
#~ msgid "Center|#n"
#~ msgstr "Centr<74>|#C"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Bullet"
#~ msgstr "Puces"
#~ msgid "tiny"
#~ msgstr "minuscule"
#~ msgid "script"
#~ msgstr "tout petit"
#~ msgid "footnote"
#~ msgstr "tr<74>s petit"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "petit"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "grand"
#~ msgid "LARGE"
#~ msgstr "GRAND"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "<22>norme"
#~ msgid "S&kip"
#~ msgstr "Interligne"
# contrainte de longueur
#, fuzzy
#~ msgid "Float &placement:"
#~ msgstr "Placement des Flottants :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Font && size:"
#~ msgstr "Taille police"
# contrainte de longueur
#, fuzzy
#~ msgid "Numbering Depth"
#~ msgstr "Profondeur de la num<75>rotation"
#, fuzzy
#~ msgid "&Section:"
#~ msgstr "Section"
#, fuzzy
#~ msgid "&Table of contents:"
#~ msgstr "Table des Mati<74>res"
#, fuzzy
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Paquetage|#q"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper &size:"
#~ msgstr "Taille :"
#~ msgid "Bibtex"
#~ msgstr "BibTeX"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Available BibTeX databases"
#~ msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
# contrainte de longueur
#, fuzzy
#~ msgid "Add a BibTeX file manually"
#~ msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
# contrainte de longueur
#, fuzzy
#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
#~ msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Update style list"
#~ msgstr "Mettre <20> jour l'affichage"
#~ msgid "Auto apply"
#~ msgstr "Appliquer automatiquement"
#~ msgid "&Case sensitive"
#~ msgstr "Selon la casse"
#~ msgid "Add the selected citation"
#~ msgstr "Ajouter la citation"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "S<>lectionn<6E>"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informations"
#~ msgid "Text to place before citation"
#~ msgstr "Texte <20> ajouter avant la citation"
#, fuzzy
#~ msgid "Text before:"
#~ msgstr "Texte avant"
#, fuzzy
#~ msgid "title here"
#~ msgstr "En-t<>teTitre"
#~ msgid "LaTeX Error"
#~ msgstr "Erreur LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "&View Result"
#~ msgstr "Afficher R<>sultat|#R"
#~ msgid "View the file"
#~ msgstr "Visualiser le fichier"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update Result"
#~ msgstr "Mise <20> Jour|#J"
#~ msgid "Update the material"
#~ msgstr "Met <20> jour le mat<61>riau"
#, fuzzy
#~ msgid "&Parameters:"
#~ msgstr "&Param<61>tres"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer top of page"
#~ msgstr "Haut de la page"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer bottom of page"
#~ msgstr "Bas de la page"
#, fuzzy
#~ msgid "Place float at current position"
#~ msgstr "Remplace le mot par le choix s<>lectionn<6E>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "Largeur :"
#, fuzzy
#~ msgid "No &indent"
#~ msgstr "Pas d'indentation"
#, fuzzy
#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
#~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
# contrainte de longueur
#, fuzzy
#~ msgid "Label width"
#~ msgstr "Taille du marqueur :"
#, fuzzy
#~ msgid "L&ines"
#~ msgstr "Lignes"
#, fuzzy
#~ msgid "A&bove"
#~ msgstr "Avant :"
#, fuzzy
#~ msgid "B&elow"
#~ msgstr "Apr<70>s :"
#, fuzzy
#~ msgid "Abo&ve"
#~ msgstr "Avant :"
#, fuzzy
#~ msgid "Belo&w"
#~ msgstr "Apr<70>s :"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell chec&ker program:"
#~ msgstr "Correcteur Orthographique"
#~ msgid "&Goto"
#~ msgstr "&Aller"
#~ msgid "Move the document cursor to reference"
#~ msgstr "D<>place le curseur <20> la r<>f<EFBFBD>rence"
#, fuzzy
#~ msgid "&Document:"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "&Start..."
#~ msgstr "&Commencer..."
#~ msgid "Start spellcheck"
#~ msgstr "Commence la correction"
#, fuzzy
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Colonnes"
#, fuzzy
#~ msgid "Append column (right)"
#~ msgstr "Ajouter une colonne (<28> droite)"
#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "&Supprimer"
#~ msgid "Delete current column"
#~ msgstr "Supprimer la colonne"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Ligne"
#~ msgid "Append row (below)"
#~ msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
#~ msgid "Delete this row"
#~ msgstr "Supprimer la ligne"
# contrainte de longueur
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 90°"
#~ msgstr "Rotation 90<39>|#9"
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract "
#~ msgstr "Abstract : "
#, fuzzy
#~ msgid "TheoremStyle"
#~ msgstr "Th<54>or<6F>me"
#~ msgid "SubVariation3"
#~ msgstr "SousVariation3"
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "SousSection"
#~ msgid "REVTEX_Title"
#~ msgstr "Titre_REVTEX"
#~ msgid "End_All_Slides"
#~ msgstr "Fin_Diapos"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugais"
#~ msgid "Lsorbian"
#~ msgstr "Bas-Sorbe"
#~ msgid "Usorbian"
#~ msgstr "Haut-Sorbe"
#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
#~ msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
#~ msgid "V.Align Center|n"
#~ msgstr "Centrer Verticalement|V"
#~ msgid "V.Align Bottom|V"
#~ msgstr "Aligner en Bas|s"
#~ msgid "Align Left|L"
#~ msgstr "Aligner <20> Gauche|a"
#~ msgid "Align Right|R"
#~ msgstr "Aligner <20> Droite|D"
#~ msgid "V.Align Top|T"
#~ msgstr "Aligner en Haut|t"
#~ msgid "V.Align Center|e"
#~ msgstr "Centrer Verticalement|V"
#~ msgid "Error|E"
#~ msgstr "Erreur|E"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Erreur !"
#~ msgid "Specified file is unreadable: "
#~ msgstr "Le fichier sp<73>cifi<66> est illisible : "
#, fuzzy
#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier sp<73>cifi<66> : "
#~ msgid "Paragraph environment type copied"
#~ msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopi<70>"
#~ msgid "Paragraph environment type set"
#~ msgstr "Type d'environnement de paragraphe d<>termin<69>"
#~ msgid "Saved bookmark "
#~ msgstr "Enregistr<74> le signet "
#~ msgid "Moved to bookmark "
#~ msgstr "D<>plac<61> au signet "
#~ msgid "Inserting document "
#~ msgstr "Insertion du document "
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid " inserted."
#~ msgstr "ins<6E>r<EFBFBD>."
#~ msgid "Could not insert document "
#~ msgstr "Impossible d'ins<6E>rer le document "
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "Couldn't find this label"
#~ msgstr "Impossible de trouver cette <20>tiquette"
#~ msgid "in current document."
#~ msgstr "dans le document courant."
#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
#~ msgstr "Le style de paragraphe est pass<73> de\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<22> cause de la conversion de la classe\n"
#~ msgid "math cursor"
#~ msgstr "curseur math<74>matique"
#~ msgid "LaTeX run number "
#~ msgstr "Ex<45>cution LaTeX n<> "
#~ msgid "Insert appendix"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un appendice"
#~ msgid "Describe command"
#~ msgstr "D<>crire la commande"
#~ msgid "Autosave"
#~ msgstr "Sauvegarde Automatique"
#~ msgid "Go to beginning of document"
#~ msgstr "Aller au d<>but du document"
#~ msgid "Select to beginning of document"
#~ msgstr "S<>lectionner depuis le d<>but du document"
#~ msgid "Go to end of document"
#~ msgstr "Aller <20> la fin du document"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exporter vers"
#~ msgid "New document from template"
#~ msgstr "Nouveau document avec mod<6F>le"
# <20> revoir
#~ msgid "Toggle read-only"
#~ msgstr "(D<>s)Activer lecture seule"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualiser"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Enregistrer Sous"
#~ msgid "Go one char back"
#~ msgstr "Caract<63>re pr<70>c<EFBFBD>dent"
#~ msgid "Go one char forward"
#~ msgstr "Caract<63>re suivant"
#~ msgid "Execute command"
#~ msgstr "Ex<45>cuter la commande"
#~ msgid "Decrement environment depth"
#~ msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
#~ msgid "Increment environment depth"
#~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
#~ msgid "Insert ... dots"
#~ msgstr "Ins<6E>rer des points de suspension"
#~ msgid "Go down"
#~ msgstr "Vers le bas"
#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
#~ msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
#~ msgid "Insert end of sentence period"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un point final"
#~ msgid "Remove all error boxes"
#~ msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un nouvel ERT"
#~ msgid "Insert a new external inset"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un nouvel objet externe"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Insert ASCII files as lines"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un fichier ASCII en lignes"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un fichier ASCII en paragraphe"
#~ msgid "Find & Replace"
#~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
#~ msgid "Insert a Wrap"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un Enrobage"
#~ msgid "Toggle bold"
#~ msgstr "(D<>s)Activer les caract<63>res gras"
#~ msgid "Toggle code style"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le style code"
#~ msgid "Default font style"
#~ msgstr "Style de police par d<>faut"
#~ msgid "Toggle user defined style"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le style utilisateur"
#~ msgid "Toggle roman font style"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le style romain"
#~ msgid "Toggle sans font style"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le style sans empattement"
#~ msgid "Toggle fraktur font style"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le style fraktur"
#~ msgid "Toggle italic font style"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le style italique"
#~ msgid "Set font size"
#~ msgstr "R<>gler la taille de la police"
#~ msgid "Show font state"
#~ msgstr "Afficher les param<61>tres de la police"
#~ msgid "Toggle font underline"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le soulignement"
#~ msgid "Select next char"
#~ msgstr "S<>lectionner le caract<63>re suivant"
#~ msgid "Insert horizontal fill"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un ressort horizontal"
#~ msgid "Open a Help file"
#~ msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
#~ msgid "Insert hyphenation point"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un point de c<>sure"
#~ msgid "Insert ligature break"
#~ msgstr "Ins<6E>rer une s<>paration de ligature"
#~ msgid "Insert index list"
#~ msgstr "Ins<6E>rer la liste d'index"
#~ msgid "Turn off keymap"
#~ msgstr "D<>sactiver la r<>affectation clavier"
#~ msgid "Use primary keymap"
#~ msgstr "R<>affectation primaire"
#~ msgid "Use secondary keymap"
#~ msgstr "R<>affectation secondaire"
#~ msgid "Toggle keymap"
#~ msgstr "(D<>s)Activer la r<>affectation clavier"
#~ msgid "Insert Optional Argument"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un Param<61>tre Optionnel"
#~ msgid "View LaTeX log"
#~ msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
#~ msgid "Copy paragraph environment type"
#~ msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
#~ msgid "Paste paragraph environment type"
#~ msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
# <20> revoir
#~ msgid "Open the tabular layout"
#~ msgstr "Ouvrir la fen<65>tre de style du tableau"
#~ msgid "Go to beginning of line"
#~ msgstr "Aller au d<>but de la ligne"
#~ msgid "Select to beginning of line"
#~ msgstr "S<>lectionner depuis le d<>but de ligne"
#~ msgid "Go to end of line"
#~ msgstr "Aller <20> la fin de la ligne"
#~ msgid "Select to end of line"
#~ msgstr "S<>lectionner jusqu'<27> la fin de la ligne"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Math Greek"
#~ msgstr "Lettres math<74>matiques grecques"
#~ msgid "Insert math symbol"
#~ msgstr "Ins<6E>rer un symbole math<74>matique"
#~ msgid "Add subscript"
#~ msgstr "Ajouter un indice"
#~ msgid "Add superscript"
#~ msgstr "Ajouter un exposant"
#~ msgid "Math mode"
#~ msgstr "Mode Math<74>matique"
#~ msgid "toggle inset"
#~ msgstr "basculer l'insert"
#~ msgid "Go one paragraph down"
#~ msgstr "Descendre d'un paragraphe"
#~ msgid "Select next paragraph"
#~ msgstr "S<>lectionner le paragraphe suivant"
#~ msgid "Go to paragraph"
#~ msgstr "Aller au paragraphe"
#~ msgid "Go one paragraph up"
#~ msgstr "Remonter d'un paragraphe"
#~ msgid "Select previous paragraph"
#~ msgstr "S<>lectionner le paragraphe pr<70>c<EFBFBD>dent"
#~ msgid "Edit Preferences"
#~ msgstr "<22>diter les Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#~ msgid "Save Preferences"
#~ msgstr "Enregistrer les Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#~ msgid "Insert protected space"
#~ msgstr "Ins<6E>rer une espace ins<6E>cable"
#~ msgid "Reconfigure"
#~ msgstr "Reconfigurer"
#~ msgid "Scroll inset"
#~ msgstr "Insert d'avance curseur"
#~ msgid "Tabular Features"
#~ msgstr "Style du Tableau"
# <20> revoir
#~ msgid "Open thesaurus"
#~ msgstr "Ouvrir le thesaurus"
#~ msgid "View table of contents"
#~ msgstr "Afficher la table des mati<74>res"
#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
#~ msgstr "(D<>s)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
#~ msgid "Register document under version control"
#~ msgstr "Mettre le document sous contr<74>le de version"
#~ msgid "Show message in minibuffer"
#~ msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
#~ msgid "Display information about LyX"
#~ msgstr "Afficher l'information <20> propos de LyX"
#~ msgid "Display information about the TeX installation"
#~ msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
#~ msgid "Show the processes forked by LyX"
#~ msgstr "Afficher les processus enfant<6E>s par LyX"
#~ msgid "Kill the forked process with this PID"
#~ msgstr "Tuer le processus enfant<6E> avec ce PID"
#~ msgid "No description available!"
#~ msgstr "Pas de description disponible !"
#~ msgid "New...|N"
#~ msgstr "Nouveau...|N"
#~ msgid "Quit|Q"
#~ msgstr "Quitter|Q"
#~ msgid "LaTeX...|L"
#~ msgstr "LaTeX...|L"
#~ msgid "LinuxDoc...|L"
#~ msgstr "LinuxDoc...|L"
#~ msgid "Emphasize"
#~ msgstr "En <20>vidence"
#~ msgid "Couldn't set the layout for "
#~ msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
#~ msgid "one paragraph"
#~ msgstr "un paragraphe"
#~ msgid " paragraphs"
#~ msgstr " paragraphes"
#~ msgid "Textclass Loading Error!"
#~ msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
#~ msgid "When reading %1$s"
#~ msgstr "En lisant %1$s"
#~ msgid "When reading "
#~ msgstr "En lisant "
#~ msgid "Encountered "
#~ msgstr "Trouv<75> "
#~ msgid "one unknown token"
#~ msgstr "un <20>l<EFBFBD>ment inconnu"
#~ msgid " unknown tokens"
#~ msgstr " <20>l<EFBFBD>ments inconnus"
#~ msgid "Textclass error"
#~ msgstr "Erreur de classe de document"
#, fuzzy
#~ msgid "-- substituting default."
#~ msgstr "-- remplac<61>e par la valeur par d<>faut"
#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
#~ msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
#~ msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Attention !"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "ERREUR !"
#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
#~ msgstr "Format de fichier LyX p<>rim<69>. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
#~ msgid "Reading of document is not complete"
#~ msgstr "Lecture du document incompl<70>te"
#~ msgid "Maybe the document is truncated"
#~ msgstr "Peut-<2D>tre le document est-il tronqu<71>"
#~ msgid "Not a LyX file!"
#~ msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
#~ msgid "Unable to read file!"
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier !"
#~ msgid "Error: Cannot write file:"
#~ msgstr "Erreur : Impossible d'<27>crire le fichier : "
#~ msgid "Error: Cannot open file: "
#~ msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
#~ msgid "LYX_ERROR:"
#~ msgstr "ERREUR LYX :"
#~ msgid "Cannot write file"
#~ msgstr "Impossible d'<27>crire le fichier"
#~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
#~ msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
#~ msgid "chktex did not work!"
#~ msgstr "chktex a <20>chou<6F> !"
#~ msgid "Could not run with file:"
#~ msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
#~ msgid "Changes in document:"
#~ msgstr "Modifications dans le document : "
#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
#~ msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
#~ msgid "Cannot open file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#~ msgid "Try to load that instead?"
#~ msgstr "La charger ?"
#~ msgid "Autosave file is newer."
#~ msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus r<>cent."
#~ msgid "Load that one instead?"
#~ msgstr "Le charger ?"
#~ msgid "Unable to open template"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le mod<6F>le"
#~ msgid "Document is already open:"
#~ msgstr "Le document est d<>j<EFBFBD> ouvert :"
#~ msgid "Do you want to reload that document?"
#~ msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
#~ msgid "Cannot open specified file:"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sp<73>cifi<66> :"
#~ msgid "Error! unknown language"
#~ msgstr "Erreur ! langue inconnue"
#~ msgid "Font: "
#~ msgstr "Police : "
#~ msgid "No information for viewing "
#~ msgstr "Pas d<>information pour visualiser "
#~ msgid "Error while executing"
#~ msgstr "Erreur lors de l'ex<65>cution"
#~ msgid "You should try to fix them."
#~ msgstr "Il faut les corriger d'abord."
#~ msgid "Error while trying to move directory:"
#~ msgstr "Erreur en essayant de d<>placer le r<>pertoire :"
#~ msgid "to "
#~ msgstr "vers "
#~ msgid "Error while trying to move file:"
#~ msgstr "Erreur en essayant de d<>placer le fichier :"
#~ msgid "One error detected"
#~ msgstr "Une erreur d<>tect<63>e"
#~ msgid "You should try to fix it."
#~ msgstr "Il faut la corriger d'abord."
#~ msgid " errors detected."
#~ msgstr " erreurs d<>tect<63>es."
#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
#~ msgstr "Erreurs pendant l'ex<65>cution de %1$s"
#~ msgid "There were errors during running of "
#~ msgstr "Erreurs pendant l'ex<65>cution de "
#~ msgid "The operation resulted in"
#~ msgstr "L'op<6F>ration a produit"
#~ msgid "an empty file."
#~ msgstr "un fichier vide."
#~ msgid "LaTeX did not work!"
#~ msgstr "LaTeX a <20>chou<6F> !"
#~ msgid "Missing log file:"
#~ msgstr "Fichier log manquant :"
#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
#~ msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
#~ msgid "Debugging `"
#~ msgstr "D<>bogage de '"
#~ msgid "No information for exporting to "
#~ msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
#~ msgid "Cannot run LaTeX."
#~ msgstr "Impossible d'ex<65>cuter LaTeX."
#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
#~ msgstr "Un paragraphe n'a pas pu <20>tre converti"
#~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
#~ msgstr " paragraphes n'ont pas pu <20>tre convertis"
#~ msgid "Conversion Errors!"
#~ msgstr "Erreurs de conversion !"
#~ msgid "Errors loading new document class."
#~ msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
#~ msgid "Reverting to original document class."
#~ msgstr "Retour <20> la classe originelle."
#~ msgid "Center baseline"
#~ msgstr "Ligne Base Centre"
#~ msgid "Right baseline"
#~ msgstr "Ligne Base Droite"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Erreur :"
#~ msgid "Unable to print"
#~ msgstr "Impossible d'imprimer"
#~ msgid "Check that your parameters are correct"
#~ msgstr "V<>rifiez que les param<61>tres sont corrects"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " et "
#~ msgid "et al."
#~ msgstr "et al."
#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
#~ msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
#, fuzzy
#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
#~ msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caract<63>res :"
#~ msgid "Bibliography Item"
#~ msgstr "Entr<74>e Bibliographique"
#~ msgid "<22>text<78>"
#~ msgstr "<22>texte<74>"
#~ msgid "<22>text<78>"
#~ msgstr "<22>texte<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "Preamble"
#~ msgstr "Pr<50>ambule...|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Papersize and Orientation"
#~ msgstr "Orientation"
#, fuzzy
#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
#~ msgstr "Options de Langue"
#, fuzzy
#~ msgid "Bullet Types"
#~ msgstr "Puces"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX Packages and Options"
#~ msgstr "Classes LaTeX"
#~ msgid "LaTeX ERT"
#~ msgstr "ERT LaTeX"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externe"
#, fuzzy
#~ msgid "Files (*)"
#~ msgstr "Fichier :"
#, fuzzy
#~ msgid "ShowFile"
#~ msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Edit Table"
#~ msgstr "Liste des Tableaux"
#, fuzzy
#~ msgid "VCLog"
#~ msgstr "Log"
#~ msgid "Version control log for "
#~ msgstr "Historique de Contr<74>le de Version de "
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Abandon"
#~ msgid "Yes|Yy#y"
#~ msgstr "Oui|Oo#o"
#~ msgid "No|Nn#n"
#~ msgstr "Non|Nn#n"
#~ msgid " for "
#~ msgstr " pour "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Using black instead, sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Utilise du noir <20> la place, d<>sol<6F> !"
#~ msgid "LyX: X11 color "
#~ msgstr "LyX : Couleur X11 "
#~ msgid " allocated for "
#~ msgstr " allou<6F>e pour "
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
#~ msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allou<6F>e <20> %2$s"
#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
#~ msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
#~ msgid ""
#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
#~ "instead.\n"
#~ "Pixel [%9$d] is used."
#~ msgstr ""
#~ "LyX : N'a pas pu allouer <20> %1$s <20> pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
#~ "$d).\n"
#~ " Utilise la couleur allou<6F>e la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
#~ "$d) <20> la place.\n"
#~ "Pixel [%9$d] utilis<69>."
#~ msgid "' for "
#~ msgstr " <20> pour "
#~ msgid " with (r,g,b)=("
#~ msgstr " avec (r,g,b)=("
#~ msgid ").\n"
#~ msgstr ").\n"
#~ msgid ""
#~ ") instead.\n"
#~ "Pixel ["
#~ msgstr ""
#~ ") <20> la place.\n"
#~ "Pixel ["
#~ msgid "] is used."
#~ msgstr "] utilis<69>."
#~ msgid "WARNING!"
#~ msgstr "AVERTISSEMENT !"
#~ msgid "Character Layout"
#~ msgstr "Style de Caract<63>re"
#~ msgid "Document Layout"
#~ msgstr "Style de Document"
#~ msgid "ERT Options"
#~ msgstr "Options ERT"
#~ msgid "Edit external file"
#~ msgstr "<22>diter le fichier externe"
#~ msgid "Float Options"
#~ msgstr "Options de Flottant"
#~ msgid "Child processes"
#~ msgstr "Processus Enfant<6E>s"
#~ msgid "Scale%%|"
#~ msgstr "<22>chelle%%|"
#~ msgid "Minipage Options"
#~ msgstr "Options de minipage"
#~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
#~ msgstr "Ajoute une ligne de s<>paration avant le paragraphe."
#~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
#~ msgstr "Force un saut de page apr<70>s le paragraphe."
#~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
#~ msgstr "Ajoute une ligne de s<>paration apr<70>s le paragraphe."
#~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
#~ msgstr "Force un saut de page apr<70>s le paragraphe."
#~ msgid "LaTeX preamble"
#~ msgstr "Pr<50>ambule LaTeX"
#~ msgid "Find a new color."
#~ msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
#~ msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
#~ msgid "Stop|#S"
#~ msgstr "Arr<72>ter|#t"
#~ msgid "Edit table settings"
#~ msgstr "Options de tableau"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tableau"
#~ msgid "Insert Tabular"
#~ msgstr "Ins<6E>rer Tableau"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Termin<69>"
#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
#~ msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
#~ msgid "Check `range of pages'!"
#~ msgstr "V<>rifiez les pages s<>lectionn<6E>es !"
#~ msgid "Importing "
#~ msgstr "Importe "
#~ msgid "No information for importing from "
#~ msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
#~ msgid "Opened error"
#~ msgstr "Erreur ouverte (non r<>solue)"
# <20> revoir
#, fuzzy
#~ msgid "Impossible operation!"
#~ msgstr "Op<4F>ration interdite"
#~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
#~ msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "D<>sol<6F>."
#~ msgid "float:"
#~ msgstr "flottant :"
#~ msgid "List of "
#~ msgstr "Liste de "
#~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
#~ msgstr "Attend le d<>but du chargement..."
#~ msgid "Cannot copy file"
#~ msgstr "Impossible de copier le fichier"
#~ msgid "into tempdir"
#~ msgstr "dans le r<>pertoire temporaire"
#~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
#~ msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
#~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Pas d<>information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
#~ msgid "No information for converting from "
#~ msgstr "Pas d<>information pour la conversion de "
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics file: "
#~ msgstr "Fichier graphique : "
#~ msgid "Parent: %s"
#~ msgstr "Parent : %s"
#~ msgid "Parent: "
#~ msgstr "Parent : "
# <20> revoir
#~ msgid "Opened Tabular Inset"
#~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
#~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
#~ msgstr "Les multicolonnes ne peuvent <20>tre qu'horizontales."
#~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
#~ msgstr ""
#~ "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
#~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
#~ msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
#~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
#~ msgstr ""
#~ "L'enregistrement a <20>chou<6F>. Voulez-vous renommer le fichier et r<>essayer ?"
#~ msgid "(If not, document is not saved.)"
#~ msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistr<74>.)"
#~ msgid "Same name as document already has:"
#~ msgstr "Le document porte d<>j<EFBFBD> ce nom :"
#~ msgid "Save anyway?"
#~ msgstr "Enregistrer quand m<>me ?"
#~ msgid "Another document with same name open!"
#~ msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
#~ msgid "Replace with current document?"
#~ msgstr "Remplacer par le document courant ?"
#~ msgid "Document renamed to '"
#~ msgstr "Document renomm<6D> en '"
#~ msgid "', but not saved..."
#~ msgstr "', mais non enregistr<74>..."
#~ msgid "Document already exists:"
#~ msgstr "Le document existe d<>j<EFBFBD> :"
#~ msgid "Replace file?"
#~ msgstr "Remplacer le fichier ?"
#~ msgid "Holding the old name."
#~ msgstr "L'ancien nom a <20>t<EFBFBD> conserv<72>."
#~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
#~ msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
#~ msgid "No warnings found."
#~ msgstr "Aucun avertissement d<>tect<63>."
#~ msgid "One warning found."
#~ msgstr "Un avertissement d<>tect<63>."
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
#~ msgstr "Faites <20> Naviguer->Erreur <20> pour le trouver."
#~ msgid " warnings found."
#~ msgstr " avertissements d<>tect<63>s."
#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
#~ msgstr "Faites <20> Naviguer->Erreur <20> pour les trouver."
#~ msgid "It seems chktex does not work."
#~ msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
#~ msgid "Auto-saving "
#~ msgstr "Sauvegarde automatique de "
#~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
#~ msgstr "Erreur ! Le fichier sp<73>cifi<66> est illisible : "
#~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
#~ msgstr "Il faut red<65>marrer LyX pour utiliser"
#~ msgid "updated document class specifications."
#~ msgstr "les classes modifi<66>es."
#~ msgid "Wrong command line option `"
#~ msgstr "Mauvaise option de ligne de commande <20> "
#~ msgid "'. Exiting."
#~ msgstr " <20>. Sortie du programme."
#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
#~ msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
#~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
#~ msgstr "En cas de probl<62>me, lancer LyX avec le chemin complet."
#~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
#~ msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
#~ msgid "System directory set to: "
#~ msgstr "Le r<>pertoire syst<73>me est positionn<6E> sur : "
#~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement LyX ! Impossible de d<>terminer le r<>pertoire syst<73>me. "
#~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
#~ msgstr "Essayer le param<61>tre de ligne de commande '-sysdir' ou "
#~ msgid ""
#~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
#~ msgstr ""
#~ "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le r<>pertoire "
#~ "syst<73>me "
#~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
#~ msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
#~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation de la valeur par d<>faut %1$s mais attendez-vous <20> des "
#~ "probl<62>mes."
#~ msgid "Using built-in default "
#~ msgstr "Utilisation de la valeur par d<>faut "
#~ msgid " but expect problems."
#~ msgstr " mais attendez-vous <20> des probl<62>mes."
#~ msgid "Expect problems."
#~ msgstr "Attendez-vous <20> des probl<62>mes."
#~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
#~ msgstr "Vous avez sp<73>cifi<66> un r<>pertoire LyX invalide."
#~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
#~ msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
#~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
#~ msgstr "Dois-je le cr<63>er (recommand<6E>) ?"
#~ msgid "Running without personal LyX directory."
#~ msgstr "Fonctionnement sans r<>pertoire LyX personnel."
#~ msgid "LyX: Creating directory "
#~ msgstr "LyX : Cr<43>ation du r<>pertoire "
#~ msgid " and running configure..."
#~ msgstr " et lancement de configure..."
#~ msgid "Failed. Will use "
#~ msgstr "<22>chec. Utilisation de "
#~ msgid " instead."
#~ msgstr " <20> la place."
#~ msgid "LyX Warning!"
#~ msgstr "Avertissment LyX !"
#~ msgid "Using built-in defaults."
#~ msgstr "Utilisation des r<>glages par d<>faut."
#~ msgid "Error while reading "
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture de "
#~ msgid "Setting debug level to "
#~ msgstr "Niveau de d<>bogage "
#~ msgid "Sorry!"
#~ msgstr "D<>sol<6F> !"
#~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caract<63>re vide."
#~ msgid "Emphasis "
#~ msgstr "En <20>vidence "
#~ msgid "Underline "
#~ msgstr "Soulign<67> "
#~ msgid "Noun "
#~ msgstr "Nom propre "
#~ msgid "Language: "
#~ msgstr "Langue : "
#~ msgid "Unknown function (%1$s)"
#~ msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
#~ msgid "Unknown function ("
#~ msgstr "Fonction inconnue ("
#~ msgid "Saving document "
#~ msgstr "Enregistrement du document "
#~ msgid "Opening help file "
#~ msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
#~ msgid "Set-color "
#~ msgstr "Set-color "
#~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
#~ msgstr ""
#~ " a <20>chou<6F> - la couleur n'est pas d<>finie ou ne peut pas <20>tre red<65>finie"
#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "Fichier inexistant"
#~ msgid "Start a new document with this filename ?"
#~ msgstr "Cr<43>er un nouveau document avec ce nom ?"
#~ msgid " opened."
#~ msgstr " ouvert."
#~ msgid " file to import"
#~ msgstr " <20> importer"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to close that document now?\n"
#~ "('No' will just switch to the open version)"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
#~ "('Non' vous ram<61>nera <20> la version ouverte)"
#~ msgid "A document by the name"
#~ msgstr "Un document poss<73>dant le nom"
#~ msgid "already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "existe d<>j<EFBFBD>. L'<27>craser ?"
#~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
#~ msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
#~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#~ msgstr "V<>rifiez que le fichier <20> textclass.lst <20>"
#~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
#~ msgstr "est install<6C> correctement. D<>sol<6F>, on doit se quitter... :-("
#~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
#~ msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
#~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#~ msgstr "V<>rifiez le contenu du fichier <20> textclass.lst <20>"
#~ msgid "Sorry, has to exit :-("
#~ msgstr "D<>sol<6F>, on doit se quitter... :-("
#~ msgid "File not saved"
#~ msgstr "Fichier non enregistr<74>"
#~ msgid "You must save the file"
#~ msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
#~ msgid "Save document and proceed?"
#~ msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
#~ msgid "This document has NOT been registered."
#~ msgstr "Le contr<74>le de version n'a pas <20>t<EFBFBD> initialis<69>."
#~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
#~ msgstr "Ignorer les modifications et continuer la r<>cup<75>ration ?"
#~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
#~ msgstr "Si vous revenez <20> la version pr<70>c<EFBFBD>dente, vous perdrez toutes les"
#~ msgid "to the document since the last check in."
#~ msgstr "modifications apport<72>es au document dans cette version <20>ditable."
#~ msgid "Do you still want to do it?"
#~ msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
#~ msgid " Macro: "
#~ msgstr " Macro : "
#~ msgid "Error! Cannot open directory:"
#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le r<>pertoire :"
#~ msgid "Error! Could not remove file:"
#~ msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
#~ msgid "Internal error!"
#~ msgstr "Erreur interne !"
#~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
#~ msgstr "Appel <20> createDirectory avec un nom invalide"
#~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
#~ msgstr "Erreur ! Impossible de cr<63>er le r<>pertoire :"
#~ msgid "Could not delete auto-save file!"
#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Attention !"
#~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
#~ msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus support<72>\n"
#~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
#~ msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
#~ msgid " (vertical fill)"
#~ msgstr " (ressort vertical)"
#~ msgid "Page Break (top)"
#~ msgstr "Saut de Page (Haut)"
#~ msgid "Page Break (bottom)"
#~ msgstr "Saut de Page (Bas)"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry:"
#~ msgstr "Entr<74>e"
#~ msgid "Meanings|#M"
#~ msgstr "Synonymes|#y"
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "&S<>lection"
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "Lecture Seule"
#~ msgid "Toggle limits|l"
#~ msgstr "(D<>s)Activer Limites|i"
#~ msgid "XAlignAt Environment"
#~ msgstr "Environnement XAlignAt|A"
#~ msgid "XXAlignAt Environment"
#~ msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
#~ msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
#~ msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
#~ msgid "Reference Manual|R"
#~ msgstr "Manuel de R<>f<EFBFBD>rence|R"
#~ msgid "Size:|#Z"
#~ msgstr "Taille :|#T"
#~ msgid "Cancel|#N^["
#~ msgstr "Annuler|#n^["
#~ msgid "Cancel|#C^["
#~ msgstr "Annuler|#n^["
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Width|#W"
#~ msgstr "Largeur|#L"
#~ msgid "Height|#H"
#~ msgstr "Hauteur|#H"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Lignes"
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Colonnes "
#~ msgid "Encoding|#E"
#~ msgstr "Encodage|#E"
#~ msgid "smallest"
#~ msgstr "tout petit"
#~ msgid "smaller"
#~ msgstr "tr<74>s petit"
#~ msgid "larger"
#~ msgstr "Grand"
#~ msgid "largest"
#~ msgstr "GRAND"
#~ msgid "huger"
#~ msgstr "<22>NORME"
#~ msgid "Use alternative language|#a"
#~ msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
#~ msgid "Use escape characters|#e"
#~ msgstr "Utiliser les caract<63>res prot<6F>g<EFBFBD>s|#g"
#~ msgid "Use personal dictionary|#d"
#~ msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
#~ msgid "To|#T"
#~ msgstr "Vers|#V"
#~ msgid "adapt output"
#~ msgstr "Adapter la sortie"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "commande"
#~ msgid "copies"
#~ msgstr "copies"
#~ msgid "reverse"
#~ msgstr "ordre inverse"
#~ msgid "to printer"
#~ msgstr "vers l'imprimante"
#~ msgid "file extension"
#~ msgstr "extension de fichier"
#~ msgid "spool command"
#~ msgstr "commande de spoule"
#~ msgid "paper type"
#~ msgstr "type de papier"
#~ msgid "even pages"
#~ msgstr "pages paires"
#~ msgid "odd pages"
#~ msgstr "pages impaires"
#~ msgid "collated"
#~ msgstr "accol<6F>es"
#~ msgid "landscape"
#~ msgstr "paysage"
#~ msgid "to file"
#~ msgstr "vers un fichier"
#~ msgid "paper size"
#~ msgstr "taille de papier"
#~ msgid "ascii roff|#r"
#~ msgstr "roff|#f"
#~ msgid "to|#t"
#~ msgstr "jusque|#j"
#~ msgid "Close|#C^["
#~ msgstr "Fermer|#F^["
#~ msgid "Bottom|#b"
#~ msgstr "Bas|#B"
#~ msgid "Left|#l"
#~ msgstr "Gauche|#G"
#~ msgid "Entry : "
#~ msgstr "Entr<74>e : "
#~ msgid "Name|#N"
#~ msgstr "Texte|#T"
#, fuzzy
#~ msgid "Op&tions :"
#~ msgstr "Options"
#, fuzzy
#~ msgid "Quote style"
#~ msgstr "Style des Guillemets"
#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "Taille :"
#~ msgid "&Browse ..."
#~ msgstr "&Parcourir ..."
#~ msgid "Spellchecker|S"
#~ msgstr "Correcteur Orthographique|q"
#~ msgid "Preferences|P"
#~ msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences|P"
#~ msgid "Character|C"
#~ msgstr "Caract<63>re|C"
#~ msgid "Paragraph|P"
#~ msgstr "Paragraphe|P"
#~ msgid "Cannot open specified file: "
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier sp<73>cifi<66> : "
#~ msgid " ..."
#~ msgstr " ..."
#~ msgid "Onehalf"
#~ msgstr "Un et demi"
#~ msgid "No LaTeX log file found"
#~ msgstr "Fichier log introuvable"
#~ msgid "*|All files"
#~ msgstr "*|Tous les fichiers"
#~ msgid "Smallskip"
#~ msgstr "Petit"
#~ msgid "Medskip"
#~ msgstr "Moyen"
#~ msgid "Bigskip"
#~ msgstr "Gros"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a graphic file"
#~ msgstr "Choisir le fichier graphique"
# <20> revoir
#~ msgid "Impossible Operation!"
#~ msgstr "Op<4F>ration Interdite !"
#~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
#~ msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
#~ msgid "Sans serif"
#~ msgstr "Sans empattement"
#~ msgid "Enter editor program"
#~ msgstr "Entrer le programme d'<27>dition"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "<22>diteur"
#~ msgid "Table of contents depth"
#~ msgstr "Profondeur de la TdM"
#~ msgid "OK "
#~ msgstr "OK "
#, fuzzy
#~ msgid "Institute "
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract "
#~ msgstr "Abstract : "
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Annul<75>"
#, fuzzy
#~ msgid "Form3"
#~ msgstr "Formats"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Fermer"
#, fuzzy
#~ msgid "Document &Type:"
#~ msgstr "Document"
#, fuzzy
#~ msgid "Page &Style:"
#~ msgstr "Mise en page :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
#~ msgstr "Taille de Police :"
# contrainte de longueur
#, fuzzy
#~ msgid "AMS &Math"
#~ msgstr "AMS Maths"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Spacing:"
#~ msgstr "Interligne"
#, fuzzy
#~ msgid "&Two Columns"
#~ msgstr "&Colonnes :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Facing Pages"
#~ msgstr "&Commencer une <20>tendue :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
#~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
#, fuzzy
#~ msgid "&lt;reference&gt;"
#~ msgstr "pointR<74>f<EFBFBD>rence"
#~ msgid "Dead Keys"
#~ msgstr "Touches Mortes"
#~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
#~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
#, fuzzy
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Termin<69>"
#~ msgid ""
#~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
#~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez pour que LyX se charge de g<>rer les touches mortes (comme l'accent "
#~ "cironflexe) d<>finies sur votre clavier."
#~ msgid "LyX file format is newer that what"
#~ msgstr "Le format du fichier est plus r<>cent que"
#~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
#~ msgstr ""
#~ "celui support<72> par cette version de LyX. Attendez-vous <20> des probl<62>mes."
#~ msgid "Error! Document is read-only: "
#~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
#~ msgid "Error! Cannot write file: "
#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'<27>crire le fichier : "
#~ msgid "Error! Cannot open file: "
#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
#~ msgid "Some documents were not saved:"
#~ msgstr "Certains documents n'ont pas <20>t<EFBFBD> enregistr<74>s :"
#~ msgid "Exit anyway?"
#~ msgstr "Quitter malgr<67> tout ?"
#~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
#~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode math<74>matique"
#~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
#~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifi<66>e (dans la mesure du possible)"
#~ msgid "' indexed."
#~ msgstr " <20> index<65>."
#~ msgid "Pixel ["
#~ msgstr "Utilise le pixel ["
#~ msgid "List of Figures"
#~ msgstr "Liste des Figures"
#~ msgid "List of Algorithms"
#~ msgstr "Liste des Algorithmes"
#~ msgid "Loading font into X-Server..."
#~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
#~ msgid "left top"
#~ msgstr "gaucheHaut"
#~ msgid "left bottom"
#~ msgstr "gaucheBas"
#~ msgid "center top"
#~ msgstr "centreHaut"
#~ msgid "center bottom"
#~ msgstr "centreBas"
#~ msgid "right top"
#~ msgstr "droiteHaut"
#~ msgid "right bottom"
#~ msgstr "droiteBas"
# A voir
#~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
#~ msgstr "Sur certains syst<73>mes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
# A voir
#~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
#~ msgstr ""
#~ "dans le r<>pertoire principal sont autoris<69>s. Vous pouvez avoir une erreur "
#~ "LaTeX !"
#~ msgid "Specified file doesn't exist"
#~ msgstr "Le fichier sp<73>cifi<66> n'existe pas"
#~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
#~ msgstr ""
#~ "Liste des fichiers manquante.\n"
#~ "Essayez Rafra<72>chir."
#~ msgid "%p"
#~ msgstr "%p"
#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"
#~ msgid "%l"
#~ msgstr "%l"
#~ msgid "FIXME - describe the units."
#~ msgstr "<22> VOIR - d<>crit les unit<69>s."
#~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
#~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
#~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
#~ msgstr "A4 tr<74>s grandes marges (portrait seul)"
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "auto"
#~ msgid "latin1"
#~ msgstr "latin1"
#~ msgid "latin2"
#~ msgstr "latin2"
#~ msgid "latin3"
#~ msgstr "latin3"
#~ msgid "latin4"
#~ msgstr "latin4"
#~ msgid "latin5"
#~ msgstr "latin5"
#~ msgid "latin9"
#~ msgstr "latin9"
#~ msgid "koi8-r"
#~ msgstr "koi8-r"
#~ msgid "koi8-u"
#~ msgstr "koi8-u"
#~ msgid "cp866"
#~ msgstr "cp866"
#~ msgid "cp1251"
#~ msgstr "cp1251"
#~ msgid "iso88595"
#~ msgstr "iso88595"
#~ msgid "Document layout set"
#~ msgstr "Style de document appliqu<71>"
#~ msgid "Should I set some parameters to"
#~ msgstr "Dois-je donner moi-m<>me <20> certains param<61>tres"
#~ msgid "Unable to switch to new document class."
#~ msgstr "Impossible de passer <20> la nouvelle classe de document."
#~ msgid "Copyright and Version"
#~ msgstr "Copyright et Version"
#~ msgid "License and Warranty"
#~ msgstr "Licence et Garantie"
#~ msgid ""
#~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
#~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
#~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
#~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
#~ msgstr ""
#~ "Le style BibTeX <20> utiliser (un seul autoris<69>). Ins<6E>rez-le sans "
#~ "l'extension par d<>faut <20> .bst <20> et sans le chemin. La plupart des styles "
#~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le r<>pertoire "
#~ "racine de l'arbre TeX local. Avec <20> Visualiser->Informations TeX <20> vous "
#~ "avez la liste de tous les styles install<6C>s."
#~ msgid ""
#~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
#~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
#~ "Mati<74>res (ce qui n'est pas le cas par d<>faut)."
#~ msgid "Cancel|#N"
#~ msgstr "Annuler|#n"
#~ msgid "#&D"
#~ msgstr "#&D"
#~ msgid "#X"
#~ msgstr "#X"
#~ msgid "#&A"
#~ msgstr "#&A"
#~ msgid "#&B"
#~ msgstr "#&B"
#~ msgid "Upper case|#U"
#~ msgstr "Majuscules|#M"
#~ msgid "Optional text"
#~ msgstr "Texte Optionnel"
#~ msgid "Before:|#B"
#~ msgstr "Avant :|#v"
#~ msgid "After:|#e"
#~ msgstr "Apr<70>s :|#A"
#~ msgid "Paper size:|#P"
#~ msgstr "Taille :|#i"
#~ msgid "Page cols"
#~ msgstr "Colonnes"
#~ msgid "Quote Style "
#~ msgstr "Style des Guillemets"
#~ msgid "Encoding:|#D"
#~ msgstr "Encodage :|#E"
#~ msgid "Rescan|#R#r"
#~ msgstr "Rafra<72>chir|#F#f"
#~ msgid "Title|#T"
#~ msgstr "Titre|#T"
#~ msgid "Rotate|#R"
#~ msgstr "Rotation|#t"
#~ msgid "Output size"
#~ msgstr "Taille finale"
#~ msgid "Original size|#O"
#~ msgstr "Taille d'origine|#o"
#~ msgid "Custom|#C"
#~ msgstr "Personnalis<69>|#P"
#~ msgid "Value|#V"
#~ msgstr "Valeur|#V"
#~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
#~ msgstr "garder les Proportions|#g"
#~ msgid "Get LyX size|#L"
#~ msgstr "Taille LyX|#L"
#~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
#~ msgstr "Coordonn<6E>es du coin (X, Y)"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "Top right ( |#T"
#~ msgstr "en Haut <20> Droite ( |#H"
#~ msgid " )"
#~ msgstr " )"
#~ msgid "Screen size"
#~ msgstr "Taille <20> l'<27>cran"
#~ msgid "Custom|#u"
#~ msgstr "Personnalis<69>|#P"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Monochrome|#M"
#~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Grayscale|#G"
#~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
#~ msgid "Color|#C"
#~ msgstr "Couleur|#C"
#~ msgid "Get LaTeX size|#L"
#~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
#~ msgid "LaTeX Size"
#~ msgstr "Taille LaTeX"
#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "Autres"
#~ msgid "No %-units are allowed here."
#~ msgstr "Les unit<69>s de pourcentage sont interdites ici."
#~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
#~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Don't typeset|#D"
#~ msgstr "Formatage d<>sactiv<69>|#D"
#~ msgid "Close "
#~ msgstr "Fermer "
#~ msgid "Left|#f"
#~ msgstr "Gauche|#G"
#~ msgid "Above|#b"
#~ msgstr "Avant|#v"
#~ msgid "Below|#E"
#~ msgstr "Apr<70>s|#p"
#~ msgid "Above|#o"
#~ msgstr "Avant|#n"
#~ msgid "Below|#l"
#~ msgstr "Apr<70>s|#r"
#~ msgid "Above:|#v"
#~ msgstr "Avant :|#t"
#~ msgid "Below:|#w"
#~ msgstr "Apr<70>s :|#s"
#~ msgid "Spacing:|#S"
#~ msgstr "Interligne|#g"
#~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
#~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe <20> cet insert !"
#~ msgid "Show banner|#S"
#~ msgstr "Afficher la banni<6E>re|#b"
#~ msgid "Exit confirmation|#E"
#~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
#~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
#~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
#~ msgid "File->New asks for name|#N"
#~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
# contrainte de longueur
#~ msgid "in Monochrome|#M"
#~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
# contrainte de longueur
#~ msgid "in Grayscale|#G"
#~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
#~ msgid "in Color|#C"
#~ msgstr "Couleur|#c"
#~ msgid "UI file"
#~ msgstr "Fichier d'interface"
#~ msgid "User|#U#u"
#~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
#~ msgid "All Pages|#G"
#~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
#~ msgid "Only Odd Pages|#O"
#~ msgstr "Pages Impaires|#m"
#~ msgid "Only Even Pages|#E"
#~ msgstr "Pages Paires|#P"
#~ msgid "Normal Order|#N"
#~ msgstr "Ordre Normal|#N"
#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Pages :"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Nombre :"
#~ msgid "Collated|#C"
#~ msgstr "Accol<6F>es|#c"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordre"
#~ msgid "Print to"
#~ msgstr "Imprimer vers"
#~ msgid "Buffer|#B"
#~ msgstr "Tampon|#m"
#~ msgid "Ref:"
#~ msgstr "R<>f :"
#~ msgid "Reference type|#R"
#~ msgstr "Type de r<>f<EFBFBD>rence|#y"
#~ msgid "Goto reference|#G"
#~ msgstr "Atteindre r<>f<EFBFBD>rence|#l"
#~ msgid "Forwards >|#F^s"
#~ msgstr "En Avant >|#F^s"
#~ msgid " < Backwards|#B^r"
#~ msgstr " < En Arri<72>re|#B^r"
#~ msgid "Case sensitive|#s#S"
#~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Remplacer"
#~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
#~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
#~ msgid "Start spellchecking|#S"
#~ msgstr "Commencer la correction|#C"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
#~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
#~ msgid "Stop spellchecking|#T"
#~ msgstr "Arr<72>ter la correction|#e"
#~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
#~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
#~ msgid "100 %"
#~ msgstr "100 %"
#~ msgid "Tabular Layout"
#~ msgstr "Style de Tableau"
#~ msgid "LaTeX Classes|#C"
#~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
#~ msgid "LaTeX Styles|#S"
#~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
#~ msgid "BibTeX Styles|#B"
#~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
#~ msgid "View|#V"
#~ msgstr "Visualiser|#V"
#~ msgid ""
#~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche le contenu du fichier marqu<71>. Seulement possible quand il y a le "
#~ "chemin complet."
#~ msgid ""
#~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
#~ "contents of a file."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
#~ "complet est n<>cessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
#~ msgid ""
#~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
#~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
#~ "preamble."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les fichiers de style LaTeX install<6C>s, qui sont accessibles par "
#~ "d<>faut dans LyX, comme <20> babel <20>, ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
#~ "dans le pr<70>ambule."
#~ msgid ""
#~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
#~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les fichiers de style BibTeX install<6C>s. Ils peuvent <20>tre charg<72>s "
#~ "par Ins<6E>rer->Listes&TdM->R<>f<EFBFBD>rence BibTeX->Style."
#~ msgid "Loaded but not displaying"
#~ msgstr "Charg<72> mais pas affich<63>"
#~ msgid "Get the printer parameters"
#~ msgstr "Obtenir les param<61>tres d'imprimante"
#~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
#~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
#~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
#~ msgstr ""
#~ "Archiver le message pr<70>c<EFBFBD>dent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
#~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
#~ msgstr "R<>cup<75>rer le message pr<70>c<EFBFBD>dent et l'afficher dans le minibuffer"
#~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
#~ msgstr "'Push-toolbar' n<>cessite un param<61>tre > 0"
#~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
#~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
#~ msgid "newfile"
#~ msgstr "nouveauFichier"
#~ msgid "File already exists:"
#~ msgstr "Le fichier existe d<>j<EFBFBD> :"
#~ msgid "* No document open *"
#~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
#~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
#~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] apr<70>s l'option "
#~ msgid ""
#~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
#~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
#~ msgstr ""
#~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
#~ "documents modifi<66>s. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
#~ "les documents modifi<66>s.)"
#~ msgid ""
#~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
#~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
#~ "seems slow."
#~ msgstr ""
#~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la derni<6E>re commande "
#~ "ex<65>cut<75>e, avec une liste de raccourcis lui correspondant. D<>s<EFBFBD>lectionnez "
#~ "si LyX para<72>t lent."
#~ msgid ""
#~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
#~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez d<>terminer un nom de fichier <20> la cr<63>ation du document ou "
#~ "au premier enregistrement."
#~ msgid "No number"
#~ msgstr "Pas de chiffre"
#~ msgid " (wide)"
#~ msgstr " (large)"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "inconnu"
#~ msgid "Revert to Saved|R"
#~ msgstr "Revenir <20> la Sauvegarde|R"
#~ msgid "Inline formula|I"
#~ msgstr "Formule En Ligne|L"
#~ msgid "Align Left|f"
#~ msgstr "Aligner <20> Gauche|G"
#~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
#~ msgstr "Indexer le Mot|x"
#~ msgid "unsrt"
#~ msgstr "unsrt"
#~ msgid "alpha"
#~ msgstr "alpha"
#~ msgid "abbrv"
#~ msgstr "abbrv"
#~ msgid "FIXME !"
#~ msgstr "<22> CORRIGER !"
#~ msgid "The name of the style to use"
#~ msgstr "Le nom du style <20> utiliser"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Parcourir"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Defa&ult Skip:"
#~ msgstr "Espacement :"
#~ msgid "&Class:"
#~ msgstr "Classe :"
#~ msgid "smallskip"
#~ msgstr "Petit"
#~ msgid "medskip"
#~ msgstr "Moyen"
#~ msgid "bigskip"
#~ msgstr "Gros"
#~ msgid "length"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "O&ne"
#~ msgstr "Une"
#~ msgid "&Two"
#~ msgstr "Deux"
#~ msgid "On&e"
#~ msgstr "Une"
#~ msgid "T&wo"
#~ msgstr "Deux"
#~ msgid "&Papersize:"
#~ msgstr "Taille :"
#~ msgid "&Use Geometry Package"
#~ msgstr "Paquetage Geometry"
# contrainte de longueur
#~ msgid "&Right:"
#~ msgstr "Dr. :"
#~ msgid "L&eft:"
#~ msgstr "Gauche :"
#~ msgid "Custom Papersize"
#~ msgstr "Taille Personnalis<69>e"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Foot/Head Margins"
#~ msgstr "Marge En-t<>tes/Pieds"
#~ msgid "«text»"
#~ msgstr "«texte»"
#~ msgid "»text«"
#~ msgstr "»texte«"
#~ msgid "P&S Driver:"
#~ msgstr "Pilote PS :"
#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"
#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"
#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"
#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"
#~ msgid "&LaTeX"
#~ msgstr "&LaTeX"
#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Options d'<27>cran"
#~ msgid "S&how:"
#~ msgstr "Montrer :"
#~ msgid "draft mode"
#~ msgstr "mode brouillon"
#~ msgid "&Custom"
#~ msgstr "&Personnalis<69>"
#~ msgid "EPS Options"
#~ msgstr "Options EPS"
#~ msgid "Bounding box"
#~ msgstr "Cadre"
#~ msgid "&Get"
#~ msgstr "&Obtenir"
#~ msgid "clip to bounding box"
#~ msgstr "couper au cadre"
#~ msgid "leftTop"
#~ msgstr "gaucheHaut"
#~ msgid "leftBottom"
#~ msgstr "gaucheBas"
#~ msgid "centerTop"
#~ msgstr "centreHaut"
#~ msgid "centerBottom"
#~ msgstr "centreBas"
#~ msgid "centerBaseline"
#~ msgstr "centreBase"
#~ msgid "rightTop"
#~ msgstr "droiteHaut"
#~ msgid "rightBottom"
#~ msgstr "droiteBas"
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "<22> CORRIGER"
# <20> confirmer aussi
#~ msgid "I&nput"
#~ msgstr "Incorporation"
# Texto mieux que "Mot <20> mot" ? - AR
# Retour <20> verbatim (cf intro) - JPC
#~ msgid "&Verbatim"
#~ msgstr "Verbatim"
# contrainte de longueur
#~ msgid "&Don't typeset"
#~ msgstr "Formatage d<>sactiv<69>"
#~ msgid "Visible &Space"
#~ msgstr "Espace visible"
# contrainte de longueur
#~ msgid "&Filename:"
#~ msgstr "Nom Fichier :"
#~ msgid "&Alignment and Spacing"
#~ msgstr "&Alignement et Interligne"
#~ msgid "Centimetres"
#~ msgstr "Centim<69>tres"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Points"
#~ msgid "Millimetres"
#~ msgstr "Millim<69>tres"
#~ msgid "Picas"
#~ msgstr "Picas"
#~ msgid "ex Units"
#~ msgstr "unit<69>s <20> ex <20>"
#~ msgid "em Units"
#~ msgstr "unit<69>s <20> em <20>"
#~ msgid "Scaled Points"
#~ msgstr "Points <20> l'<27>chelle"
#~ msgid "Big/PS Points"
#~ msgstr "Points Big/PS"
#~ msgid "Didot Points"
#~ msgstr "Points Didot"
#~ msgid "Cicero Points"
#~ msgstr "Points Cicero"
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Unit<69>s :"
#~ msgid "Amount of spacing"
#~ msgstr "Interligne"
#~ msgid "Shrink:"
#~ msgstr "R<>tr<74>cissement :"
#~ msgid "Label width in list environment"
#~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unit<69> :"
#~ msgid "Wrap text around floats"
#~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largeur :"
#~ msgid "Minipage options"
#~ msgstr "Options de minipage"
#~ msgid "Start new minipage"
#~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
#~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
#~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
#~ msgid "Vertical Alignment:"
#~ msgstr "Alignement vertical :"
#~ msgid "&Odd"
#~ msgstr "&Impaires"
#~ msgid "&Even"
#~ msgstr "&Paires"
#~ msgid "Ran&ge"
#~ msgstr "<22>tendue"
#~ msgid "Set a range of pages to print"
#~ msgstr "<22>tendue des pages <20> imprimer"
#~ msgid "Page number"
#~ msgstr "Num<75>ro de Page"
#~ msgid "Ref on page xxx"
#~ msgstr "R<>f sur la page xxx"
#~ msgid "On page xxx"
#~ msgstr "sur la page xxx"
#~ msgid "&Options..."
#~ msgstr "Options..."
#~ msgid "TranslatedAbstract"
#~ msgstr "AbstractTraduit"
#~ msgid "Translated_Title"
#~ msgstr "Titre_Traduit"
#~ msgid "Close|^C"
#~ msgstr "Fermer|^F"
#~ msgid "Citta"
#~ msgstr "Citta"
# contrainte de longueur
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Donn<6E>es"
#~ msgid "Oggetto"
#~ msgstr "Oggetto"
#~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
#~ msgstr "Les unit<69>s text%, page%, col% et line% ne sont pas autoris<69>es ici."
#~ msgid "Caesar et al."
#~ msgstr "Caesar et al."
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Pas de base de D."
#~ msgid "default|10|11|12"
#~ msgstr "d<>faut"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Encodage"
#~ msgid "Flags|#F"
#~ msgstr "Options|#O"
#~ msgid "Flags that control the converter behavior"
#~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
#~ msgid " List"
#~ msgstr " Liste"
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Grand "
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "chemin d'acc<63>s <20> la figure vide"
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Encodage introuvable !"