lyx_mirror/po/cs.po

4876 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translations for LyX
# Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
# Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
"Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:281
msgid "Formatting document..."
msgstr "Form<72>tuji dokument..."
#: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
msgid "No more errors"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> chyby"
#: src/Chktex.C:87
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD> ChkTeXu #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Nahr<68>v<EFBFBD>m p<>sma do X-Serveru..."
#: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
msgid "Run #"
msgstr "B<>h #"
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
msgid "LaTeX run number "
msgstr "<22><>slo b<>hu LaTeXu "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "B<><42><EFBFBD> MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:340
msgid "Running BibTeX."
msgstr "B<><42><EFBFBD> BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "SOUBOR S HL<48><4C>EN<45>MI LATEXU NEEXISTUJE"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "Build Program Log"
msgstr "Vytv<74><76><EFBFBD>m log"
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Zpr<70>vy LaTeXu"
#: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>m dokument"
#: src/Literate.C:69
msgid "LITERATE"
msgstr ""
#: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Vytv<74><76><EFBFBD>m program"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Describe command"
msgstr "Popis p<>ikazu"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select previous char"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r p<>edchoz<6F>ho znaku"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Vlo<6C>en<65> bibtexu"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Autosave"
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65>"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "P<>echod na za<7A><61>tek dokumentu"
#: src/LyXAction.C:595
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Vyber do za<7A><61>tku dokumentu"
#: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Go to end of document"
msgstr "Jdi na konec dokumentu"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Select to end of document"
msgstr "Vyber do konce dokumentu"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document"
msgstr "Nov<6F> dokument"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "New document from template"
msgstr "Nov<6F> dokument podle <20>ablony"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Open"
msgstr "Otev<65><76>t"
#: src/LyXAction.C:603
msgid "Switch to previous document"
msgstr "P<>epnut<75> na p<>edchoz<6F> dokument"
#: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Revert to saved"
msgstr "Obnoven<65> ulo<6C>en<65> verze"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update DVI"
msgstr "Obnoven<65> DVI"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "Update PostScript"
msgstr "Obnoven<65> PostScriptu"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View DVI"
msgstr "Prohl<68><6C>en<65> DVI"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "View PostScript"
msgstr "Prohl<68><6C>en<65> PostScriptu"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Build program"
msgstr "Vytv<74><76><EFBFBD>m program"
#: src/LyXAction.C:611
msgid "Check TeX"
msgstr "Kontrola TeXu"
#: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Ulo<6C>it"
#: src/LyXAction.C:613
msgid "Save As"
msgstr "Ulo<6C>it jako"
#: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char back"
msgstr "P<>echod o znak zp<7A>t"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Go one char forward"
msgstr "P<>echod o znak dop<6F>edu"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Insert citation"
msgstr "Vlo<6C>en<65> citace"
#: src/LyXAction.C:618
msgid "Execute command"
msgstr "Proveden<65> p<><70>kazu"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
msgid "Copy"
msgstr "Kop<6F>ruj"
#: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
msgid "Cut"
msgstr "Vyst<73>ihni"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Sn<53><6E>en<65> hloubky zano<6E>en<65>"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Zvy<76>en<65> hloubky zano<6E>en<65>"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change environment depth"
msgstr "Zm<5A>na hloubky zano<6E>en<65>"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Zm<5A>na nastaven<65> zna<6E>ek v<><76>t<EFBFBD>"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Go down"
msgstr "Posun dol<6F>"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Select next line"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r n<>sleduj<75>c<EFBFBD>ho <20><>dku"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r prost<73>ed<65> odstavce"
#: src/LyXAction.C:628
msgid "Go to next error"
msgstr "P<>echod na dal<61><6C> chybu"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
msgid "Insert Figure"
msgstr "Vlo<6C>en<65> obr<62>zku"
#: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Hled<65>n<EFBFBD> a z<>m<EFBFBD>na"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "P<>epnut<75> kurzoru ne/kop<6F>ruje posuvn<76>k"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle bold"
msgstr "P<>epnut<75> tu<74>n<EFBFBD>"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle code style"
msgstr "P<>epnut<75> stylu k<>d"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Default font style"
msgstr "Implicitn<74> typ p<>sma"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "P<>epnut<75> zv<7A>razn<7A>n<EFBFBD>"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "P<>epnut<75> u<>ivatelem definovan<61>ho stylu"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle noun style"
msgstr "P<>epnut<75> stylu jm<6A>no"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "P<>epnut<75> patkov<6F>ho p<>sma"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "P<>epnut<75> bezpatkov<6F>ho p<>sma"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Set font size"
msgstr "Nastaven<65> velikosti p<>sma"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Show font state"
msgstr "Informace o nastaven<65> p<>sma"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Toggle font underline"
msgstr "P<>epnut<75> podtr<74>en<65>"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Vlo<6C>en<65> pozn<7A>mky pod <20>arou"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Select next char"
msgstr "Vybr<62>n<EFBFBD> n<>sleduj<75>c<EFBFBD>ho znaku"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vlo<6C>en<65> horizont<6E>ln<6C>ho v<>pl<70>ku"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Vlo<6C>en<65> m<>sta d<>len<65> slova"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Vlo<6C>en<65> ... te<74>ek"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Vlo<6C>en<65> te<74>ky na koci v<>ty"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Vypnut<75> mapy kl<6B>vesnice"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Pou<6F>it<69> prim<69>rn<72> kl<6B>vesnice"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Pou<6F>it<69> sekund<6E>rn<72> kl<6B>vesnice"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Toggle keymap"
msgstr "P<>epnut<75> mapy kl<6B>vesnice"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Insert Label"
msgstr "Vlo<6C>en<65> zna<6E>ky"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Zkop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> prost<73>ed<65> odstavce"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Vlo<6C>en<65> prost<73>ed<65> odstavce"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Nastaven<65> rozm<7A>ru pap<61>ru a okraj<61>"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "P<>echod na za<7A><61>tek <20><>dku"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r do za<7A><61>tku <20><>dku"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Go to end of line"
msgstr "P<>echod na konec <20><>dku"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Select to end of line"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r do konce <20><>dku"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Exit"
msgstr "Ukon<6F>en<65>"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Vlo<6C>en<65> pozn<7A>mky na okraji"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math Greek"
msgstr "<22>eck<63> p<>smena"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Math mode"
msgstr "Matematick<63> re<72>im"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "P<>esun o odstavec dol<6F>"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Select next paragraph"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r n<>sleduj<75>c<EFBFBD>ho odstavce"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "P<>esun o odstavec nahoru"
#: src/LyXAction.C:668
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Vyb<79>r p<>edchoz<6F>ho odstavce"
#: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Paste"
msgstr "Vlo<6C>it"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert protected space"
msgstr "Vlo<6C>en<65> pevn<76> mezery"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Insert quote"
msgstr "Vlo<6C>en<65> uvozovky"
#: src/LyXAction.C:672
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurace"
#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
msgid "Redo"
msgstr "Opakovat"
#: src/LyXAction.C:674
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Vlo<6C>en<65> odkazu"
#: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
msgid "Insert Table"
msgstr "Vlo<6C>en<65> tabulky"
#: src/LyXAction.C:676
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "P<>epnut<75> stylu TeX"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
msgid "Undo"
msgstr "Zp<5A>t"
#: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
msgid "Melt"
msgstr "Spojeno"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Import document"
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>m dokument"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Odstran<61>n<EFBFBD> v<>ech chybov<6F>ch hl<68><6C>en<65>"
#: src/LyXAction.C:681
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Vlo<6C>te odd<64>lova<76> nab<61>dky"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:716
msgid "No description available!"
msgstr "<22><>dn<64> popis nen<65> k dispozici!"
#: src/LyXSendto.C:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr "P<>edej dokument p<><70>kazu"
#: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
msgid " (Changed)"
msgstr "(zm<7A>neno)"
#: src/LyXView.C:349
msgid " (read only)"
msgstr "(pouze ke <20>ten<65>)"
#: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument je pouze ke <20>ten<65>. Nejsou povoleny <20><>dn<64> zm<7A>ny form<72>tu."
#: src/PaperLayout.C:181
msgid "Paper Layout"
msgstr "Form<72>t str<74>nky"
#: src/PaperLayout.C:213
msgid "Paper layout set"
msgstr "Form<72>t str<74>nky nastaven"
#: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
#: src/TableLayout.C:460
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: Neplatn<74> d<>lka (platn<74> p<><70>klad: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:160
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Dal<61><6C> volby odstavce"
#: src/ParagraphExtra.C:201
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Speci<63>ln<6C>ch vlastnosti odstavce nastaveny"
#: src/ParagraphExtra.C:312
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: Neplatn<74> procentn<74> hodnota (1-100)"
#: src/TableLayout.C:230
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Dal<61><6C> formul<75><6C> pro tabulku"
#: src/TableLayout.C:243
msgid "Table Layout"
msgstr "Form<72>t tabulky"
#: src/TableLayout.C:273
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: <20>patn<74> poloha kurzoru, obnoven<65> okno"
#: src/TableLayout.C:328
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Potvrzen<65>: stiskn<6B>te znovu kl<6B>vesu Delete"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nemohu otev<65><76>t soubor:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:395
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Chyba p<>i nahr<68>v<EFBFBD>n<EFBFBD> textov<6F> t<><74>dy"
#: src/buffer.C:396
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nemohu na<6E><61>st textovou t<><74>du"
#: src/buffer.C:398
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- nahrazuji implicitn<74> hodnotou"
#: src/buffer.C:1005
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: Ignoruji star<61> objekt"
#: src/buffer.C:1085
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: pot<6F>ebuji form<72>t LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
#: src/buffer.C:1089
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "CHYBA: pot<6F>ebuji form<72>t LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
#: src/buffer.C:1103
msgid "Warning!"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>!"
#: src/buffer.C:1104
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dokument nebyl p<>e<EFBFBD>ten <20>pln<6C>"
#: src/buffer.C:1105
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Je mo<6D>n<EFBFBD>, <20>e dokument byl zkr<6B>cen"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA!"
#: src/buffer.C:1112
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Nalezen star<61> form<72>t LyXu. Na<4E>t<EFBFBD>te jej LyXem 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Toto nen<65> soubor ve form<72>tu LyXu!"
#: src/buffer.C:1121
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nemohu <20><>st soubor!"
#: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke <20>ten<65>: "
#: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Chyba! Nemohu spr<70>vn<76> uzav<61><76>t soubor: "
#: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
#: src/buffer.C:1344
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Chyba! Nemohu p<>e<EFBFBD><65>st do<64>asn<73> soubor: "
#: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Chyba! Nemonu str<74>vn<76> uzav<61><76>t soubor:"
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
#: src/paragraph.C:3217
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "CHYBA LYXU:"
#: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nemohu zapsat soubor"
#: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Chyba: Nespr<70>vn<76> zano<6E>en<65> p<><70>kaz<61> LaTeXu.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3131
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Pracuje LaTeX..."
#: src/buffer.C:3153
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nefunguje!"
#: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
msgid "Missing log file:"
msgstr "Chyb<79> soubor hl<68><6C>en<65>:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
#: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3202
msgid "Running Literate..."
msgstr "Pracuje Literate..."
#: src/buffer.C:3222
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "P<><50>kaz Literate nefunguje!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3271
msgid "Building Program..."
msgstr "Vytv<74><76><EFBFBD>m program..."
#: src/buffer.C:3291
msgid "Build did not work!"
msgstr "Vytvo<76>en<65> nefungovalo!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3339
msgid "Running chktex..."
msgstr "Pracuje chktex..."
#: src/buffer.C:3355
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nefunguje!"
#: src/buffer.C:3356
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
#: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Nemohu otev<65><76>t do<64>asn<73> soubor:"
#: src/buffer.C:3546
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Chyba! Nemohu otev<65><76>t do<64>asn<73> soubor:"
#: src/buffer.C:3554
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Chyba p<>i prov<6F>d<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kazu *roff v tabulce"
#: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nemo<6D>n<EFBFBD> operace!"
#: src/buffer.C:3747
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Nemohu vlo<6C>it tabulku/seznam do tabulky."
#: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
#: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
#: src/text2.C:2140
msgid "Sorry."
msgstr "Lituji."
#: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
#: src/lyxvc.C:227
msgid "Changes in document:"
msgstr "Zm<5A>ny v dokumentu:"
#: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
msgid "Save document?"
msgstr "Ulo<6C>it dokument?"
#: src/bufferlist.C:169
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "N<>kter<65> dokumenty nebyly ulo<6C>eny:"
#: src/bufferlist.C:170
msgid "Exit anyway?"
msgstr "P<>esto ukon<6F>it?"
#: src/bufferlist.C:181
msgid "Saving document"
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>m dokument"
#: src/bufferlist.C:254
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument byl ulo<6C>en jako"
#: src/bufferlist.C:265
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nemohu vymazat z<>lo<6C>n<EFBFBD> soubor!"
#: src/bufferlist.C:275
msgid "Save failed!"
msgstr "Nepoda<64>ilo se ulo<6C>it!"
#: src/bufferlist.C:348
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Nejsou otev<65>eny <20><>dn<64> dokumenty!%t"
#: src/bufferlist.C:424
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Zkou<6F><75>m ulo<6C>it dokument "
#: src/bufferlist.C:427
msgid " as..."
msgstr "jako..."
#: src/bufferlist.C:451
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zd<5A> se, <20>e se ulo<6C>il spr<70>vn<76>. Vida."
#: src/bufferlist.C:454
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> neprob<6F>hlo spr<70>vn<76>! Zkou<6F><75>m..."
#: src/bufferlist.C:456
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> neprob<6F>hlo spr<70>vn<76>!. Oj. Dokument je ztracen."
#: src/bufferlist.C:483
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Existuje z<>lo<6C>n<EFBFBD> kopie tohoto dokumentu!"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Chcete ji pou<6F><75>t?"
#: src/bufferlist.C:507
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Z<>lo<6C>n<EFBFBD> kopie je nov<6F>j<EFBFBD><6A>."
#: src/bufferlist.C:509
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Chcete ji pou<6F><75>t?"
#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nemohu otev<65><76>t <20>ablonu"
#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
#: src/lyxfunc.C:2689
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokument je u<> otev<65>en:"
#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Opravdu ho chcete otev<65><76>t znovu?"
#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Soubor `"
#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' je pouze ke <20>ten<65>."
#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Vytvo<76>it nov<6F> dokument s t<>mto jm<6A>nem?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Velikost|#z"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
#: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
#: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Prove<76>|#P"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
#: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
#: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
#: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
#: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
#: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Zru<72>it|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Hloubka zna<6E>ek"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardn<64>"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematick<63>"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Dal<61><6C> 2"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Dal<61><6C> 3"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Dal<61><6C> 4"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Dal<61><6C> 1"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Lituji, ale va<76>e knihovna Xpm je p<><70>li<6C> star<61>."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Tato vlastnost vy<76>aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo nov<6F>j<EFBFBD><6A>."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatick<63>m re<72>imu (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" implicitn<74> | drobn<62> | index | pozn<7A>mka | mal<61> | norm<72>ln<6C> | velk<6C> | v<>t<EFBFBD><74> | "
"nejv<6A>t<EFBFBD><74> | obrovsk<73> | obrovit<69>"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r zna<6E>ek v<><76>t<EFBFBD>"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "CHYBA: LyX nem<65><6D>e na<6E><61>st soubor CREDITS"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "je spr<70>vn<76> nainstalov<6F>n. Lituji, mus<75>m kon<6F>it :-("
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "V<>ichni tito lid<69> se pod<6F>leli na projektu KLyX. D<>k,"
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright a z<>ruka"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "V<>ichni tito lid<69> se pod<6F>leli na projektu KLyX. D<>k,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Toto je voln<6C> <20>i<EFBFBD>iteln<6C> program; m<><6D>ete ho <20><><EFBFBD>it\n"
"a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
"Public Licence jak byla zve<76>ejn<6A>na Free Software\n"
"Foundation; a<> u<> verze 2 t<>to licence, nebo\n"
"(pokud chcete) libovoln<6C> star<61><72> verze."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX je <20><><EFBFBD>en v nad<61>ji, <20>e bude u<>ite<74>n<EFBFBD>,\n"
"ale BEZ JAK<41>KOLIV Z<>RUKY;\n"
"dokonce bez jak<61>koli OBCHODN<44> Z<>RUKY\n"
"nebo VHODNOSTI K DAN<41>MU POU<4F>IT<49>.\n"
"Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
"Kopii t<>to licence byste m<>l dostat\n"
"spolu s t<>mto programem; pokud ne, napi<70>te na\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
"<22>esk<73> p<>eklad najdete na\n"
"http://www.freesoft.cz/"
#: src/filedlg.C:221
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>! Nemohu otev<65><76>t adres<65><73>."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Nastav|#N"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Znakov<6F> sada nenalezena!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"\n"
"Mapa kl<6B>vesnice\n"
"nenalezena"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Znakov<6F> sada:|#Z"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Jin<69>..."
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Jin<69>..."
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69>rn<72> kl<6B>vesnice"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "<22><>dn<64> mapov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E>rn<72> kl<6B>vesnice"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>rn<72>"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>rn<72>"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Soubor EPS"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Celostr<74>nkov<6F> n<>hled"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Proch."
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Zobraz r<>me<6D>ek"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Prove<76> transformace"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
#: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
#: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Nastaven<65>"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "<22>hel"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% strany"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Implicitn<74>"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "palce|#p"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "V<><56>ka"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Nato<74>en<65>"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Barevn<76>"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nezobrazovat"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "V odst<73>nech <20>edi"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "<22>ernob<6F>le"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Implicitn<74>"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "palce"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% str<74>nky"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% sloupce"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Popiska"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Podobr<62>zek"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Adres<65><73>:"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Maska:"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Soubor:"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Obnov"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Dom<6F>"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "U<>ivatel1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "U<>ivatel2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "<22><>dky"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Hledat|#H"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Nahradit <20><>m|#N"
#: src/form1.C:331
msgid "@>|#F"
msgstr " >|#F"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr " <|#B"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Nahra<72>"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Zav<61><76>t"
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "velikost p<>sma|#v"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "cel<65> slova|#c"
#: src/form1.C:351
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Nahra<72> v<>e|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1077
msgid "[render error]"
msgstr "[chyba vykreslov<6F>n<EFBFBD>]"
#: src/insets/figinset.C:1078
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[vykresluji ... ]"
#: src/insets/figinset.C:1080
msgid "[no file]"
msgstr "[<5B><>dn<64> soubor]"
#: src/insets/figinset.C:1081
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nezobrazeno]"
#: src/insets/figinset.C:1082
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[chyb<79> ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1084
msgid "[unknown error]"
msgstr "[nezn<7A>m<EFBFBD> chyba]"
#: src/insets/figinset.C:1281
msgid "Figure"
msgstr "Obr<62>zek"
#: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
msgid "empty figure path"
msgstr "pr<70>zdn<64> cesta k obr<62>zku"
#: src/insets/figinset.C:2122
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
#: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
#: src/lyxfunc.C:2789
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
msgid "EPS Figure"
msgstr "Obr<62>zek EPS"
#: src/insets/figinset.C:2146
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Jm<4A>no souboru nesm<73> obsahovat tyto znaky:"
#: src/insets/figinset.C:2147
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
#: src/insets/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Kl<4B><6C>:"
#: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Pozn<7A>mka:"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
#: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kl<4B><6C>:"
#: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
#: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
msgid "Label:|#L"
msgstr "Zna<6E>ka:"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citace"
#: src/insets/insetbib.C:293
msgid "Bibliography item"
msgstr "Polo<6C>ka literatury"
#: src/insets/insetbib.C:313
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Citace generovan<61> BibTeXem"
#: src/insets/insetbib.C:443
msgid "Database:"
msgstr "Datab<61>ze:"
#: src/insets/insetbib.C:444
msgid "Style: "
msgstr "Styl:"
#: src/insets/insetbib.C:451
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/insets/inseterror.C:173
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Chyba LaTeXu"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Otev<65>en<65> chyba"
#: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Proch."
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nes<65>zet"
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Nahr<68>t"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Soubor:"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Viditeln<6C> mezera"
#: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "P<>esn<73>|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Pou<6F>ij vstup|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Zru<72> okraje"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
#: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
#: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r pod<6F><64>zen<65>ho dokumentu"
#: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Vlo<6C>en<65>"
#: src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: src/insets/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "P<>esn<73> vstup"
#: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Kl<4B><6C>:|#K"
#: src/insets/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Rejst<73><74>k"
#: src/insets/insetindex.C:120
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Rejst<73><74>k"
#: src/insets/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Tisk rejst<73><74>ku"
#: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
#: src/insets/insetinfo.C:199
msgid "Note"
msgstr "Koment<6E><74>"
#: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Zav<61><76>t"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Seznam algoritm<74>"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam obr<62>zk<7A>"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabulek"
#. /
#: src/insets/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Rodi<64>:"
#: src/insets/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Typ odkazu"
#: src/insets/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Jdi na zna<6E>ku"
#: src/insets/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Zm<5A>na zna<6E>ky"
#: src/insets/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "<22><>slo str<74>nky"
#: src/insets/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#: src/insets/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Strana: "
#: src/insets/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Odkaz: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Jm<4A>no c<>le|#J"
#: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Zav<61><76>t|#Z^[^M"
#: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML typ|#H"
#: src/insets/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Vlo<6C>en<65> Url"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Otev<65>en<65> objekt"
#: src/intl.C:288 src/intl.C:289
msgid "other..."
msgstr "jin<69>..."
#: src/intl.C:358
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapov<6F>n<EFBFBD> kl<6B>vesnice"
#: src/kbmap.C:302
msgid " options: "
msgstr " volby: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Povolen<65> interpunce na V<>EMI znaky"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Obnov"
#: src/layout.C:1284
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX nena<6E>el popisy form<72>t<EFBFBD>!"
#: src/layout.C:1285
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Zkontrolujte, <20>e soubor \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1286
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "je spr<70>vn<76> nainstalov<6F>n. Lituji, mus<75>m kon<6F>it :-("
#: src/layout.C:1340
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX nena<6E>el popisy form<72>t<EFBFBD>!"
#: src/layout.C:1341
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Zkontrolujte, <20>e soubor \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1342
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "je spr<70>vn<76> nainstalov<6F>n. Lituji, mus<75>m kon<6F>it :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Za<5A>. odstavce"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Odsazen<65>|#O"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Mezera|#M"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "T<><54>da:|#T"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Styl strany:"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "P<>sma:"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Vel. p<>sma:"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD> objekt<6B>:"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PostScript:"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD>:"
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Jedna"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Dv<44>"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Strany"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Jeden"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Dva"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Dal<61><6C> volby:"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Std. Mezera:"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Hloubka zano<6E>en<65> sekc<6B>"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Hloubka zano<6E>en<65> obsahu"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "<22><>dkov<6F>n<EFBFBD>:"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Zna<6E>ky"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Pou<6F>ij AMS matematiku"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodina:|#R"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "V<>ha|#V"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Tvar|#T"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Velikost:|#e"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Dal<61><6C>:|#D"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Barva:|#B"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "P<>epnut<75> stylu jm<6A>no|#P"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka zna<6E>ky"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Odsazen<65>"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Nad"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Pod"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Nad"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Pod"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Bez odsazen<65>"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Vpravo"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Vlevo"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Do bloku"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Na st<73>ed"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Nad"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Pod"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Zlom strany"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linky"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> mezery"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Dal<61><6C> volby"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Nechat"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Nechat"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Jednod.|#J"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Dvojit<69>|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speci<63>l:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Hlavi<76>ka/Pati<74>ka"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Portr<74>t|#P"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Nale<6C>ato|#N"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Pap<61>r:"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Atypick<63> rozm<7A>r"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Pou<6F><75>t bal<61>k Geometry"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka:"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "V<><56>ka:"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Naho<68>e:"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dole:"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vlevo:"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "Vpravo:"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "V<><56>ka hlavi<76>ky:|#i"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "V<><56>ka odd<64>lova<76>e:|#d"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Mezera pati<74>ky:|#F"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Naho<68>e|#N"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dole|#D"
#: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Vlevo|#l"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Zvl<76><6C>tn<74> bu<62>ka"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "V<>cesloupcov<6F>"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "P<>id<69>n<EFBFBD> sloupce"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Vymaz<61>n<EFBFBD> sloupce"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "P<><50>d<EFBFBD>n<EFBFBD> <20><>dku"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Vymaz<61>n<EFBFBD> <20><>dku"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Vymaz<61>n<EFBFBD> tabulky"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Sloupc<70>"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "<22><>dk<64>"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Nastav okraje"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Zru<72> okraje"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Dlouh<75> tab."
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Oto<74> o 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Odd<64>lova<76>e <20><>dk<64>|#N"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tabulka"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "Prvn<76> hlav."
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Hlavi<76>ka"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Pati<74>ka"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Posl. pata"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Nov<6F> strana"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Oto<74> o 90<39>"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Dal<61><6C> volby|#D"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Vlevo|#l"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "Vpravo|#p"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Na st<73>ed|#s"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Dal<61><6C> volby"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Rozm<7A>r"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "nebo %"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Na st<73>ed"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Pru<72>n<EFBFBD> v<>pln<6C>k mezi jednotliv<69>mi minipage"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Za<5A>ni novou minipage"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Odsazen<65> odstavec"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speci<63>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> pro v<>ce sloupc<70>"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Zvl<76><6C>tn<74> zarovn<76>n<EFBFBD> bun<75>k"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Vlo<6C>en<65> EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Patkov<6F> p<>smo|#P"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Bezpatkov<6F> p<>smo|#B"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Psac<61> stroj|#s"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD>|#K"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>en<65>|#Z"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Obnovit"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Obnovit"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Vlo<6C> odkaz na zna<6E>ku|#V^M"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Vlo<6C> <20><>slo strany|#S"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Jdi na zna<6E>ku"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Soubor se nepoda<64>ilo ulo<6C>it. P<>ejmenovat a zkusit znovu?"
#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Pokud ne, dokument nen<65> ulo<6C>en.)"
#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
msgid "Templates"
msgstr "<22>ablony"
#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Zadejte jm<6A>no pod kter<65>m m<> b<>t dokument ulo<6C>en"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
#: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
#: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
msgid "Canceled."
msgstr "Zru<72>eno."
#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Stejn<6A> jm<6A>no jako dokument u<> m<>:"
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "P<>esto ulo<6C>it?"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Je otev<65>en jin<69> dokument stejn<6A>ho jm<6A>na!"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Nahradit aktu<74>ln<6C>m?"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument p<>ejmenov<6F>n na '"
#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ale neulo<6C>en..."
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument u<> existuje:"
#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Nahradit soubor?"
#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Lituji. Toto nem<65><6D>ete d<>lat b<>hem vykreslov<6F>n<EFBFBD> obr<62>zku."
#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Pros<6F>m po<70>kejte n<>kolik sekund ne<6E> skon<6F><6E> a zkuste to znovu."
#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(nebo zru<72>te proces gs ru<72>n<EFBFBD> a zkuste to znovu.)"
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Toto nelze ud<75>lat, pokud prob<6F>h<EFBFBD> kontrola pravopisu."
#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Nejprve zastavte korektor."
#: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
msgid "One error detected"
msgstr "Nalezena jedna chyba"
#: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
msgid "You should try to fix it."
msgstr "M<>l byste se ji pokusit opravit."
#: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
msgid " errors detected."
msgstr " chyb nalezeno."
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
msgid "You should try to fix them."
msgstr "M<>l byste se pokusit je opravit."
#: src/lyx_cb.C:471
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "B<>hem zpracov<6F>n<EFBFBD> LaTeXem se vyskytly chyby."
#: src/lyx_cb.C:486
msgid "Wrong type of document"
msgstr "<22>patn<74> typ dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:487
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Operace nen<65> povolena na tomto dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "B<>hem zpracov<6F>n<EFBFBD> LaTeXem se vyskytly chyby."
#: src/lyx_cb.C:514
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex se ned<65> pou<6F><75>t pro LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:523
msgid "No warnings found."
msgstr "Bez varov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/lyx_cb.C:525
msgid "One warning found."
msgstr "Vyskytlo se jedno varov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Pou<6F>ijte '<27>pravy->Jdi na chybu', abyste je na<6E>el."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid " warnings found."
msgstr " varov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/lyx_cb.C:530
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Pou<6F>ijte '<27>pravy->Jdi na chybu', abyste je na<6E>el."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex prob<6F>hl v po<70><6F>dku."
#: src/lyx_cb.C:534
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Zd<5A> se, <20>e chktex nefunguje."
#: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
msgid "Executing command:"
msgstr "Prov<6F>d<EFBFBD>m p<><70>kaz:"
#: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
#: src/lyxfunc.C:2494
msgid "File already exists:"
msgstr "Soubor u<> existuje:"
#: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcete p<>epsat obsah souboru?"
#: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
msgid "Canceled"
msgstr "Zru<72>eno."
#: src/lyx_cb.C:854
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "P<>ehledn<64> soubor LaTeXu byl ulo<6C>en jako"
#: src/lyx_cb.C:873
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "T<><54>da dokumentu mus<75> b<>t linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:890
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Vytv<74><76><EFBFBD>m LinuxDoc SGML soubor `"
#: src/lyx_cb.C:895
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo<6C> jako"
#: src/lyx_cb.C:906
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "T<><54>da dokumentu mus<75> b<>t linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:923
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Vytv<74><76><EFBFBD>m LinuxDoc SGML soubor `"
#: src/lyx_cb.C:928
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo<6C> jako"
#: src/lyx_cb.C:952
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii soubor ulo<6C>en jako"
#: src/lyx_cb.C:1020
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatick<63> ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:1061
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65> se nepovedlo!"
#: src/lyx_cb.C:1117
msgid "File to Insert"
msgstr "Soubor pro vlo<6C>en<65>"
#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Chyba! Nemohu otev<65><76>t specifikovan<61> soubor:"
#: src/lyx_cb.C:1161
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Zadej novou zna<6E>ku"
#: src/lyx_cb.C:1190
msgid "Insert Reference"
msgstr "Vlo<6C> odkaz na zna<6E>ku"
#: src/lyx_cb.C:1219
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>m pozn<7A>mku pod <20>arou..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1276
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importuji soubor ve form<72>tu LinuxDoc SGML `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1284
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konvertuji LinuxDoc do form<72>tu LaTeX..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konvertuji LinuxDoc do form<72>tu dvi..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1349
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konvertuji LinuxDoc do form<72>tu dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1473
msgid "Character Style"
msgstr "P<>smo"
#: src/lyx_cb.C:1676
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Nastaven<65> odstavce"
#: src/lyx_cb.C:1928
msgid "Document Layout"
msgstr "Form<72>t dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:1967
msgid "Quotes"
msgstr "Uvozovky"
#: src/lyx_cb.C:2012
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/lyx_cb.C:2022
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Chcete ulo<6C>it sou<6F>asn<73> nastaven<65>"
#: src/lyx_cb.C:2023
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "p<>sma, dokumentu, form<72>tu str<74>nky a uvozovek"
#: src/lyx_cb.C:2024
msgid "as default for new documents?"
msgstr "jako implicitn<74>?"
#: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
msgid "Open/Close..."
msgstr "Otev<65>en<65>/zav<61>en<65>..."
#: src/lyx_cb.C:2076
msgid "No further undo information"
msgstr "Nen<65> k dispozici dal<61><6C> informace pro funkci Zp<5A>t"
#: src/lyx_cb.C:2086
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Vr<56>cen<65> funkce zp<7A>t je<6A>t<EFBFBD> nen<65> v matematick<63>m re<72>imu podporov<6F>no."
#: src/lyx_cb.C:2096
msgid "No further redo information"
msgstr "Nen<65> k dispozici dal<61><6C> informace pro vr<76>cen<65> funkce Zp<5A>t."
#: src/lyx_cb.C:2287
msgid "Font: "
msgstr "P<>smo: "
#: src/lyx_cb.C:2291
msgid ", Depth: "
msgstr ", Hloubka: "
#: src/lyx_cb.C:2319
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>m pozn<7A>mku na okraji..."
#: src/lyx_cb.C:2360
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Parametry odstavce zkop<6F>rov<6F>ny"
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
#: src/lyx_cb.C:2460
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Hloubka zano<6E>en<65> zm<7A>n<EFBFBD>na (v mo<6D>n<EFBFBD>m rozsahu)"
#: src/lyx_cb.C:2700
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Form<72>t odstavce nastaven."
#: src/lyx_cb.C:2770
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "M<>m n<>kter<65> parametry nastavit na"
#: src/lyx_cb.C:2772
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "inplicitn<74> hodnoty t<>to t<><74>dy dokument<6E>?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Chyby konverze!"
#: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Neleze p<>epnout do vybran<61> t<><74>dy dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Zp<5A>t do p<>vodn<64> t<><74>dy dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:2883
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "P<>ev<65>d<EFBFBD>m dokument do nov<6F> t<><74>dy dokument<6E>..."
#: src/lyx_cb.C:2895
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Jeden odstavec se nepoda<64>ilo zkonvertovat"
#: src/lyx_cb.C:2898
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " odstavce se nepoda<64>ilo zkonvertovat"
#: src/lyx_cb.C:2901
msgid "into chosen document class"
msgstr "do vybran<61> t<><74>dy dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:2987
msgid "Document layout set"
msgstr "Form<72>t dokumentu nastaven"
#: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
msgid "No more notes"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> pozn<7A>mky"
#: src/lyx_cb.C:3072
msgid "Quotes type set"
msgstr "Typ uvozovek nastaven"
#: src/lyx_cb.C:3136
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
#: src/lyx_cb.C:3158
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Nen<65> mo<6D>n<EFBFBD> vlo<6C>it tabulku do tabulky."
#: src/lyx_cb.C:3163
msgid "Inserting table..."
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>m tabulku..."
#: src/lyx_cb.C:3223
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabulka vlo<6C>ena"
#: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
#: src/lyx_cb.C:3282
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Zkontrolujte 'po<70>et kopi<70>'!"
#: src/lyx_cb.C:3412
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Unable to print"
msgstr "Nemohu tisknout"
#: src/lyx_cb.C:3414
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va<76>e parametry spr<70>vn<76>"
#: src/lyx_cb.C:3436
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>m obr<62>zek..."
#: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
msgid "Figure inserted"
msgstr "Obr<62>zek vlo<6C>en"
#: src/lyx_cb.C:3522
msgid "Screen options set"
msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
#: src/lyx_cb.C:3552
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Volby LaTeXu"
#: src/lyx_cb.C:3561
msgid "Running configure..."
msgstr "B<><42><EFBFBD> configure..."
#: src/lyx_cb.C:3568
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Nov<6F> na<6E>ten<65> konfigurace..."
#: src/lyx_cb.C:3570
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Syst<73>m je p<>ekonfigurov<6F>n."
#: src/lyx_cb.C:3571
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Mus<75>te LyX spustit znovu, aby jste mohl pou<6F><75>vat"
#: src/lyx_cb.C:3572
msgid "updated document class specifications."
msgstr "upraven<65> t<><74>dy dokument<6E>."
#: src/lyx_cb.C:3692
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nemohu tuto zna<6E>ku"
#: src/lyx_cb.C:3693
msgid "in current document."
msgstr "v aktu<74>ln<6C>m dokumentu nal<61>zt."
#: src/lyx_cb.C:3724
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** <20><>dn<64> dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3893
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny <20><>dn<64> zna<6E>ky ***"
#: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr "<22><>dn<64> | implicitn<74> | mal<61> | st<73>edn<64> | velk<6C> | v<>pln<6C>k | d<>lka "
#: src/lyx_gui.C:408
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr "Beze zm<7A>ny %l | Patkov<6F> | Bezpatkov<6F> | Psac<61> stroj %l | P<>vodn<64> "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr "Beze zm<7A>ny %l| Norm<72>ln<6C> | Tu<54>n<EFBFBD> %l| P<>vodn<64> "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr "Beze zm<7A>ny %l| Vzp<7A><70>men<65> | Kurz<72>va | Sklon<6F>n<EFBFBD> | Kapit<69>lky %l| P<>vodn<64> "
#: src/lyx_gui.C:415
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Beze zm<7A>ny %l| Drobn<62> | Nejmen<65><6E> | Men<65><6E> | Mal<61> | Norm<72>ln<6C> | Velk<6C> | V<>t<EFBFBD><74> | "
"Nejv<6A>t<EFBFBD><74> | Obrovsk<73> | Obrovit<69> %l| V<>t<EFBFBD><74> | Men<65><6E> | P<>vodn<64> "
#: src/lyx_gui.C:419
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Beze zm<7A>ny %l| Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD> | Podtr<74>en<65> | Jm<4A>no | LaTeX %l| P<>vodn<64> "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Beze zm<7A>ny %l| <20><>dn<64> | <20>ern<72> | B<>l<EFBFBD> | <20>erven<65> | Zelen<65> | Modr<64> | Azurov<6F> | "
"Purpurov<6F> | <20>lut<75> %l| P<>vodn<64> "
#: src/lyx_gui.C:429
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Jeden | Jeden a p<>l | Dva | Jin<69> "
#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr "Mal<61> | St<53>edn<64> | Velk<6C> | Jin<69> "
#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
"Implicitn<74> | Atypick<63> | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Nic | A4 mal<61> okraje (jen portr<74>t) | A4 velmi mal<61> okraje (jen portr<74>t) | A4 "
"velmi <20>irok<6F> okraje (jen portr<74>t) "
#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "Znak LyXu"
#: src/lyx_gui_misc.C:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Zmiz"
#: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:397
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ano|Aa#a"
#: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
#: src/lyx_gui_misc.C:398
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ne|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:410
msgid "Clear|#e"
msgstr "Smazat|#a"
#: src/lyx_gui_misc.C:419
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "V<>echny zm<7A>ny se budou ignorovat"
#: src/lyx_gui_misc.C:420
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokument je pouze ke <20>ten<65>:"
#: src/lyx_main.C:178
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>: nemohu naj<61>t cestu k bin<69>rn<72>mu souboru."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jestli<6C>e m<>te tyto probl<62>my, zkuste startoval LyX s absolutn<74> cestou."
#: src/lyx_main.C:267
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Prom<6F>nn<6E> prost<73>ed<65> LYX_DIR_10x nen<65> dob<6F>e nastavena"
#: src/lyx_main.C:268
msgid "System directory set to: "
msgstr "Syst<73>mov<6F> adres<65><73> nastaven na: "
#: src/lyx_main.C:276
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>! Nemohu otev<65><76>t syst<73>mov<6F> adres<65><73>."
#: src/lyx_main.C:277
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Pou<6F>ijte p<>ep<65>na<6E> -sysdir nebo"
#: src/lyx_main.C:278
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "nastavte prom<6F>nnou prost<73>ed<65> LYX_DIR_10x na adres<65><73> s LyXem"
#: src/lyx_main.C:280
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "obsahuj<75>c<EFBFBD>m soubor `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:282
msgid "Using built-in default "
msgstr "Pou<6F>ij<69> se implicitn<74> hodnoty."
#: src/lyx_main.C:283
msgid " but expect problems."
msgstr " ale o<>ek<65>vejte probl<62>my."
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Expect problems."
msgstr "O<>ek<65>vejte probl<62>my."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:384
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Nem<65>te vytvo<76>en osobn<62> adres<65><73> LyXu."
#: src/lyx_main.C:385
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Pot<6F>ebujete ho pro uchov<6F>n<EFBFBD> va<76>eho nastaven<65>."
#: src/lyx_main.C:386
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "M<>m ho pro v<>s vytvo<76>it (doporu<72>eno)"
#: src/lyx_main.C:387
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Nem<65>te vytvo<76>en osobn<62> adres<65><73> LyXu."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:394
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Vytv<74><76><EFBFBD>m adres<65><73> "
#: src/lyx_main.C:394
msgid " and running configure..."
msgstr " a spou<6F>t<EFBFBD>m konfiguraci..."
#: src/lyx_main.C:400
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ukon<6F>enou chybou. M<>sto toho bude pou<6F>it "
#: src/lyx_main.C:400
msgid " instead."
msgstr "."
#: src/lyx_main.C:408
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#: src/lyx_main.C:421
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD> LyXu!"
#: src/lyx_main.C:422
msgid "Error while reading "
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> "
#: src/lyx_main.C:423
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Pou<6F>ij<69> se implicitn<74> hodnoty."
#: src/lyx_main.C:433
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nastavuj<75> debug level na "
#: src/lyx_main.C:468
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:469
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Pou<6F>it<69>: lyx [ p<>ep<65>na<6E>e ] [ jm<6A>no.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:470
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "P<>ep<65>na<6E>e na p<><70>kazov<6F> <20><>dce (rozli<6C>ujte mal<61> a velk<6C> p<>smena):"
#: src/lyx_main.C:471
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help popis pou<6F>it<69> LyXu"
#: src/lyx_main.C:472
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x nastav syst<73>mov<6F> adres<65><73> na x"
#: src/lyx_main.C:473
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x nastav <20><><EFBFBD>ku hlavn<76>ho okna"
#: src/lyx_main.C:474
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y nastav v<><76>ku hlavn<76>ho okna"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x nastav x sou<6F>adnici hlavn<76>ho okna"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y nastav y sou<6F>adnici hlavn<76>ho okna"
#: src/lyx_main.C:477
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n kde n je sou<6F>et lad<61>c<EFBFBD>ch hodnot. Vyzkou<6F>ejte -dbg 65535 "
"-help"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse prohod<6F> barvu pozad<61> a pop<6F>ed<65>"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono spust<73> LyX v <20>ernob<6F>l<EFBFBD>m re<72>imu"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr ""
" -FastSelection pou<6F>ije rychlou rutinu pro vykreslen<65> ozna<6E>en<65>ho textu\n"
#: src/lyx_main.C:481
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Dal<61><6C> p<>ep<65>na<6E>e najdete na manu<6E>lov<6F> str<74>nce LyXu."
#: src/lyx_main.C:505
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Chyb<79> <20><>slo pro p<>ep<65>na<6E> -dbg!"
#: src/lyx_main.C:519
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Chyb<79> adres<65><73> pro p<>ep<65>na<6E> -switch!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax <20>.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Jm<4A>no c<>le|#J"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Spole<6C>nost|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Adres<65><73>"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Vyber z|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "P<>idej k|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Vyma<6D> z|#m"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Ulo<6C>|#U"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "C<>l:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Koment<6E><74>:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxov<6F> soubor:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Pr<50>zdn<64> telefonn<6E> seznam"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Ulo<6C>it (nutn<74>)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Nen<65> mo<6D>no otev<65><76>t tel. seznam: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "<22><>dn<64> nebo pr<70>zdn<64> soubor hl<68><6C>en<65>!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr "Okno hl<68><6C>en<65>"
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cPr<50>zdn<64> tel. seznam"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonn<6E> seznam"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Patkov<6F>"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Bezpatkov<6F>"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Psac<61> stroj"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr "Zd<5A>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ingorov<6F>no"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "St<53>edn<64>"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Vzp<7A><70>men<65>"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kurz<72>va"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Sklon<6F>n<EFBFBD>"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>lky"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "Drobn<62>"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Nejmen<65><6E>"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Men<65><6E>"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Mal<61>"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>ln<6C>"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Velk<6C>"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "V<>t<EFBFBD><74>"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Nejv<6A>t<EFBFBD><74>"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Obrovsk<73>"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Obrovit<69>"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "V<>t<EFBFBD><74>"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Men<65><6E>"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "drobn<62>"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "mejmen<65><6E>"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "men<65><6E>"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "mal<61>"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "norm<72>ln<6C>"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "velk<6C>"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "v<>t<EFBFBD><74>"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "nejv<6A>t<EFBFBD><74>"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "obrovsk<73>"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "obrovit<69>"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "v<>t<EFBFBD><74>"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "men<65><6E>"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr "zd<7A>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr "Zap"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "P<>epnout"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "<22>ern<72>"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "B<>l<EFBFBD>"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "<22>ervven<65>"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Zelen<65>"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Modr<64>"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Azurov<6F>"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurov<6F>"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "<22>lut<75>"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
#: src/menus.C:221
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Objekt"
#: src/lyxfont.C:358
msgid "Emphasis "
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD> "
#: src/lyxfont.C:360
msgid "Underline "
msgstr "Podtr<74>en<65> "
#: src/lyxfont.C:362
msgid "Noun "
msgstr "Slovo "
#: src/lyxfont.C:364
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:366
msgid "Default"
msgstr "Implicitn<74> "
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Lituji."
#: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Znakov<6F> sada nenalezena!"
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Syst<73>m je p<>ekonfigurov<6F>n."
#: src/lyxfr1.C:239
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:278
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "otev<65>en."
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> sekvence:"
#: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
msgid "Unknown action"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> akce"
#: src/lyxfunc.C:394
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "P<><50>kaz nen<65> povolen pokud nen<65> otev<65>en dokument"
#: src/lyxfunc.C:455
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je pouze ke <20>ten<65>"
#: src/lyxfunc.C:497
msgid "Text mode"
msgstr "Textov<6F> re<72>im"
#: src/lyxfunc.C:734
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> typ exportu: "
#: src/lyxfunc.C:758
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> typ importu: "
#: src/lyxfunc.C:1094
msgid "Layout "
msgstr "Form<72>t "
#: src/lyxfunc.C:1095
msgid " not known"
msgstr " nen<65> zn<7A>m"
#: src/lyxfunc.C:1237
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro p<>epnut<75>"
#: src/lyxfunc.C:1590
msgid "Mark removed"
msgstr "Zna<6E>ka odstran<61>na"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark set"
msgstr "Zna<6E>ka nastavena"
#: src/lyxfunc.C:1698
msgid "Mark off"
msgstr "Zna<6E>ka vypnuta"
#: src/lyxfunc.C:1708
msgid "Mark on"
msgstr "Zna<6E>ka zapnuta"
#: src/lyxfunc.C:2008
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Push-toolbar pot<6F>ebuje parametr > 0"
#: src/lyxfunc.C:2026
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Pou<6F>it<69>: toolbar-add-to <p<><70>kaz LyXu>"
#: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Je aktivov<6F>n re<72>im <20>eck<63>ch p<>smen"
#: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Je aktivov<6F>n re<72>im <20>eck<63> kl<6B>vesnice"
#: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Re<52>im <20>eck<63> kl<6B>vesnice je deaktivov<6F>n"
#: src/lyxfunc.C:2098
msgid "Missing argument"
msgstr "Chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> parametr"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
msgid "Math editor mode"
msgstr "Re<52>im matematick<63>ho editoru"
#: src/lyxfunc.C:2121
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Toto je povoleno pouze v matematick<63>m re<72>imu!"
#: src/lyxfunc.C:2276
msgid "Opening child document "
msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>m pod<6F><64>zen<65> dokument "
#: src/lyxfunc.C:2309
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> typ pozn<7A>mky pod <20>arou"
#: src/lyxfunc.C:2361
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokument je pouze ke <20>ten<65>"
#: src/lyxfunc.C:2453
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Zadejte jm<6A>no nov<6F>ho dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:2454
msgid "newfile"
msgstr "novy"
#: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Chcete te<74> uzav<61><76>t tento dokument?\n"
"('Ne' pouze p<>epne do otev<65>en<65> verze)"
#: src/lyxfunc.C:2496
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Chcete otev<65><76>t dokument?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
msgid "Opening document"
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>m dokument"
#: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
msgid "opened."
msgstr "otev<65>en."
#: src/lyxfunc.C:2514
msgid "Choose template"
msgstr "Vyberte <20>ablonu"
#: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
msgid "Examples"
msgstr "P<><50>klady"
#: src/lyxfunc.C:2544
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vyberte dokument, kter<65> chcete na<6E><61>st"
#: src/lyxfunc.C:2570
msgid "Could not open document"
msgstr "Nemohu otev<65><76>t dokument"
#: src/lyxfunc.C:2593
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
#: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
msgid "A document by the name"
msgstr "Je otev<65>en jin<69> dokument stejn<6A>ho jm<6A>na!"
#: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "P<>epsat?"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importuji ASCII soubor"
#: src/lyxfunc.C:2643
msgid "ASCII file "
msgstr "soubor ASCII "
#: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
msgid "imported."
msgstr "vlo<6C>en."
#: src/lyxfunc.C:2668
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
#: src/lyxfunc.C:2671
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
#: src/lyxfunc.C:2721
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importuji LaTeX soubor"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importuji Noweb soubor"
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "Noweb file "
msgstr "Soubor Noweb"
#: src/lyxfunc.C:2734
msgid "LateX file "
msgstr "Soubor LaTeX"
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Nemohu na<6E><61>st soubor Nowebu"
#: src/lyxfunc.C:2740
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Nemohu na<6E><61>st soubor LaTeXu"
#: src/lyxfunc.C:2767
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Vyberte dokument, kter<65> chcete vlo<6C>it"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2785
msgid "Inserting document"
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>m dokument"
#: src/lyxfunc.C:2791
msgid "inserted."
msgstr "vlo<6C>en."
#: src/lyxfunc.C:2793
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nemohu vlo<6C>it dokument"
#: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Ulo<6C>it dokument a pokra<72>ovat?"
#: src/lyxvc.C:180
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> popis"
#: src/lyxvc.C:181
msgid "(no initial description)"
msgstr "(Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> popis chyb<79>)"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Tento dokument NEBYL registrov<6F>n"
#: src/lyxvc.C:215
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Zpr<70>va"
#: src/lyxvc.C:229
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorovat zm<7A>ny a pokra<72>ovat?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:246
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
"Pokud se vr<76>t<EFBFBD>te zp<7A>t ztrat<61>te v<>echny zm<7A>ny, kter<65> byly v dokumentu "
"provedeny od posledn<64>ho z<>znamu."
#: src/lyxvc.C:247
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""
"Pokud se vr<76>t<EFBFBD>te zp<7A>t ztrat<61>te v<>echny zm<7A>ny, kter<65> byly v dokumentu "
"provedeny od posledn<64>ho z<>znamu."
#: src/lyxvc.C:248
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "St<53>le to chcete ud<75>lat?"
#: src/lyxvc.C:338
msgid "No RCS History!"
msgstr "<22><>dn<64> historie RCS!"
#: src/lyxvc.C:345
msgid "RCS History"
msgstr "RCS historie"
#: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
msgid "TeX mode"
msgstr "Re<52>im TeXu"
#: src/mathed/formula.C:895
msgid "No number"
msgstr "Toto nen<65> <20><>slo"
#: src/mathed/formula.C:898
msgid "Number"
msgstr "<22><>slo"
#: src/mathed/formula.C:1057
msgid "math text mode"
msgstr "matematick<63> re<72>im textu"
#: src/mathed/formula.C:1066
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Tato akce je v matematick<63>m re<72>imu neplatn<74>!"
#: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Zav<61><76>t "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "<22> <20>"
msgstr " <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Dal<61><6C>"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Sloupce"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "<22>zk<7A>"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "St<53>edn<64>"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "<22>irok<6F>"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Z<>porn<72>"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "<22>tver<65><72>k"
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2 <20>tver<65><72>ky"
#: src/mathed/math_panel.C:97
msgid "Delimiter"
msgstr "Odd<64>lova<76>"
#: src/mathed/math_panel.C:101
msgid "Decoration"
msgstr "Svorky"
#: src/mathed/math_panel.C:105
msgid "Spacing"
msgstr "Mezery"
#: src/mathed/math_panel.C:109
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: src/mathed/math_panel.C:294
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Naho<68>e | Uprost<73>ed | Dole"
#: src/mathed/math_panel.C:344
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematick<63> panel"
#: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
#: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
msgid "Edit"
msgstr "<22>pravy"
#: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
msgid "Layout"
msgstr "Form<72>t"
#: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
msgid "Insert"
msgstr "Vlo<6C>en<65>"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
#: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
msgid "Help"
msgstr "N<>pov<6F>da"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:298
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:181
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#p"
#: src/menus.C:195
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:209
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#V"
#: src/menus.C:223
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:237 src/menus.C:312
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#a"
#: src/menus.C:251
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:265 src/menus.C:326
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#N"
#: src/menus.C:366
msgid "Screen Options"
msgstr "Parametry obrazovky"
#: src/menus.C:402
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po <20><>dc<64>ch...%x31|Ascii text po "
"odstavc<76>ch%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:407 src/menus.C:637
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:408 src/menus.C:638
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:409 src/menus.C:639
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:410 src/menus.C:640
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:419
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
"text...%x43|Nastaviteln<6C>...%x44"
#: src/menus.C:427
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
"Ascii text...%x43"
#: src/menus.C:434
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
"Ascii text...%x43"
#: src/menus.C:440
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:441
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:442
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:443
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:444
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|mM#m#M"
#: src/menus.C:447
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Nov<6F>...|Nov<6F> podle <20>ablony...|Otev<65><76>t...%l|Zav<61><76>t|Ulo<6C>it|Ulo<6C>it "
"jako...|Obnov ulo<6C>enou verzi%l|N<>hled dvi|N<>hled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
"PostScript%l|Vytvo<76> program%l|Tisk...|Fax..."
#: src/menus.C:462 src/menus.C:656
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:463 src/menus.C:657
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|tT#t#T"
#: src/menus.C:464 src/menus.C:658
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:465
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:466
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:467
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:468
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:469
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:470
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:515
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Import%m"
#: src/menus.C:517
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Export%m%l"
#: src/menus.C:519
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Konec%l"
#: src/menus.C:520 src/menus.C:659
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:521
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:522 src/menus.C:660
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|xX#x#X"
#: src/menus.C:632
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po <20><>dc<64>ch...%x16|Ascii text po "
"odstavc<76>ch...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:651
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Nov<6F>...|Nov<6F> podle <20>ablony...|Otev<65><76>t...%l|Importovat%m%l|Ukon<6F>it%l"
#: src/menus.C:741
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Plovouc<75> objekty%t|Otev<65>en<65>/Uzav<61>en<65>%x21|Spojen<65>%x22|Otev<65>en<65> v<>ech "
"pozn<7A>mek%x23|Uzav<61>en<65> v<>ech pozn<7A>mek%x24|Otev<65>en<65> v<>ech objekt<6B>%x25|Uzav<61>en<65> "
"v<>ech objekt<6B>%x26%l|Odstran<61>n<EFBFBD> v<>ech chybov<6F>ch hl<68><6C>en<65>%x27"
#: src/menus.C:750
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Oo#o#O"
#: src/menus.C:751
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"
#: src/menus.C:752
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:753
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"
#: src/menus.C:754
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ff#f#F"
#: src/menus.C:755
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Rr#r#R"
#: src/menus.C:764 src/menus.C:862
msgid "Table%t"
msgstr "Tabulka%t"
#: src/menus.C:772
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|V<>cesloupcov<6F>%B%44%l"
#: src/menus.C:774
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|V<>cesloupcov<6F>%b%44%l"
#: src/menus.C:775
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:783
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Linka naho<68>e%B%x36"
#: src/menus.C:785
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Linka naho<68>e%b%x36"
#: src/menus.C:786
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:794
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Linka dole%B%x37"
#: src/menus.C:796
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Linka dole%b%x37"
#: src/menus.C:797
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:805
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
#: src/menus.C:807
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
#: src/menus.C:808
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:816
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
#: src/menus.C:818
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
#: src/menus.C:819
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Rr#r#R"
#: src/menus.C:828
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Zarovn<76>n<EFBFBD> vlevo%R%x40"
#: src/menus.C:830
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Zarovn<76>n<EFBFBD> vlevo%r%x40"
#: src/menus.C:831
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Zarovn<76>n<EFBFBD> vpravo%R%x41"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Zarovn<76>n<EFBFBD> vpravo%r%x41"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Zarovn<76>n<EFBFBD> na st<73>ed%R%x42%l"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Zarovn<76>n<EFBFBD> na st<73>ed%r%x42%l"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Cc#c#C"
#: src/menus.C:846
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|P<>id<69>n<EFBFBD> <20><>dku%x32"
#: src/menus.C:847
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:849
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|P<>id<69>n<EFBFBD> sloupce%x33%l"
#: src/menus.C:850
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Vymaz<61>n<EFBFBD> <20><>dku%x34"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Vymaz<61>n<EFBFBD> sloupce%x35%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Vymaz<61>n<EFBFBD> tabulky%x31"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Vlo<6C>en<65> tabulky%x31"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:869
msgid "Version Control%t"
msgstr "Spr<70>va verz<72>%t"
#: src/menus.C:872
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrace%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:876
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Zapi<70> zm<7A>ny%d%x52"
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Zapi<70> zm<7A>ny%x52"
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
#: src/menus.C:887
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|N<>vrat k posledn<64> verzi%x54"
#: src/menus.C:889
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Zru<72>en<65> posledn<64>ho z<>pisu%x55"
#: src/menus.C:891
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Uka<6B> historii%x56"
#: src/menus.C:894
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrace%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:897
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:898
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:899
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:900
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|lL#l#l"
#: src/menus.C:901
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:902
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:905
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Zp<5A>t|Opakovat %l|Vyst<73>ihni|Kop<6F>ruj|Vlo<6C>%l|Hled<65>n<EFBFBD> a nahrazen<65>...|Jdi na "
"chybu|Jdi na koment<6E><74>|Plovouc<75> objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
"pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Spr<70>va "
"verz<72>%m%l|Zobrazen<65> zpr<70>v LaTeXu%l|Vlo<6C> vybran<61> text jako <20><>dky|Vlo<6C> vybran<61> "
"text jako odstavce"
#: src/menus.C:924
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:925
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:926
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:927
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:928
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:929
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|wW#w#W"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1065
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"P<>smo...|Odstavec...|Dokument...|Str<74>nka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zv<5A>razn<7A>"
"n<>%b|Jm<4A>no%b|Tu<54>n<EFBFBD>%b|TeX%b|Zm<5A><6D> hloubku zano<6E>en<65>|Preambule LaTeXu...%l|Ulo<6C> "
"nastaven<65> jako implicitn<74>"
#: src/menus.C:1078
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1079
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1080
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1081
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1082
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1083
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|vV#v#V"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1160
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Vlo<6C> ASCII soubor%t|Jako <20><>dky%x41|Jako Odstavce%x42"
#: src/menus.C:1163
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1164
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1167
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obr<62>zk<7A>%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
"algoritm<74>%x24|Rejst<73><74>k%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
#: src/menus.C:1174
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Cc#c#C"
#: src/menus.C:1175
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1176
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1177
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1178
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1179
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1191
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Objekty%t|Plovouc<75> obr<62>zek%x71|Plovouc<75> tabulka%x72|<7C>irok<6F> plovouc<75> "
"obr<62>zek%x73|<7C>irok<6F> plovouc<75> tabulka%l%x74|Plovouc<75> algoritmus%x75"
#. }
#: src/menus.C:1198
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1199
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1200
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ww#w#W"
#: src/menus.C:1201
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|iI#i#I"
#: src/menus.C:1202
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1205
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Speci<63>ln<6C> znak%t|V<>pln<6C>k%x31|D<>len<65> slova%x32|Pevn<76> mezera%x33|Zlom "
"<22><>dku%x34|T<>i te<74>ky (...)%x35|Te<54>ka na konci v<>ty%x36|Zna<6E>ka palce "
"(\")%x37||Odd<64>lova<76> nab<61>dky %x38"
#: src/menus.C:1215
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1216
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1217
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Bb#b#B"
#: src/menus.C:1218
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1219
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|iI#i#I"
#: src/menus.C:1220
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Qq#q#Q"
#: src/menus.C:1222
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1225
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Obr<62>zek...|Tabulka...%l|P<>ipoj soubor...|Vlo<6C> ASCII soubor%m|Vlo<6C> soubor "
"LyXu...%l|Pozn<7A>mka pod <20>arou|Pozn<7A>mka na okraji|Plovouc<75> objekty%m%l|Seznamy "
"a obsah%m%l|Speci<63>ln<6C> znak%m%l|Koment<6E><74>...|Zna<6E>ka...|Odkaz...|Citace "
"Reference...|Polo<6C>ka rejst<73><74>ku...|Polo<6C>ka rejst<73><74>ku pro posledn<64> slovo"
#: src/menus.C:1246
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1247
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|bB#b#B"
#: src/menus.C:1248
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|cC#c#C"
#: src/menus.C:1249
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:1250
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:1251
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|iI#i#I"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1267
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1268
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1382
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integr<67>l%l|Mat. re<72>im|Rovnice%l|Panel..."
#: src/menus.C:1392
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1393
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1394
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:1395
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1396
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|uU#u#U"
#: src/menus.C:1397
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:1466
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"P<>sma obrazovky...|Kontrola "
"pravopisu...|KL<4B>vesnice...|LaTeX...%l|P<>ekonfiguruj"
#: src/menus.C:1472
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:1473
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1474
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1475
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:1476
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1545
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"<22>vod|Pr<50>vodce|U<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ka|Pokro<72>il<69> editace|Nastavov<6F>n<EFBFBD>|Referen<65>n<EFBFBD> "
"p<><70>ru<72>ka|Zn<5A>m<EFBFBD> chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
"Z<>ruka...|Z<>sluhy...|Verze..."
#: src/menus.C:1557
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1558
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1559
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1560
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1561
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1562
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1590
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verze "
#: src/menus.C:1591
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/menus.C:1592
msgid "Library directory: "
msgstr "Adres<65><73> knihoven: "
#: src/menus.C:1594
msgid "User directory: "
msgstr "Adres<65><73> u<>ivatele: "
#: src/menus.C:1606
msgid "Opening help file"
msgstr "Otev<65>r<EFBFBD>m soubor s n<>pov<6F>dou"
#: src/minibuffer.C:50
msgid "Executing:"
msgstr "Prov<6F>d<EFBFBD>m:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:188
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nen<65> otev<65>en <20><>dn<64> dokument *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "V<>tejte v LyXu!"
#: src/paragraph.C:1670
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Toto je v tomto form<72>tu nesmysln<6C>!"
#: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Chyba: Nemodu p<>ej<65>t do adres<65><73>e: "
#: src/pathstack.C:68
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "Vnit<69>n<EFBFBD> chyba LyXu:"
#: src/pathstack.C:68
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Podte<74>en<65> z<>sobn<62>ku cesty."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Tisk do"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tisk.|#T"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Souboru|#S"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "V<>ech stran|#V"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Jen lich<63>ch stran|#l"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Jen sud<75>ch stran|#s"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Norm<72>ln<6C>|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Pozp<7A>tku|#P"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Po<50>ad<61>"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Strany: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Po<50>et:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Net<65><74>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "P<><50>kaz:|#P"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Pou<6F>ij jazyk dokumentu"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Pou<6F>ij jin<69> jazyk:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Slo<6C>en<65> slova jsou povolena"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "P<>epni vstupn<70> k<>dov<6F>n<EFBFBD> ispellu"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Pou<6F>ij alternativn<76> osovn<76> slovn<76>k"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Zvl<76><6C>tn<74> znaky povolen<65> ve slovech:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovn<76>k"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Zam<61>nit"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Podobn<62>\n"
"slova"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Nastaven<65> kontroloru..."
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Spustit kontrolu|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Vlo<6C>it do osobn<62>ho slovn<76>ku|#V"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignoruj slovo|#I"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Pro tentokr<6B>t akceptuj|#a"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Ukon<6F>it kontrolor|#U^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Nahra<72> slovo|#N"
#: src/spellchecker.C:216
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Nastaven<65> kontroly pravopisu"
#: src/spellchecker.C:549
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/spellchecker.C:656
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo<6D>n<EFBFBD>ch p<><70><EFBFBD>in\n"
"m<><6D>e b<>t v tom, <20>e nem<65>te nainstalovan<61> slovn<76>k\n"
"pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
"/usr/lib/ispell nebo nastavte jin<69> slovn<76>k\n"
"v menu Nastaven<65> kontroly pravopisu."
#: src/spellchecker.C:772
msgid " words checked."
msgstr " slov zkontrolov<6F>no."
#: src/spellchecker.C:774
msgid " word checked."
msgstr " slovo zkontrov<6F>no"
#: src/spellchecker.C:776
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Kontrola pravopisu ukon<6F>ena!"
#: src/spellchecker.C:780
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Korektor pravopisu p<>estal pracovat.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> byl zru<72>en (kill)."
#: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
#: src/support/filetools.C:174
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Vnit<69>n<EFBFBD> chyba LyXu!"
#: src/support/filetools.C:159
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nelze otestovat jestli je do adres<65><73>e povolen z<>pis"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Nemohu otev<65><76>t testovac<61> soubor"
#: src/support/filetools.C:175
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Testovac<61> soubor byl vytvo<76>en, ale nelze ho zru<72>it?"
#: src/support/filetools.C:345
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu otev<65><76>t adres<65><73>:"
#: src/support/filetools.C:357
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
#: src/support/filetools.C:371
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu vytvo<76>it do<64>asn<73> adres<65><73>:"
#: src/support/filetools.C:390
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu smazat do<64>asn<73> adres<65><73>:"
#: src/support/filetools.C:451
msgid "Internal error!"
msgstr "Vnit<69>n<EFBFBD> chyba!"
#: src/support/filetools.C:452
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Vol<6F>n<EFBFBD> 'createDirectory' s neplatn<74>m jm<6A>nem"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Chyba! Nemohu vytvo<76>it adres<65><73>:"
#: src/support/lyxlib.h:44
msgid "unknown"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: src/text.C:1876
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "V<>cesloupcov<6F> bu<62>ky mohou b<>t pouze horizont<6E>ln<6C>."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2284 src/text.C:2303
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nem<65><6D>ete takto napsat dv<64> mezery. P<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si Pr<50>vodce."
#: src/text.C:2301
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Nem<65><6D>ete napsat mezeru na za<7A><61>tku odstavce. P<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si Pr<50>vodce."
#: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
#: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
msgid "Impossible operation"
msgstr "Nemo<6D>n<EFBFBD> operace"
#: src/text.C:3929
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Nem<65><6D>ete vlo<6C>it jeden objekt do jin<69>ho!"
#: src/text.C:3937
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Nem<65><6D>ete vlo<6C>it pozn<7A>mku na okraji do prost<73>ed<65> minipage!"
#: src/text.C:3953
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Nelze rozd<7A>lit tabulku."
#: src/text.C:3969
msgid "Float would include float!"
msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
#: src/text2.C:331
msgid "Opened float"
msgstr "Otev<65>en<65> objekt"
#: src/text2.C:334
msgid "Closed float"
msgstr "Uzav<61>en<65> objekt"
#: src/text2.C:372
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic na pr<70>ci"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1071
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr "Nen<65> nastavena <20><>dn<64> zm<7A>na p<>sma. Nastavte ji v menu Form<72>t/p<>smo."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Nev<65>m co d<>lat s polovinou objektu."
#: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
msgid "sorry."
msgstr "lituji."
#: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Nev<65>m co d<>lat s polovinou tabulky."
#: src/text2.C:2130
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nemohu vlo<6C>it objekt do objektu!"
#: src/text2.C:2139
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Bu<42>ka tabulky nem<65><6D>e obsahovat v<>c ne<6E> jeden odstavec!"