lyx_mirror/po/nn.po

13395 lines
346 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of nn.po to Nynorsk
# translation of nn_ny.po to Nynorsk
# translation of no.po to Nynorsk
# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bj<42>nnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
# Ingar Parelisussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>, 2003.
# Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-08 17:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Parelisussen <ingar.pareliussen@chembio.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Faner"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "N<>kkel|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:254 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikett:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Les p<> nytt|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Stil:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bla gjennom|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Legg til referanseliste til innhald"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Stil:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Bla gjennom|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Gjenopprett|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
#, fuzzy
msgid "Content:|#o"
msgstr "Innhald"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
msgid "Box Type|#T"
msgstr "Ramme type|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
msgid "Has Inner Box"
msgstr "Har indre ramme"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Loddrett Justering:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
msgid "Width Unit"
msgstr "Breiddeining"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:191
#: src/frontends/qt2/QBox.C:219
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
msgid "Special"
msgstr "Spesiell"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
#, fuzzy
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
msgstr "Indre plassering (Vassrett)"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "&Vassrett tekstjustering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:182
#: src/frontends/qt2/QBox.C:210
msgid "Height"
msgstr "H<>gd"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
msgid "Height Unit"
msgstr "H<>gde-eining"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:53
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/qt2/QBox.C:170
#: src/frontends/qt2/QBox.C:265 src/frontends/qt2/QBox.C:273
#: src/insets/insetbox.C:142
msgid "Parbox"
msgstr "Avsnittramme"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/qt2/QBox.C:266
#: src/frontends/qt2/QBox.C:274 src/insets/insetbox.C:144
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
msgid "Branch:|#B"
msgstr "Grein:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Lukk|^[^M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater|#O#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
msgid "Reject change|#R"
msgstr "Avvis endring|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
msgid "Next change|#N"
msgstr "Neste endring|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
msgid "Accept change|#A"
msgstr "Godta endring|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
msgstr "Endra av"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
msgid "author"
msgstr "Forfattar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
msgid "date"
msgstr "dato"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
msgid "on:"
msgstr "p<>:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Rekkjer:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
msgid "Language:|#L"
msgstr "Spr<70>k:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skru av/p<> alle desse|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/p<>"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
msgid "Size:|#z"
msgstr "Storleik:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/p<>"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Ymse:|#Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "set in ID|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Bibliografi ID|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
msgid "Search"
msgstr "S<>k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Regul<75>rt uttrykk|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Skilje sm<73>/store bokstavar|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "F<>rre|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Neste|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Full forfattar|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Bruk store bokstavar|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Tekst f<>r:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Tekst etter:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
msgid "tabbed folder"
msgstr "Katalogfaner"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Lagre som dokument standard|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjonar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Storleik:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Breidd|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<>gd|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "St<53>ande|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Liggjande|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Spesial tilpassa|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Spesielt for A4 st<73>ande:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Botn:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Indre:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Yttre:|#Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Hovudh<64>gde:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovudskilje:|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Botnskilje|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon mellom avsnitt"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttypar:|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrifttype storleik:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Side stil:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Linjeavstand:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Fleire val:|#v"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard mellomrom:|#m"
# n
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "Ei|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "Ei|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk|#y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
msgid "Skip|#K"
msgstr "Operom|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Koding:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#, fuzzy
msgid "Quote Style:|#Q"
msgstr "Sitatstil"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flytar plassering|#"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
msgid "Section number depth:"
msgstr "Kor mange niv<69>:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Kor mange niv<69> p<> innhaldslista:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-drivar:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
msgid "Use AMS Math:|#M"
msgstr "Bruk AMS Matte|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
#, fuzzy
msgid "Sectioned bibliography|#e"
msgstr "Legg til referanseliste til innhald"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
#, fuzzy
msgid "Citation Style:|#C"
msgstr "Litteraturstil|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
msgid "Bullet depth"
msgstr "Talet p<> punkt niv<69>"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
msgid "New Branch:|#N"
msgstr "Ny Grein:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Legg til|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
msgid "Remove|#e"
msgstr "Fjern|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
msgid "Available Branches:"
msgstr "Tilgjengelege greiner:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
msgid "Activated Branches:"
msgstr "Aktive greiner:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
msgid "@5->"
msgstr "@5->"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
msgid "Display Background:"
msgstr "Vis bakgrunn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
msgid "Modify"
msgstr "Endra"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Opna|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "saman falda|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Vis i teksten|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Fil:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
#, fuzzy
msgid "Edit File...|#E"
msgstr "Rediger fil:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
msgid "Template:|#T"
msgstr "Mal:|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft|#D"
msgstr "Vanleg:|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
#, fuzzy
msgid "Show in LyX|#S"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
msgid "Display:|#D"
msgstr "Vis:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
#, fuzzy
msgid "Scale:|#l"
msgstr "Storleik:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
#, fuzzy
msgid "Angle:|#n"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Origo:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "inga endring i format h<>ve|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#b"
msgstr "Kutt til ramme|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
#, fuzzy
msgid "Get from File|#G"
msgstr "Hent fr<66> fil|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
#, fuzzy
msgid "Right top:|#t"
msgstr "Til h<>gre oppe:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Til venstre nede|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
#, fuzzy
msgid "Format:|#t"
msgstr "Filtype:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
#, fuzzy
msgid "Option:|#p"
msgstr "Innstillingar|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "M<>nster:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Frisk opp|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr "Heimekatalog|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Flytar side|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Nedst p<> sida|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Toppa p<> sida|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Her, om mogeleg|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "G<> over fleire kolonnar|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternativ|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Her, uansett|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Standardinnstillingar for dokumentet|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
#, fuzzy
msgid "Rotate sideways|#o"
msgstr "Roter 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Output"
msgstr "Resultat"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
#, fuzzy
msgid "Edit|#E"
msgstr "Rediger|R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
msgid "LyX View"
msgstr "LyX utsj<73>nad"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Kladd|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Ikkje pakk ut|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Storleik:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Til h<>gre oppe:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Units|#U"
msgstr "Einingar|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Kutt til ramme|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Hent fr<66> fil|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "LaTeX val:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Del figur|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
msgid "Load|#L"
msgstr "Last inn|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synleg omr<6D>de|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
msgid "Use input|#U"
msgstr "Bruk som inndata|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
msgid "Use include|#i"
msgstr "Bruk som inkludert|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
msgid "Preview|#P"
msgstr "F<>rehandsvising|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"( )\n"
" Begge|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
" H<>gre|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
" Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Vassrett tekstjustering|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funksjonar:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:331 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:348
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negative|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Negativ Middels|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Negativ Brei|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Brei|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Tynn|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Middels|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
#, fuzzy
msgid "LyX Note|#N"
msgstr "LyX notat|N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
#, fuzzy
msgid "Comment|#o"
msgstr "Kommentar|K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
#, fuzzy
msgid "Greyed out|#G"
msgstr "Gr<47>-tekst|G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Linjeavstand:|#j"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Lengste etikett:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Ikkje innrykk|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Right|#R"
msgstr "H<>gre|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Block|#B"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#C"
msgstr "Midt p<> sida|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "skala og oppl<70>ysing"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Brukte skrifttypar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Roman:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Sans Serif:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Typewriter:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Skift storleik p<> prikkteikna-skrifttypar|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Forst<73>rring %:#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Skjermoppl<70>ysing (DPI):|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Sv<53>rt liten"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Minst:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Liten:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "St<53>rre:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "St<53>rste:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Gigantisk:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
msgid "Size"
msgstr "Storleik:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Skrifttypar og teiknsett til sn<73>ggmenyar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Normal Skrifttype:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Feit Skrifttype:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Sn<53>ggmeny teiknsett:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Utsj<73>nad og tastaturbindingar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Bla gjennom|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "LyX objekt:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:865
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:867
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:909
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1155
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1201
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1203
msgid "Modify|#M"
msgstr "Endra|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Slett omr<6D>de automatisk|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Skrivemerke f<>ljer rullefelt|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Hopp med hjulet p<> musa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Sekund mellom automatisk lagring"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Vise grafikk:|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
#, fuzzy
msgid "Instant Preview:|#p"
msgstr "F<>rehandsvising|#h"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
msgid "Real name : |#R"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
msgid "Email address : |#E"
msgstr "E-postadresse:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "ordliste kommando:|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "alternativt spr<70>k:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Verna teikn:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Personleg ordliste:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Godta samansetteord|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
msgid "Language Options"
msgstr "Spr<70>k val"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pakke:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Standardspr<70>k:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Tastatur\n"
"oversikt|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
msgid "1st:|#1"
msgstr "1.|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2.|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Bla gjennom|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
msgid "RtL support|#R"
msgstr "H<>gre til Venstre st<73>tte|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Start automatisk|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Bruk babel|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Merk utanlandsk|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Avslutt automatisk|#v"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
msgid "Global|#G"
msgstr "Global|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Start kommando:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Slutt kommando:|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Alle filtyper:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Filtype:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "GUI namn:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Sn<53>ggtast:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Etternamn:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Framvisar:|#v"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
#, fuzzy
msgid "Editor:|#i"
msgstr "Skriveprogram"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:898
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
msgid "Add|#A"
msgstr "Legg til|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
msgid "Delete|#D"
msgstr "Slett|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Alle eksportprogram|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
msgid "From:|#F"
msgstr "Fr<46>:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T"
msgstr "Til:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Konverterer:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Ekstra val:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Standard katalog:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2332
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:226
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Mal katalog:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Mellombels katalog|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2182
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Kor mange dokument skal Lyx hugse:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2259
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Reservekopi katalog:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "LyXServer datar<61>yr:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2374
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Datoformat:|#f"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2416
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2434
msgid "Adapt output"
msgstr "Send skrivar namn"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2452
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Kommandoar og val til skrivaren"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2470
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2488
msgid "Page range:"
msgstr "Utval av sider:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiar:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524
msgid "Reverse:"
msgstr "Omvendt:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2542
msgid "To printer:"
msgstr "Til skrivar:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2560
msgid "File extension:"
msgstr "Etternamn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2578
msgid "Spool command:"
msgstr "K<>-kommando:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2596
msgid "Paper type:"
msgstr "Papirtype:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2614
msgid "Even pages:"
msgstr "Like-sider:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2632
msgid "Odd pages:"
msgstr "odde-sider:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2650
msgid "Collated:"
msgstr "Samla:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2668
msgid "Landscape:"
msgstr "Liggjande:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2686
msgid "To file:"
msgstr "Utskrift til fil:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2704
msgid "Extra options:"
msgstr "Andre val:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2722
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Skrivar-k<> prefiks"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2740
msgid "Paper size:"
msgstr "Papirstorleik:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "lengda p<> ASCII linjer:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2840
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "TeX koding:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2858
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Standard sidestorleik:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2876
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Ekstra val"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2894
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr "ASCII roff:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2912
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "Checktex:|#c"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2930
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "DVI papir val:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2948
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2966
#, fuzzy
msgid "Bibtex:|#B"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Skriv til"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Kopiar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Sortert|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Omvendt rekkjef<65>lgje|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Kor mange:|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "oddetalsider|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Partalsider|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Skrivar:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Alle|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Fr<46>:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorter:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Dokument:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Referanse"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "G<> til|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Finn:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Erstatta med:|#y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Finn neste"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Erstatta|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Finn ord|:#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Erstatta alle|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "S<>k bakover|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Eksporter i formatet:|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "S<> mange ord:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Ukjend:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Erstatning:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Framlegg:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignorer|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ignorer alle|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Fjern kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Fjern rad|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Kantlinjer|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kantlinjer|#j"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lang tabell|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "Roter 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast Breidd"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "Vassrett justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Spesial kolonne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Topp|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Nedst|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "H<>gre|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "H<>gre|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Topp|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
msgid "Middle|#M"
msgstr "Midtstill|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Botn|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "LaTeX argument:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Blokk|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Set inn spesiell celle"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Spesiell multikolonne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Middle|#d"
msgstr "Sentrert|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Bruk miniside|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:68
msgid "On"
msgstr "P<>"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Skift side i denne rada|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2095
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Den f<>rste toppteksten"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Siste botntekst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Er tom"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Kant over"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Kant nede"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Vis stig|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "K<>yr TeXhash|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:248
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "N<>kkelord:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Erstatt|^R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "N<>kkelord:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Utval:|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr "Synonym:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Type:|#y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type!#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Mellomrom:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
#, fuzzy
msgid "Value:|#V"
msgstr "Verdi|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
#, fuzzy
msgid "Protect:|#P"
msgstr "Skrivar:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Ytre:|#Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Vanleg:|#n"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr "Skjema1"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Cite Style"
msgstr "Referanse &stil:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Natbib"
msgstr "Bruk &NatBib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Standard (ytre)"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Litteraturstil"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Litteratur"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
msgid "Form2"
msgstr "Skjema2"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Til&gjengelege Greiner:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
#: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
msgid "The available branches"
msgstr "Tilgjengelege greiner"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&Passiviser)"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Skru av/p<> den valde greina"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "En&dra farge..."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definere eller endre fargen p<> bakgrunnen."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Fjern den valde greina"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
msgid "&First level"
msgstr "&F<>rste niv<69>"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:63
msgid "Tiny"
msgstr "Sv<53>rt liten"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:63
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:63
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:63
msgid "Small"
msgstr "Lite"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:63
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:63
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:64
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:64
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:64
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:64
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
msgstr "&Andre niv<69>"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
msgstr "&Tredje niv<69>"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
msgstr "Fjer&de niv<69>"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
msgstr "&Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
msgid "Class Settings"
msgstr "Klasse innstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
msgid "&Options:"
msgstr "&Val:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Postscript-&drivaren"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
msgid "&Language:"
msgstr "&Spr<70>k:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Bruk standard vala til spr<70>ket"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Koding:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Sitatstil"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "Op&pe:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nede:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "&Ytre:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Margar:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Botntekst avstand:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "Topptekst av&stand:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "Topptekst&h<>gd:"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Bruk AMS &matte:"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerering"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Innhaldsliste"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:369
#: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
#: lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example"
msgstr "D<>me"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
msgid "Numbered"
msgstr "Nummerering"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Kjem i innhaldslista"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
#: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50
#: lib/layouts/stdsections.inc:10
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38
#: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/scrbook.layout:15
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:20 lib/layouts/db_stdsections.inc:19
#: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:57
#: lib/layouts/stdsections.inc:30
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:62
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
#: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
#: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/revtex.layout:37 lib/layouts/revtex4.layout:42
#: lib/layouts/siamltex.layout:40 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:27 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/numreport.inc:20 lib/layouts/numrevtex.inc:5
#: lib/layouts/scrclass.inc:66 lib/layouts/stdsections.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Bolk"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:65
#: lib/layouts/aastex.layout:172 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
#: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/paper.layout:53
#: lib/layouts/revtex.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:53
#: lib/layouts/siamltex.layout:58 lib/layouts/agu_stdsections.inc:39
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:35
#: lib/layouts/numarticle.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:29
#: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:73
#: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Underbolk"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:68
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
#: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:56
#: lib/layouts/revtex4.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:64
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 lib/layouts/db_stdsections.inc:43
#: lib/layouts/numarticle.inc:29 lib/layouts/numreport.inc:38
#: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:80
#: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underunderbolk"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73
#: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:69
#: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:59
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:51
#: lib/layouts/numarticle.inc:38 lib/layouts/numreport.inc:47
#: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:87
#: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153
#: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/paper.layout:80
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numreport.inc:52
#: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/stdsections.inc:104
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Eksempel p<> nummerering og innhaldsliste"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstorleik"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
msgid "&Height:"
msgstr "&H<>gd:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
msgstr "S&t<>ande"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggjande"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
msgid "Page &style:"
msgstr "&Side stil:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Topp og botntekst stil."
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Tosidig"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Bruk to spaltar"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:42
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr "Versjonen her"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
msgid "Credits"
msgstr "Bidrag"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:75
#: src/buffer_funcs.C:101 src/buffer_funcs.C:142 src/bufferlist.C:75
#: src/bufferlist.C:171 src/lyx_cb.C:111 src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:543
#: src/lyxfunc.C:702 src/lyxfunc.C:1672 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:248
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:70
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "&N<>kkel"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "Litteratur-n<>kklen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
msgid "&Label"
msgstr "&Etikett"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
msgid "Search the available citations"
msgstr "Leit blant litteraturen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nytt element"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
msgid "Available citation keys"
msgstr "Vel mellom litteraturen:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:259
#: src/frontends/gtk/GBC.h:28 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:653
msgid "Cancel"
msgstr "Avbrot"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
msgid "St&yle"
msgstr "St&il"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX stil"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Databasar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Vel BibTeX database"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Valde BibTeX databasar"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Legg til ein BibTeX database"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
msgid "Chose a style file"
msgstr "Vel ein stil"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vel ein stil"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Tilgjengelege referansar"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Tilgjengelege referansar"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Tilgjengelege referansar"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
#, fuzzy
msgid "C&ontent:"
msgstr "Innhald"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Legg &til innhaldslista"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
#, fuzzy
msgid "Box settings"
msgstr "Ramme innstillingar...|R"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
msgid "Supported box types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
msgid "Units of height value"
msgstr "H<>gde einingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Breiddeining"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Breidd"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:179
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
msgid "Center"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:181
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
msgid "Right"
msgstr "H<>gre"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
#, fuzzy
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "Set inn Vassrett tekstjustering"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
#, fuzzy
msgid "Content &vertical:"
msgstr "&Loddrett"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
#, fuzzy
msgid "&Box vertical:"
msgstr "&Loddrett"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt2/QBox.C:168
#: src/frontends/qt2/QBox.C:272 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:56
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
#, fuzzy
msgid "&Inner Box:"
msgstr "&Indre:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
#, fuzzy
msgid "T&ype:"
msgstr "&Type:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
msgid "Branch Settings"
msgstr "Grein innstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Tilgjengelege greiner"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
msgid "Select your branch"
msgstr "Vel greina di"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
msgid "Changes"
msgstr "Endringar"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
msgid "Change :"
msgstr "Endring:"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
msgstr "Detaljar i endringa"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
msgid "&Accept"
msgstr "&Godta"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
msgstr "Godta endringa"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
msgid "&Reject"
msgstr "&Forkast"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
msgstr "Forkast endringa"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
msgid "&Next change"
msgstr "&Neste endring"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
msgid "Go to next change"
msgstr "G<> til neste endring"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
msgid "S&hape:"
msgstr "&Form:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
msgid "Font series"
msgstr "Skriftserie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:93
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
msgid "Language"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
msgid "Font color"
msgstr "Farge p<> skrifta:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
msgid "&Series:"
msgstr "&Serie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
msgid "Never Toggled"
msgstr "Byt aldri"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
msgid "Si&ze:"
msgstr "Stor&leik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
msgid "Always Toggled"
msgstr "Byt alltid"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
msgid "Other font settings"
msgstr "Andreskriftinnstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
msgid "&Misc:"
msgstr "&Ymse:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Byt alle"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Byt skrifttype p<> dei over"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Bruk endringane med det same"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk ending automatisk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Litteratur"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
msgid "Citation entry"
msgstr "Litteratur elementet"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Den valde litteraturen"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
msgid "D&elete"
msgstr "Sle&tt"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
msgid "&Citations:"
msgstr "&Litteratur"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
msgid "A&pply"
msgstr "&Bruk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
msgid "Citation &style:"
msgstr "&Litteraturstil"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Bruk f<>lgjande Natbib litteraturstil"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
msgid "Force &upper case"
msgstr "Br&uk storebokstavar alltid"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
msgid "&Text after:"
msgstr "&Tekst etter:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst f<>r:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
msgid "&Full author list"
msgstr "&Heile forfattarlista"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
msgid "List all authors"
msgstr "Alle forfattarane"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "&F<>rre"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Skil mellom sm<73> og store bokstavar"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Skil mellom sm<73> og store bokstavar i s<>ket"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Regul<75>rt uttrykk"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Bruk s<>kjeteksten som eit regul<75>rt uttrykk"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Venstre skiljeteikn"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "H<>gre skiljeteikn"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Hald uendra"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Like skiljeteikn"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "Set &inn"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Set inn skiljeteikn"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Lagra desse vala som standardval"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "vis ERT innskot"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&I teksten"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Vis ERT i teksten"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Samanlagd"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis berre ERT knapp "
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis innhaldet i ERT"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:325
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
msgid "Available templates"
msgstr "Tilgjengelege malar"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Draft"
msgstr "Kla&dd"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent storleiken til ramma fr<66> (EPS-) fila"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Rediger fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Rediger fila eksternt"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
msgid "Sca&le:"
msgstr "&Forst<73>rring:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
msgid "&Display:"
msgstr "&Vis:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
msgid "Screen display"
msgstr "Skjerm"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:246
#: src/lyxfont.C:532
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
msgid "Monochrome"
msgstr "Svart/kvit"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>tonar"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
msgid "Preview"
msgstr "F<>rehandsvising"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Vis i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Vis bilete i LyX"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Roter|#R"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Roter bilete etter vinkelen"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origo for roteringa"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
msgid "A&ngle:"
msgstr "Vi&nkel:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Forst<73>rring%"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
msgid "Width of image in output"
msgstr "Breidde i ferdig dokument"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
msgid "Height of image in output"
msgstr "H<>gda p<> bilete i det ferdig dokument"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Same h<>gde og breidde h<>ve"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Same h<>gde og bredde h<>ve etter den st<73>rste lengda"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Kopier"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
msgid "Right &top:"
msgstr "Til h<>gre &oppe"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Til venstre nede"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Klipp til &ramma"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
msgid "&Get from File"
msgstr "&Hent fr<66> fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
msgid "Forma&t:"
msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
msgid "O&ption:"
msgstr "&Innstillingar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216 src/frontends/gtk/GBC.h:29
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafikk"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
msgid "LyX Display"
msgstr "LyX vising"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
msgid "Display:"
msgstr "Vis:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger..."
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
msgid "File name of image"
msgstr "Namnet p<> fila med grafikk"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
msgid "Select an image file"
msgstr "Vel ei biletefil"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
msgid "&Clipping"
msgstr "&Klipping"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
msgid "E&xtra options"
msgstr "E&kstra val"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Delfigur"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
"Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Pakk ikkje ut bilete f<>r det blir eksportert til LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&val:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Andre LaTeX-val"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
msgid "&Draft mode"
msgstr "Kla&dd"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
msgid "Draft mode"
msgstr "Kladd"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Biletetekst:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Legg til fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Namnet p<> fila"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei-fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Filtype:"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:268
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/insets/insetinclude.C:271
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Last fila"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marker mellomrom"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&F<>rehandsvising"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Bruk LaTeX f<>rehandsvising"
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
msgid "&Keyword"
msgstr "N<>&kkelord"
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksn<73>kkel"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
msgid "&Update"
msgstr "O&ppdater"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Oppdater skjermen"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "LyX: Mattedialog"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Insert root"
msgstr "Set rot"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Set inn mellomrom"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Vel stil for grenseverdiar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Matte skriftstil"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert fraction"
msgstr "Set inn br<62>k"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert matrix"
msgstr "Sett inn matrise"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
msgid "Subscript"
msgstr "Senka skrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Superscript"
msgstr "Heva skrift"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Funksjonar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Vel ein funksjon eller operator"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operatorar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Store Operatorar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relasjonar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:318 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:282
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Ramme attributter"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS Operatorar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS Relasjonar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS negerte relasjonar"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS piler"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS ymse"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Vel ei symbol side"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Kopla fr<66> vindauge"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Tal p<> rader:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonnar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Tal p<> kolonnar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Set storleiken til tabellen"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Loddrett justering:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Loddrett"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vassrett"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
msgid "Note Settings"
msgstr "Notat innstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX &Notat"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
msgid "LyX internal only"
msgstr "Berre for LyX internt "
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
msgid "C&omment"
msgstr "K&ommentar"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Gr<47>-tekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
msgid "Print as grey text"
msgstr "Skriv ut som gr<67> tekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2089
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:247
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Justering"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "In&nrykk p<> avsnitt"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
msgid "Label Width"
msgstr "Etikettbreidd"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Len&gste etikett"
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX fortekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX forteksten"
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Rediger forteksten i eit eksterent skriveprogram"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "ASCII innstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr "Kor mange teikn kan det vere p<> ei linje av ASCII/LaTeX/SGML eksport"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Linje&lengd:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr "Ekstern applikasjon for ASCII tabellar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "&Fargar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
msgid "&Alter..."
msgstr "&Endra..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
msgid "File Conversion"
msgstr "Filkonvertering"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
msgid "&Converters"
msgstr "&Eksportprogram"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgid "&New"
msgstr "&Nytt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
msgid "C&onverter:"
msgstr "Eksp&ortprogram"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
msgid "&To:"
msgstr "&Til:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
msgid "F&rom:"
msgstr "F&r<>:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Ekstra flagg"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312
msgid "&Modify"
msgstr "&Endra"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Datoformat:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datoformatet til strftime"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
msgid "Display insets"
msgstr "Vis innskot"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Vis &grafikk:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:68
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matte"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
msgid "Do not display"
msgstr "Ikkje vis"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "F<>r&ehandsvising"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "Filformat"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
msgid "&File formats"
msgstr "&Filformat"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
msgid "&GUI name:"
msgstr "&GUI namn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Framsynar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Skriveprogram"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Sn<53>ggtast:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273
msgid "E&xtension:"
msgstr "Fil E&tternamn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-post"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Di E-post adresse"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Bla gjennom"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "Andr&e:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&F<>rste:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
msgid "Br&owse..."
msgstr "Bla &gjennom..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Byt &tastaturoversikt."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
msgid "Language settings"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr "S&tart kommando"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "&Standard spr<70>k:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Slutt Komma&ndo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Spr<70>&k pakke:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "Start aut&omatisk"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
msgstr "Bruk &babel"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Skriv fr<66> h<>g&re til venstre"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto slut&t"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marker &andre spr<70>k"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "LaTeX val"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "TeX &koding:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard pap&irstorleik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Bruk standard val n<>r dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Bruk standard val for den nye klassa n<>r dokumentklassa blir endra"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:224
msgid "External Applications"
msgstr "Eksterne program"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:243
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:258
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:269
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX val og flagg"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Chec&ktex kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:295
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "LaTeX pakkar og innstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:306
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Chec&ktex kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Stig til reservekopi:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
msgid "&Document templates:"
msgstr "Stig til &malar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&XServer datar<61>yr:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Br&uk mellombelslager:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:204
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbeidskatalog:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Set opp skrivar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "Skrivar&namn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Utskriftsko&mmando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Namnet p<> standard skrivaren"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "Tilpass skrivar."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Bruk namnet p<> skrivaren utan omsv<73>p "
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Kommando flagg"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "Om&vendt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Til sk&rivar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Papirstorleik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "Til &fil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "K<> &kommando"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Berre &oddetalssider:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papirt&ype:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Andre val:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "Skrivar-k<> pref&iks:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "Samla &kopiar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Berre &Partalssider:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Fil&etternamn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Liggjan&de:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "Ko&piar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Utval av sider:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermskrifttype"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans Se&rif:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "T&ypewriter:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Skjermoppl<70>ysing (&DPI):"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Forst<73>rring %:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Skriftstorleik"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Megasv<73>r:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:267
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
msgid "Spell chec&ker:"
msgstr "Stave&kontroll"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Ikkje bruk spr<70>ket til stavekontrollen"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "An&drespr<70>k:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Ve&rna teikn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personleg&ordbok:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Godta sa&mansetteord"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersj<73>f<EFBFBD>rsertifikat\""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
msgid "UI"
msgstr "HUI"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Bla gjennom ..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&User interface file:"
msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
msgid "B&ackup documents "
msgstr "T&a reservekopi "
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
msgid " every"
msgstr "kvart"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Filer du lasta sist:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "Farta til muse&hjulet:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Skriv&emerke f<>lgjer rullefelt:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:75
#: src/bufferlist.C:171 src/lyxfunc.C:542
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Sidenummer ein skriv fr<66>"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&to"
msgstr "&til"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Sidenummer <20> stoppe skrivinga p<>"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "F&r<>"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sider"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Skriv ut &oddetalsider:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Skriv ut partalsid&er"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "Om&vendt"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjef<65>lgje"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Kor mange kopiar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "&Samla"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Samla kopiar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "Skriv &ut"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
msgid "Print Destination"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
msgid "P&rinter"
msgstr "Sk&rivar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send dokumentet til skrivar"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
msgstr "Skriv til ei fil"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194
#: lib/layouts/g-brief2.layout:840
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Oppdater referanselista"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
msgid "&Go to Reference"
msgstr ">&G<> til referanse"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Jump to the reference"
msgstr "G<> til referanse"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "&Sort"
msgstr "&Sorter"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sorter referansane i alfabetiskordning"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<referanse>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referanse>)"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "<page>"
msgstr "<side>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "on page <page>"
msgstr "p<> side <side>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referanse> p<> side <side>"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatet p<> referansen"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Referansen slik den er i dokumentet"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
msgid "&Reference:"
msgstr "&Referansen:"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
msgid "Available references"
msgstr "Tilgjengelege referansar"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
msgid "R&eferences in:"
msgstr "R&eferansar i: "
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "S<>k og erstatt"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Erstatt med:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Leit berre etter heile ord"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn &neste"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstatt"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "S<>k &bakover:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "Custom Export"
msgstr "Tilpassa eksport"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Eksportformat:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Bruk dette programmet for <20> eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Tilgjengelege eksportprogram"
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Framlegg:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstatt ord med det valde"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
msgid "A&dd"
msgstr "&Legg til"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ingorer"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorer alle"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Godta ordet for denne gongen"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Kor langt har stavekontrollen komme"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Framlegg"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Noverande ord"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukjent ord:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstatt med det valde ordet"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabell innstillingar"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "Val for &Tabellar"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vassrett tekstjustering"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
msgid "Block"
msgstr "Blokk justert"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Roter tabell 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Roter tabellen med 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Roter &cella 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Roter cella med 90 grader"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X argument"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multikolonner"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
msgid "Merge cells"
msgstr "Sl<53> saman celler"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Loddrett justering:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
msgid "Width unit"
msgstr "Breiddeining"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fast breidd p<> kolonna"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
msgid "&Borders"
msgstr "&Kantlinjer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
msgid "Set Borders"
msgstr "Endre kantlinjer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
msgid "All Borders"
msgstr "Alle kantlinjer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
msgid "Set all borders"
msgstr "Endre alle kantlinjer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
msgid "C&lear"
msgstr "&Fjern"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
msgid "Unset all borders"
msgstr "Fjern alle kantlinjer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
msgid "&Longtable"
msgstr "&Langtabell"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
msgid "&Use long table"
msgstr "&Det er ein lang tabell"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Bruk denne for tabellar som g<>r over fleire sider (\"LongTable\")"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
msgid "Settings"
msgstr "Val"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
msgid "Header:"
msgstr "Overskrift:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
msgid "First header:"
msgstr "F<>rste overskrift:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
msgid "Last footer:"
msgstr "Siste botntekst:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
msgid "Border above"
msgstr "Kantlinje over"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
msgid "Border below"
msgstr "Kantlinje under"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
msgid "on"
msgstr "p<>"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
msgid "double"
msgstr "dobbel"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
msgid "is empty"
msgstr "Skal vere tom"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Skift si&de i denne rada"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket st<73>r i"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
msgid "Current cell:"
msgstr "Noverande celle:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
msgid "Current row position"
msgstr "Den noverande rada"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
msgid "Current column position"
msgstr "Den noverande kolonna"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX klassar"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX stiler"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX stiler"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valde klassar eller stilar"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &stig"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Skru av/p<> stigane til filene"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Installerte filer"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Frisk opp"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr "Lag ny fil-liste"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "Vi&s"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast n<>r stigar er vist)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
msgid "Thesaurus"
msgstr "Synonym ordbok"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "N<>&kkelord:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Setelen"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr "Vel eit synonymt ord"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "&Utval:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "Det valde setelen"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type"
msgstr "&Sort"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Innhaldsliste"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert URL"
msgstr "Set inn URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:27
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Namn"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Namn for URL-en"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Lag hyperlink"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
msgstr "Mellom&rom"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Protect:"
msgstr "&Sn<53>ggtast:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Ekstra mellomrom og p<> toppen av sida"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
msgid "VFill"
msgstr "Fyll vertikalt"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
msgid "Wrap Options"
msgstr "Val for brekking"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standard (ytre)"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Ytre"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plassering:"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Einingar"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
msgid "Document Font"
msgstr "Dokument skrifttype"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
msgid "&Font:"
msgstr "Skri&fttypar:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Ulik breidd p<> avsnitta"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
msgid "&Indentation"
msgstr "&Innrykk"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Innrykk p<> avsnitt som kjem etterkvarandre"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Loddrett avstand"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Linjeavstand:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
msgid "Two-&column document"
msgstr "To &spalter"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
#: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:47
#: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
#: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
#: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
#: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
#: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
#: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
#: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
#: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
#: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
#: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:12
#: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
#: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:138
#: src/mathed/ref_inset.C:155
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Teorem-mal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:286
#: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379
#: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Utkast"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:257
#: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22
#: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420
#: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:313
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
#: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:320
#: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59
#: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
#: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:327
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393
#: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Framlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:362
#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "konjektur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:334
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
#: lib/layouts/amsmaths.inc:190
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:348
#: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79
#: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
msgid "Condition"
msgstr "Vilk<6C>r"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:376
#: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "<22>ving"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:383
#: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:397
#: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
#: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "P<>stand"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
#: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
msgid "Notation"
msgstr "Notasjon"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:412
#: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
msgid "Case"
msgstr "Sm<53>/store bokstavar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Bolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
#: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Underbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underunderbolk*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:104
#: lib/layouts/aastex.layout:237 lib/layouts/apa.layout:69
#: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
#: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:82
#: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17
#: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
#: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:33
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:223
#: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.C:157
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:107
#: lib/layouts/aastex.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:63
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
#: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Keywords"
msgstr "Stikkord"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142
#: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:106
#: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11
#: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225
#: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96
#: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:113
#: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:162
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:568
msgid "Appendix"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
msgid "Appendices"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:516
#: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
msgid "Caption"
msgstr "Figur/tabell-tekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
msgid "Footernote"
msgstr "Botntekst"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
msgid "MarkBoth"
msgstr "Markerbegge"
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
#: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/apa.layout:273
#: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: lib/layouts/stdlists.inc:10
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
#: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/apa.layout:291
#: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummerert"
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
#: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/egs.layout:179
#: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/egs.layout:126
#: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:199
#: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
#: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
#: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
#: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
#: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43
#: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:212
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181
#: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
#: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
#: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
#: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
#: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
msgid "Offprint"
msgstr "Ekstratrykk"
#: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:225
#: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
#: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
#: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49
#: lib/layouts/svjour.inc:230
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
#: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
#: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
#: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/aastex.layout:300 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:256
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
#: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilknyting"
#: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:339
msgid "And"
msgstr "Og"
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:318
#: lib/layouts/egs.layout:511 lib/layouts/kluwer.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:432
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:169
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Plasser_Figuren"
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "Plasser_Tabellen"
#: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:497
msgid "TableComments"
msgstr "Tabell_Kommentarar"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabell_Refar"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:420
msgid "MathLetters"
msgstr "Matte_Bokstavar"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:458
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
#: lib/layouts/aastex.layout:534
msgid "FigCaption"
msgstr "Figurtekst"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
#: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
#: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
#: lib/layouts/amsmaths.inc:505
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusjon"
#: lib/layouts/amsbook.layout:110
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Kapittel_<6C>ving"
#: lib/layouts/apa.layout:49
msgid "RightHeader"
msgstr "H<>gre_topptekst"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kort_Tittel"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "To_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tre_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire_Forfattarar"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "To_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Tre_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire_Tilknytingar"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
msgid "Journal"
msgstr "Tidskrift"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "Serie_num"
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/spie.layout:86
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/apa.layout:227
msgid "ThickLine"
msgstr "Tjukklinje"
#: lib/layouts/apa.layout:237
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Sentrert_Figurtekst"
#: lib/layouts/apa.layout:245
msgid "FitFigure"
msgstr "Tilpass_Figur"
#: lib/layouts/apa.layout:251
msgid "FitBitmap"
msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
#: lib/layouts/apa.layout:309
msgid "Seriate"
msgstr "Punkt i teksten"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
msgid "Narrative"
msgstr "Forteljing"
#: lib/layouts/broadway.layout:55
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:71
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:87
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr "VED_OPPGANG:"
#: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr "Stemme"
#: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
msgid "Parenthetical"
msgstr "I parentes"
#: lib/layouts/broadway.layout:157
msgid "CURTAIN"
msgstr "TEPPE"
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
msgid "Right_Address"
msgstr "Fr<46> h<>gre"
#: lib/layouts/chess.layout:32
msgid "Mainline"
msgstr "Hovudlinje"
#: lib/layouts/chess.layout:56
msgid "Variation"
msgstr "Variasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "SubVariation"
msgstr "Under_Variasjon"
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "SubVariation2"
msgstr "Under_Variasjon2"
#: lib/layouts/chess.layout:84
msgid "SubVariation3"
msgstr "UnderVariasjon3"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "SubVariation4"
msgstr "Under_Variasjon4"
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "SubVariation5"
msgstr "Under_Variasjon5"
#: lib/layouts/chess.layout:112
msgid "HideMoves"
msgstr "G<>ym_R<5F>rsle"
#: lib/layouts/chess.layout:120
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: lib/layouts/chess.layout:133
msgid "BoardCentered"
msgstr "Sentret_Breit"
#: lib/layouts/chess.layout:148
msgid "HighLight"
msgstr "H<>glys"
#: lib/layouts/chess.layout:168
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "KnightMove"
msgstr "Knekt_R<5F>rsle"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: lib/layouts/cv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left_Header"
msgstr "Venstre_topptekst"
#: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right_Header"
msgstr "H<>gre_topptekst"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
#: lib/layouts/stdletter.inc:23
msgid "My_Address"
msgstr "Mi_Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Send_Til_Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
#: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
#: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Opning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
#: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Avslutning"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr "Kopi til"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "Betreff"
msgstr "H<>ve"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:157
msgid "Stadt"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
msgid "Datum"
msgstr "Dato"
#: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
msgid "Quotation"
msgstr "Avskrift"
#: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
#: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
msgid "Quote"
msgstr "Sitere"
#: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_tittel"
#: lib/layouts/egs.layout:311
msgid "Affil"
msgstr "Tilkntng"
#: lib/layouts/egs.layout:357
msgid "msnumber"
msgstr "msnummer"
#: lib/layouts/egs.layout:382
msgid "FirstAuthor"
msgstr "F<>rsteForfatter"
#: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Motteke"
#: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: lib/layouts/egs.layout:451
msgid "Offsets"
msgstr "Startpunkt"
#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Kode"
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author_Address"
msgstr "Forfattar_Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:166
msgid "Author_Email"
msgstr "Epost_Forfattar"
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:180
msgid "Author_URL"
msgstr "URL_Forfattar"
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:159
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr "Frontting"
#: lib/layouts/entcs.layout:97
msgid "Keyword"
msgstr "N<>kkelord"
#: lib/layouts/foils.layout:41
msgid "Foilhead"
msgstr "lysarktopp"
#: lib/layouts/foils.layout:60
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "kortLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:66
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "VriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:72
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "KortVriddLysarkTopp"
#: lib/layouts/foils.layout:81
msgid "TickList"
msgstr "TjukkkListe"
#: lib/layouts/foils.layout:102
msgid "CrossList"
msgstr "KryssListe"
#: lib/layouts/foils.layout:163
msgid "My_Logo"
msgstr "Min_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr "Avgrensing"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right_Footer"
msgstr "H<>gre_botntekst"
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
#: lib/layouts/amsmaths.inc:90
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
#: lib/layouts/amsmaths.inc:135
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
#: lib/layouts/amsmaths.inc:113
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
#: lib/layouts/amsmaths.inc:157
msgid "Proposition*"
msgstr "Framlegg*"
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Definition*"
msgstr "Definisjon*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
msgid "Brieftext"
msgstr "Brevtekst"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
msgid "Unterschrift"
msgstr "Underskrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
msgid "Strasse"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
msgid "Zusatz"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Ort"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
msgid "IhrZeichen"
msgstr "DinReferanse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "DinDato"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ<4C>"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
msgid "Postvermerk"
msgstr "Post-kommentar"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
msgid "Anrede"
msgstr "<22>rendet"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
msgid "Anlagen"
msgstr "Grunn"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
msgid "Verteiler"
msgstr "<22><>"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
msgid "Gruss"
msgstr "Helsing"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
#: lib/layouts/scrlettr.layout:47
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
msgid "Street"
msgstr "Gate"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
msgid "Addition"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
msgid "Town"
msgstr "Stad"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
msgid "MyRef"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
msgid "YourMail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
msgid "BankCode"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
msgid "PostalComment"
msgstr "Post-kommentar<61><72>"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
msgid "Encl."
msgstr "Vedlgg"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:75
#, fuzzy
msgid "NameRowA"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:95
#, fuzzy
msgid "NameRowB"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:114
#, fuzzy
msgid "NameRowC"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:133
#, fuzzy
msgid "NameRowD"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:152
#, fuzzy
msgid "NameRowE"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:171
#, fuzzy
msgid "NameRowF"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:190
#, fuzzy
msgid "NameRowG"
msgstr "Namn"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:230
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:250
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:269
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:288
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:345
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:365
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:384
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:403
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:441
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:460
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:480
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:518
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:537
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:556
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:575
#, fuzzy
msgid "BankRowA"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:595
#, fuzzy
msgid "BankRowB"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:614
#, fuzzy
msgid "BankRowC"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
#, fuzzy
msgid "BankRowD"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:652
#, fuzzy
msgid "BankRowE"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:671
#, fuzzy
msgid "BankRowF"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/heb-article.layout:89
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:255
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: lib/layouts/hollywood.layout:80
msgid "FADE_IN:"
msgstr "LYS_OPP"
#: lib/layouts/hollywood.layout:100
msgid "INT."
msgstr "Klipp<70><70>"
#: lib/layouts/hollywood.layout:114
msgid "EXT."
msgstr "UTV."
#: lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing"
msgstr "Framhald"
#: lib/layouts/hollywood.layout:228
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: lib/layouts/hollywood.layout:241
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "TITTEL_OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:256
msgid "INTERCUT"
msgstr "KUTT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr "LYS_UT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:287
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: lib/layouts/hollywood.layout:300
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "Sidetittel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "SideForfattar"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Side_Tittel<65>"
#: lib/layouts/llncs.layout:173
msgid "TOC_Title"
msgstr "Namn_p<5F>_Innhaldsliste"
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author_Running"
msgstr "Side_Forfatter"
#: lib/layouts/llncs.layout:210
msgid "TOC_Author"
msgstr "Forfatter_til_Innhaldslista"
#: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "eigendom"
#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Sp<53>rsm<73>l"
#: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "L<>ysing"
#: lib/layouts/memoir.layout:44
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Kapittel_samandrag"
#: lib/layouts/memoir.layout:65
msgid "Epigraph"
msgstr "Kapittel_motto"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "Poemtitle"
msgstr "Dikttittel"
#: lib/layouts/memoir.layout:95
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Dikttittel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:119
msgid "Legend"
msgstr "Figur_forklaring"
#: lib/layouts/paper.layout:146
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: lib/layouts/paper.layout:157
msgid "Institution"
msgstr "Institutsjon"
#: lib/layouts/revtex4.layout:92
msgid "Preprint"
msgstr "For-trykk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:31
msgid "Labeling"
msgstr "Etikettering"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr "Med kopi til"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
#: lib/layouts/stdletter.inc:133
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Sed"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr "Bakside-adresse<73>"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr "Spesial post"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:125
msgid "Location"
msgstr "St<53>ad"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
msgstr "DinAdresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
msgstr "MinRef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
msgid "NextAddress"
msgstr "NesteAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "SenderAddress"
msgstr "SendarSinAdresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LiggandeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "St<53>andeLysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
msgid "Slide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Lysark*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "Lysark_topptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Lysark_underTopptekst"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "LysarkListe"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "LysarkInnhald"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "Progresjon<6F>-Innhald"
#: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:175
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/slides.layout:124
msgid "Overlay"
msgstr "Overliggar"
#: lib/layouts/slides.layout:204
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynlegTekst"
#: lib/layouts/slides.layout:229
msgid "VisibleText"
msgstr "SynlegTekst"
#: lib/layouts/spie.layout:52
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfattarinfo"
#: lib/layouts/svglobal.layout:28
msgid "Abstract "
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "&Utval:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
msgstr "Tidskrift"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Litteratur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Indeksn<73>kkel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Indeksn<73>kkel"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Kryssreferanse"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Samandrag"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "notat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Midten"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Retta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "&I teksten"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Raud"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Ord `"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tabell"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "&Databasar:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr " "
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "ForfattarADR"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugKommentar"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "Foto"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr "Plano-<2D>tabell"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table_Caption"
msgstr "Tabell_tekst"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
msgid "Current_Address"
msgstr "Noverande_adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikasjon"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjekt_klasse"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:179
msgid "Conjecture*"
msgstr "Konjektur*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:223
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:286
msgid "Example*"
msgstr "D<>me*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:308
msgid "Condition*"
msgstr "Vilk<6C>r*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:330
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:353
msgid "Exercise*"
msgstr "<22>ving*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:383
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:406
msgid "Claim*"
msgstr "P<>stand*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:428
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Notation*"
msgstr "Notasjon*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:483
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Takk*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:516
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusjon*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr "Ordrett"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
msgid "FirstName"
msgstr "Fornamn"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
msgid "Surname"
msgstr "Etternamn"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
msgid "Scrap"
msgstr "Utklipp"
#: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lib/layouts/scrclass.inc:103
msgid "Addpart"
msgstr "Legg til del"
#: lib/layouts/scrclass.inc:109
msgid "Addchap"
msgstr "Legg_til_kap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addsec"
msgstr "Legg_til_bolk<6C>"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addchap*"
msgstr "Legg_til_kap*<2A>"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Addsec*"
msgstr "Legg_til_bolk*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:135
msgid "Minisec"
msgstr "Mini_bolk<6C>"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
msgid "Publishers"
msgstr "Forlag"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikasjon"
#: lib/layouts/scrclass.inc:193
msgid "Titlehead"
msgstr "Title_topptekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:238
msgid "Captionabove"
msgstr "Over_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Captionbelow"
msgstr "Under_figurtekst"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum<75>"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:14
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over %1$s"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:21
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Tilpass_Figur"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:38
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritme"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Topptekst"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Ekstra_kopiar"
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid " Keywords"
msgstr "N<>kkelord:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "<22>sterisk"
#: lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Kviterussisk"
#: lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: lib/languages:9
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#: lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisk"
#: lib/languages:14
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-kanadisk"
#: lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: lib/languages:20
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: lib/languages:25
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: lib/languages:26
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Fransk (GUTenberg)"
#: lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr "G<>lisk"
#: lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
#: lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhstansk"
#: lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarsk"
#: lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: lib/languages:43
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: lib/languages:47
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: lib/languages:48
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: lib/languages:53
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
#: lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "Insert|I"
msgstr "Set inn|S"
#: lib/ui/classic.ui:32
msgid "Layout|L"
msgstr "Oppsett|O"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
msgid "New|N"
msgstr "Ny|N"
#: lib/ui/classic.ui:45
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny fr<66> Mal...|M"
#: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
msgid "Open...|O"
msgstr "Opna|O"
#: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|u"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Save|S"
msgstr "Lagra|L"
#: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagra som ...|g"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Revert|R"
msgstr "G<> tilbake til sist lagra|T"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonkontroll|V"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Import|I"
msgstr "Importere|I"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportere|E"
#: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv ut|S"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
msgid "Register...|R"
msgstr "Register...|R"
#: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Registrer endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent ut til editering|t"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "G<> tilbake til siste versjon|s"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angra siste registrering|A"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tilpassa...|E"
#: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
msgid "Undo|U"
msgstr "Angra|A"
#: lib/ui/classic.ui:88
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/classic.ui:90
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp ut|K"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: lib/ui/classic.ui:92
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn Utval|U"
#: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "S<>k og erstatt...|S"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: lib/ui/classic.ui:101
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonymordbok..."
#: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|k"
#: lib/ui/classic.ui:103
msgid "Open/Close Float|l"
msgstr "Opn/Lukk flytar|y"
#: lib/ui/classic.ui:104
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Endra sporing|g"
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:421
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Innstillingar...|I"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:420
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Set opp p<> nytt|R"
#: lib/ui/classic.ui:111
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: lib/ui/classic.ui:112
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "som avsnitt|a"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: lib/ui/classic.ui:118
msgid "Line Top|T"
msgstr ",,,,,,,,,,"
#: lib/ui/classic.ui:119
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Botn linje|B"
#: lib/ui/classic.ui:120
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre linje|V"
#: lib/ui/classic.ui:121
msgid "Line Right|R"
msgstr "H<>gre linje|H"
#: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopier rad|K"
#: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160
msgid "Swap Rows"
msgstr "Byt om p<> rader|d"
#: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Fjern kolonne|j"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:164
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopier kolonne|p"
#: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Swap Columns"
msgstr "Byt kolonner"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
msgid "Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
msgid "Center|C"
msgstr "Sentrum|S"
#: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
msgid "Right|R"
msgstr "H<>gre|H"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
msgid "Top|T"
msgstr "Topp|T"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
msgid "Middle|M"
msgstr "Midten|M"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
msgid "Bottom|B"
msgstr "Nedst|N"
#: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Skru av/p<> nummerering|N"
#: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Skru av/p<> linjenummerering|u"
#: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Endra p<> type grenseverdiar|g"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Endra Formel Type|T"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering|J"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Add Row|R"
msgstr "Legg til rad|L"
#: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Fjern rad|F"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Add Column|C"
msgstr "Legg til kolonne|k"
#: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Fjern kolonne|o"
#: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Default|t"
msgstr "standard|t"
#: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Display|D"
msgstr "Vis|V"
#: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Inline|I"
msgstr "I teksten|I"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:179
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:180
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple,evalm"
#: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:186
#: lib/ui/stdmenus.ui:278
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formel i teksten|i"
#: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Eigen formel|E"
#: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Sett med likningar|r"
#: lib/ui/classic.ui:198
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Ved sida av milj<6C>|V"
#: lib/ui/classic.ui:199
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Spesifisert ved sidan av milj<6C>|S"
#: lib/ui/classic.ui:200
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Brei ved sida av milj<6C>|B"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "Gather Environment"
msgstr "Samla milj<6C>"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multilinje milj<6C>"
#: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:225
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|t"
#: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:226
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesialteikn|S"
#: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:237
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Litteratur referansar...|L"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kross Referansar...|R"
#: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Label...|L"
msgstr "Etikett...|t"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marg notat|a"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:248
msgid "Short Title"
msgstr "Kort tittel"
#: lib/ui/classic.ui:219
msgid "Bibliography Key"
msgstr "Litteratur n<>kkel"
#: lib/ui/classic.ui:220
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Nytt stikkord|s"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:245
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:368 lib/ui/stdmenus.ui:231
#: lib/ui/stdmenus.ui:391
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Ulike Lister|l"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|d"
#: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:244
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Bilete...|B"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Floats|a"
msgstr "Flytarar|y"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkluder Fil...|k"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Insert File|e"
msgstr "Set inn fil|n"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Superscript|S"
msgstr "Heva tekst|v"
#: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "Subscript|u"
msgstr "Senka tekst|n"
#: lib/ui/classic.ui:239
msgid "HFill|H"
msgstr "Horisontalt rom|H"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:271
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:272
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Halvt mellomrom|l"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:264
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Ekstra mellomrom|E"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:266
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Lite mellomrom|t"
#: lib/ui/classic.ui:245
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:253
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:254
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt <20> setning|P"
#: lib/ui/classic.ui:248
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/classic.ui:249
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:257
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Meny delar|M"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:268
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vassrett linje"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:274 src/insets/insetpagebreak.C:51
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:279
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vis formel|V"
#: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Sett med likningar|l"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:281
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS ved sida avmilj<6C>|A"
#: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:282
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS spesifisert ved sidan av milj<6C>|t"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:283
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS Brei ved sida av milj<6C>|B"
#: lib/ui/classic.ui:264
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "AMS samla milj<6C>|s"
#: lib/ui/classic.ui:265
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "AMS multilinje milj<6C>|A"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:287
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Likningsmilj<6C>|y"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:288
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Alternativmilj<6C>|n"
#: lib/ui/classic.ui:269
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Delt milj<6C>|V"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "Font Change|o"
msgstr "Endra skrifttype|f"
#: lib/ui/classic.ui:272
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matte dialog|d"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Normal matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Kalliografi matte skrift"
#: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:298
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fraktur matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Romansk matte skrifttype"
#: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:302
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Feit matte skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Normal tekst skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:306
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Romansk tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Sans serif tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:308
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Typewriter tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:310
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Feit tekst familie"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:311
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Medium tekst Skriftype"
#: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:313
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursiv tekst"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Litenbokstav tekst"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Skr<6B>stilt tekst"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:316
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Opprett tekst"
#: lib/ui/classic.ui:302
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Flytar figur"
#: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:354 lib/ui/stdmenus.ui:326
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innhaldsliste|I"
#: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:328
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks liste|l"
#: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:329
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX Referanse...|B"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:333
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:334
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII som linjer...|L"
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:335
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Registrer endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Flett endringar...|e"
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Akssepter alle endringar|A"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:383
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Forkast alle endringar|F"
#: lib/ui/classic.ui:328
msgid "Character...|C"
msgstr "Teiknsett...|B"
#: lib/ui/classic.ui:329
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/classic.ui:333
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Utheva Stil|U"
#: lib/ui/classic.ui:334
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Storebokstavar stil|b"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Feit Stil|F"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Mink milj<6C> djupna|<7C>"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Auk milj<6C> djupna|u"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Preamble...|r"
msgstr "LaTeX fortekst|r"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/classic.ui:350 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag program|B"
#: lib/ui/classic.ui:351 lib/ui/stdmenus.ui:208
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: lib/ui/classic.ui:353
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX loggfil|L"
#: lib/ui/classic.ui:355
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX informasjon|T"
#: lib/ui/classic.ui:369 lib/ui/stdmenus.ui:392
msgid "Refs|R"
msgstr "Refs|R"
#: lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerke|B"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:398
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:399
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagra bokmerke 2"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagra bokmerke 3"
#: lib/ui/classic.ui:378
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "G<> til bokmerke 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:379
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "G<> til bokmerke 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:380
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "G<> til bokmerke 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:395
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Verkt<6B>ytips|V"
#: lib/ui/classic.ui:397 lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: lib/ui/classic.ui:398 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Tutorial|T"
msgstr "L<>rebok|L"
#: lib/ui/classic.ui:399 lib/ui/stdmenus.ui:430
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukarhandbok|B"
#: lib/ui/classic.ui:400 lib/ui/stdmenus.ui:431
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvida Funksjonar|U"
#: lib/ui/classic.ui:401 lib/ui/stdmenus.ui:432
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpassing|T"
#: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:433
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|Q"
#: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innhaldsliste|a"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX innstillingar|L"
#: lib/ui/classic.ui:407
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/default.ui:31
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktyliner"
#: lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "Tools|T"
msgstr "Verkt<6B>ytips|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:32
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Ny fr<66> Mal...|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "Open recent|t"
msgstr "Opna nylege|y"
#: lib/ui/stdmenus.ui:79
msgid "Redo|R"
msgstr "Gjer om|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
#: src/mathed/math_nestinset.C:401 src/text3.C:883
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
#: src/mathed/math_nestinset.C:406 src/text3.C:888
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:565
#: src/mathed/math_nestinset.C:387 src/text3.C:867
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84
msgid "Paste Recent"
msgstr "Lim inn nyleg"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Text Style...|S"
msgstr "Tekststil...|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Avsnitt innstillinger...|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
msgid "Table|T"
msgstr "Tabell|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:94
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Auk milj<6C> djupna|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Mink milj<6C> djupna|<7C>"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "LaTeX tekst val...|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:103
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Flytar innstillingar...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Tekst brekking innstillingar...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:105
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Notat innstillingar...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:106
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Grein innstillingar|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Ramme innstillingar...|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabell innstillingar...|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
msgid "Top Line|T"
msgstr "Topplinje|#T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Botnlinje|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:130
msgid "Left Line|L"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Right Line|R"
msgstr "H<>grelinje|H"
#: lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "AMS ved sida avmilj<6C>|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:284
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS samla milj<6C>|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:285
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multilinje milj<6C>|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:206
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Verkt<6B>ytips|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:227
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Spesiell formatering|"
#: lib/ui/stdmenus.ui:228
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Ulike Lister|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:229
msgid "Float|a"
msgstr "Flytar|y"
#: lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
#: src/insets/insetbox.C:142 src/insets/insetbox.C:144
#: src/insets/insetbox.C:146
msgid "Box"
msgstr "Ramme"
#: lib/ui/stdmenus.ui:233
msgid "Branch|B"
msgstr "Grein|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:234
msgid "Character Style"
msgstr "Teiknsett"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
msgid "File|e"
msgstr "Fil|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Indeksn<73>kkel|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:243
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:249
msgid "TeX|X"
msgstr "TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:255
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:256
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enkle|#E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:267
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Vassrett fyll|#a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:269 src/insets/insetvspace.C:130
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "&Loddrett avstand"
#: lib/ui/stdmenus.ui:273
msgid "Line Break|L"
msgstr "Ny linje|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Matte dialog|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:322
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar"
#: lib/ui/stdmenus.ui:337
msgid "External Material..."
msgstr "Eksternt materiale..."
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Barnedokument dokument..."
#: lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX notat|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Gr<47>-tekst|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "Frameless|F"
msgstr "Utan ramme|U"
#: lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "Boxed|B"
msgstr "Innramma|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "Oval Box|O"
msgstr "Oval ramme|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "Oval Box, Thick|T"
msgstr "Tjukk Oval ramme|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
msgid "Shadow Box|S"
msgstr "Skuggelagd ramme|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "Double Box|D"
msgstr "Dobbel ramme|#D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:369
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Endra sporing|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:371
msgid "LaTeX Log File...|L"
msgstr "LaTeX loggfil...|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:372
msgid "Table of Contents...|T"
msgstr "Innhaldsliste...|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:373
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "LaTeX fortekst...|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:374
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Start vedlegga her|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:376
msgid "Settings...|S"
msgstr "Innstillingar...|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "G<> til bokmerke 1|1"
#: lib/ui/stdmenus.ui:403
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "G<> til bokmerke 2|2"
#: lib/ui/stdmenus.ui:404
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "G<> til bokmerke 3|3"
#: lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Synonymordbok...|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "TeX Information...|I"
msgstr "TeX informasjon...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:437
msgid "About LyX...|X"
msgstr "Om LyX...|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
msgid "Open document"
msgstr "Opna eit dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
msgid "Save document"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:989
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1000
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
msgid "Find and replace"
msgstr "S<>k og erstatt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
msgid "Toggle emphasis style"
msgstr "Skru av/p<> utheva-skrift"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Skru av/p<> storbokstav-stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
msgid "Toggle user style"
msgstr "Skru av/p<> storbokstav-stil"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Insert math"
msgstr "Set inn matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Insert graphics"
msgstr "Set inn grafikk"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
#, fuzzy
msgid "extra"
msgstr "Ekstra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummerert liste "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
msgid "Itemized list"
msgstr "Punktliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Increase depth"
msgstr "Auk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "Decrease depth"
msgstr "Minsk djupna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Insert figure float"
msgstr "Set inn ein figur flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Insert table float"
msgstr "Set inn ein tabell flytar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
msgid "Insert label"
msgstr "Set inn ein etikett"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert citation"
msgstr "Legg til litteratur referanse"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert index entry"
msgstr "Set inn eit indekspunkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert footnote"
msgstr "Set inn fotnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert margin note"
msgstr "Set inn marg-notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
msgid "Insert note"
msgstr "Set inn notat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert TeX"
msgstr "Set inn TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Include file"
msgstr "Inkluder fil"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
msgid "Text style"
msgstr "LaTeX stiler"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Paragraph settings"
msgstr "avsnitt innstillingar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
msgid "Table of contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Check spelling"
msgstr "Sjekk rettskriving"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
msgid "Add row"
msgstr "Legg til rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Add column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
msgid "Delete row"
msgstr "Fjern rad"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Delete column"
msgstr "Fjern kolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
msgid "Set top line"
msgstr "Lag topplinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
msgid "Set bottom line"
msgstr "Lag botnlinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
msgid "Set left line"
msgstr "Lag venstrelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
msgid "Set right line"
msgstr "Lag h<>grelinje"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
msgid "Set all lines"
msgstr "Lag kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Unset all lines"
msgstr "Fjern kantlinjer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Align center"
msgstr "Set i sentrum"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
msgid "Align right"
msgstr "H<>grejuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
msgid "Align top"
msgstr "Toppjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align middle"
msgstr "Midtstill"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
msgid "Align bottom"
msgstr "Botnjuster"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
msgid "Rotate cell"
msgstr "Roter cella"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Rotate table"
msgstr "Roter tabell"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
msgid "Set multi-column"
msgstr "Spesiell multikolonne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:114
msgid "math"
msgstr "matte"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
msgid "Show math panel"
msgstr "Vis matte dialog"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
msgid "Set display mode"
msgstr "Byt matte modus"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Insert square root"
msgstr "Set inn rotteikn"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Insert sum"
msgstr "Set inn sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Insert integral"
msgstr "Set inn integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Insert product"
msgstr "Set produkt"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert ( )"
msgstr "Set inn ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Set inn [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert { }"
msgstr "Set inn { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert cases"
msgstr "Set inn alternativl<76>ysingar"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "minibuffer"
msgstr ""
#: src/BufferView.C:289
#, c-format
msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
msgstr "LyX: %1$s feil (%2$s)"
#: src/BufferView_pimpl.C:229
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s er lasta fr<66> f<>r\n"
"\n"
"Vil du g<> tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/BufferView_pimpl.C:232 src/lyxfunc.C:701
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "G<> tilbake til sist lagra"
#: src/BufferView_pimpl.C:233 src/lyxfunc.C:702 src/lyxvc.C:168
msgid "&Revert"
msgstr "&Tilbake til sist lagra"
#: src/BufferView_pimpl.C:233
msgid "&Switch to document"
msgstr "&Byt til dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:255
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
"\n"
"Vil du laga eit nytt dokument?"
#: src/BufferView_pimpl.C:258
msgid "Create new document?"
msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
#: src/BufferView_pimpl.C:259
msgid "&Create"
msgstr "&Laga"
#: src/BufferView_pimpl.C:268
msgid "Parse"
msgstr "Tolk"
#: src/BufferView_pimpl.C:391
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokumentet ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:642
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$s"
msgstr "Lagra bokmerke %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:675
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$s"
msgstr "Flytta bokmerke %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:763
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
#: src/BufferView_pimpl.C:765 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:129
#: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1549 src/lyxfunc.C:1625
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokument|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:767 src/lyxfunc.C:1551 src/lyxfunc.C:1627
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempla|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:772 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1519
#: src/lyxfunc.C:1556
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx|LyX Dokument (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:782 src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1645
#: src/lyxfunc.C:1659 src/lyxfunc.C:1675
msgid "Canceled."
msgstr "Avbroten."
#: src/BufferView_pimpl.C:792
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Set inn dokument %1$s..."
#: src/BufferView_pimpl.C:794
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
#: src/BufferView_pimpl.C:797
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:992
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView_pimpl.C:1003
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
#: src/BufferView_pimpl.C:1089
msgid "Mark off"
msgstr "Merke sl<73>tt av"
#: src/BufferView_pimpl.C:1096
msgid "Mark on"
msgstr "Merke p<>"
#: src/BufferView_pimpl.C:1103
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjerna merke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1106
msgid "Mark set"
msgstr "Merke sett"
#: src/Chktex.C:68
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX <20>tvaring id # %1$d"
#: src/Chktex.C:70
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX <20>tvaring id #"
#: src/CutAndPaste.C:373
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Stil har blitt endra fr<66>\n"
"%1$s til %2$s\n"
"fordi klassa vart konvertert fr<66>\n"
"%3$s til %4$s"
#: src/LColor.C:87
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:88
msgid "black"
msgstr "Svart"
#: src/LColor.C:89
msgid "white"
msgstr "Kvit"
#: src/LColor.C:90
msgid "red"
msgstr "raud"
#: src/LColor.C:91
msgid "green"
msgstr "gr<67>n"
#: src/LColor.C:92
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: src/LColor.C:93
msgid "cyan"
msgstr "cyanbl<62>"
#: src/LColor.C:94
msgid "magenta"
msgstr "magentaraud"
#: src/LColor.C:95
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:96
msgid "cursor"
msgstr "Skrivemerke"
#: src/LColor.C:97
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:98
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:99
msgid "selection"
msgstr "utvalet"
#: src/LColor.C:100
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
#: src/LColor.C:101
msgid "previewed snippet"
msgstr "F<>rehandvist bit"
#: src/LColor.C:102
msgid "note"
msgstr "notat"
#: src/LColor.C:103
msgid "note background"
msgstr "notat bakgrunn"
#: src/LColor.C:104
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/LColor.C:105
msgid "comment background"
msgstr "Bakgrunnen til kommandoar"
#: src/LColor.C:106
msgid "greyedout inset"
msgstr "gr<67>farga innskot"
#: src/LColor.C:107
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Bakgrunnen til gr<67>farga innskot"
#: src/LColor.C:108
msgid "depth bar"
msgstr "djupnmerke"
#: src/LColor.C:109
msgid "language"
msgstr "spr<70>k"
#: src/LColor.C:110
msgid "command inset"
msgstr "Kommando innskot"
#: src/LColor.C:111
msgid "command inset background"
msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot"
#: src/LColor.C:112
msgid "command inset frame"
msgstr "Ramma til kommandoinnskot"
#: src/LColor.C:113
msgid "special character"
msgstr "Spesial teikn"
#: src/LColor.C:115
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:116
msgid "graphics background"
msgstr "grafikk -bakgrunn"
#: src/LColor.C:117
msgid "Math macro background"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
#: src/LColor.C:118
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:119
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:120
msgid "caption frame"
msgstr "figur/tabell tekstramme"
#: src/LColor.C:121
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
#: src/LColor.C:122
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
#: src/LColor.C:123
msgid "inset background"
msgstr "Innskot bakgrunn"
#: src/LColor.C:124
msgid "inset frame"
msgstr "innskot ramme"
#: src/LColor.C:125
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-feil"
#: src/LColor.C:126
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:127
msgid "appendix marker"
msgstr "Vedegg merke"
#: src/LColor.C:128
msgid "change bar"
msgstr "Linje for endring"
#: src/LColor.C:129
msgid "Deleted text"
msgstr "Sletta tekst"
#: src/LColor.C:130
msgid "Added text"
msgstr "Lagt til tekst"
#: src/LColor.C:131
msgid "added space markers"
msgstr "la til mellomrom mark<72>r"
#: src/LColor.C:132
msgid "top/bottom line"
msgstr "Topp-/botn linje"
#: src/LColor.C:133
msgid "table line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:135
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabell linja av/p<>"
#: src/LColor.C:137
msgid "bottom area"
msgstr "botnomr<6D>de"
#: src/LColor.C:138
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/LColor.C:139
msgid "top of button"
msgstr "over knappen"
#: src/LColor.C:140
msgid "bottom of button"
msgstr "under knappen"
#: src/LColor.C:141
msgid "left of button"
msgstr "til venstre for knappen"
#: src/LColor.C:142
msgid "right of button"
msgstr "til h<>gre for knappen"
#: src/LColor.C:143
msgid "button background"
msgstr "bakgrunn p<> knappen"
#: src/LColor.C:144
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:145
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LaTeX.C:86
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
msgstr "Ventar: LaTeX k<>yring nummer %1$s"
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Lag indeks k<>yrer"
#: src/LaTeX.C:288
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX k<>yrer."
#: src/MenuBackend.C:428 src/MenuBackend.C:449 src/MenuBackend.C:511
#: src/MenuBackend.C:535 src/MenuBackend.C:560 src/MenuBackend.C:638
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen opne dokument!"
#: src/MenuBackend.C:492
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "ASCII tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:494
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "ASCII tekst som avsnitt"
#: src/MenuBackend.C:673
msgid "No Table of contents"
msgstr "Inga innhaldsliste"
#: src/buffer.C:223 src/lyx_cb.C:212
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje <20> fjerna den mellombelse katalogen"
#: src/buffer.C:224 src/lyx_cb.C:210
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Klarte ikkje <20> fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
#: src/buffer.C:384
msgid "Unknown document class"
msgstr "Ukjent dokumentklasse"
#: src/buffer.C:385
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent"
#: src/buffer.C:416 src/text.C:354
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:420
msgid "Header error"
msgstr "Filhovud-feil"
#: src/buffer.C:438
msgid "Can't load document class"
msgstr "Kan ikkje lese tekstklassa"
#: src/buffer.C:559 src/buffer.C:568
msgid "Document could not be read"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/buffer.C:560 src/buffer.C:569
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Kunne ikkje lese %1$s"
#: src/buffer.C:577 src/buffer.C:595 src/buffer.C:658
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentstil feil"
#: src/buffer.C:578
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet"
#: src/buffer.C:596
#, c-format
msgid ""
"%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr "%1$s er laga av ei nyare utg<74>ve av LyX. Dette kan skapa problem."
#: src/buffer.C:603
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil ved k<>yring av eksport programmet"
#: src/buffer.C:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for <20> fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
#: src/buffer.C:613
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
#: src/buffer.C:614
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for <20> fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
#: src/buffer.C:630
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Feil ved k<>yring av eksport programmet"
#: src/buffer.C:631
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for <20> fornye "
"dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje <20> fornye det."
#: src/buffer.C:659
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s slutta f<>r tida, noko som truleg tyder at det er <20>ydelagd."
#: src/buffer.C:1136
msgid "Running chktex..."
msgstr "K<>yrer ChkTeX ..."
#: src/buffer.C:1149
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX feil"
#: src/buffer.C:1150
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Kunne ikkje k<>yre ChkTeX"
#: src/buffer_funcs.C:56
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentet\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/buffer_funcs.C:58
msgid "Could not read document"
msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
#: src/buffer_funcs.C:70
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Det eksisterer ein n<>dkopi av dokumentet %1$s\n"
"\n"
"G<> tilbake til n<>dkopien?"
#: src/buffer_funcs.C:73
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Last n<>dkopien av dokumentet?"
#: src/buffer_funcs.C:74
msgid "&Recover"
msgstr "&G<> tilbake"
#: src/buffer_funcs.C:74
msgid "&Load Original"
msgstr "&Last Original"
#: src/buffer_funcs.C:96
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
"\n"
"Skal vi opna det istaden?"
#: src/buffer_funcs.C:99
msgid "Load backup?"
msgstr "G<> tilbake til reservekopi?"
#: src/buffer_funcs.C:100
msgid "&Load backup"
msgstr "L&ast reservekopi"
#: src/buffer_funcs.C:100
msgid "Load &original"
msgstr "Last &original"
#: src/buffer_funcs.C:139
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s fr<66> versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.C:141
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Vil du laste inn fr<66> versjonkontroll?"
#: src/buffer_funcs.C:142
msgid "&Retrieve"
msgstr "Gjenopp&rett"
#: src/buffer_funcs.C:174
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Dokumentmalen\n"
"%1$s\n"
"kunne ikkje bli lest."
#: src/buffer_funcs.C:175
msgid "Could not read template"
msgstr "Kan ikkje lese malen"
#: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
#: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170 src/lyxfunc.C:541
msgid "Save changed document?"
msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:75 src/bufferlist.C:171
msgid "&Discard"
msgstr "&Forkast"
#: src/bufferlist.C:259
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Pr<50>ver <20> skrive dokumentet til fil %1$s"
#: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:282 src/bufferlist.C:296
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Vi klarte truleg <20> lagre dokumentet. :-)"
#: src/bufferlist.C:272 src/bufferlist.C:286
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Pr<50>ver..."
#: src/bufferlist.C:299
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet g<>tt tapt."
#: src/bufferparams.C:232
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n"
#: src/bufferparams.C:234
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
#: src/bufferparams.C:235
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
#: src/converter.C:363 src/format.C:214 src/format.C:259
msgid "Executing command: "
msgstr "K<>yrer kommando:"
#: src/converter.C:399
msgid "Build errors"
msgstr "Byggjefeil"
#: src/converter.C:400
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
#: src/converter.C:404 src/converter.C:428 src/converter.C:466
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
#: src/converter.C:405 src/format.C:222 src/format.C:267
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Vi fekk ein feil n<>r vi k<>yrde %1$s"
#: src/converter.C:429 src/converter.C:467
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr<66> %1$s til %2$s."
#: src/converter.C:533
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "K<>yrer LaTeX."
#: src/converter.C:548
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"K<>yringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX <20> finne LaTeX "
"loggen %1$s."
#: src/converter.C:551
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Feil ved LaTeX k<>yring"
#: src/converter.C:553
msgid "Output is empty"
msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
#: src/converter.C:554
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
#: src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Inga melding fr<66> avlusinga"
#: src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Generell informasjon"
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Startar opp programmet"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Tastatur handtering"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI handtering"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Les innstillingar fr<66> fil"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Genererer/K<>yrer LaTeX"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Redigere matte"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Handsaming av skrifttyper"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Les tekstklasser"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Kontroll av versjonar"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Brukar kommandoar"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Lex for LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om bindingar"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX innskot"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Hendingar ved arbeidsomr<6D>de"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
#: src/debug.C:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Endra sporing"
#: src/debug.C:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
#: src/debug.C:66
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle meldingane fr<66> avlusinga"
#: src/debug.C:110
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
#: src/exporter.C:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst fr<66> f<>r.\n"
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/exporter.C:71
#, fuzzy
msgid "Over-write file?"
msgstr "S&krivover"
#: src/exporter.C:73 src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1672
msgid "&Over-write"
msgstr "S&krivover"
#: src/exporter.C:73
#, fuzzy
msgid "Over-write &all"
msgstr "S&krivover"
#: src/exporter.C:74
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Avbryt"
#: src/exporter.C:121
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Kan ikkje opnafila"
#: src/exporter.C:122
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/exporter.C:152
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
#: src/exporter.C:153
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s"
#: src/exporter.C:183
msgid "File name error"
msgstr "Feil p<> filnamn"
#: src/exporter.C:184
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg"
#: src/exporter.C:211
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokumentet eksportert som"
#: src/exporter.C:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
msgstr "Dokumentet eksportert som"
#: src/format.C:187 src/format.C:221
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikkje vise fila"
#: src/format.C:188
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
#: src/format.C:243 src/format.C:266
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Kan ikkje skrive fila"
#: src/format.C:244
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
#: src/frontends/LyXView.C:177
msgid " (changed)"
msgstr " (endra)"
#: src/frontends/LyXView.C:181
msgid " (read only)"
msgstr " (berre lesing)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Instaler korrekt for <20> kunne verdsette\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet.."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Teamet"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller "
"endre p<> det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon "
"2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av <20>Free Software Fundation<6F>."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr "<22>"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:89
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek katalog: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
msgid "User directory: "
msgstr "Brukar katalog"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Inga ramme vart teikna"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Rektangul<75>r ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Tynn, oval ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Tjukk oval ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Double box"
msgstr "Dobbel ramme"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:185
#: src/frontends/qt2/QBox.C:213
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:188
#: src/frontends/qt2/QBox.C:216 src/frontends/qt2/QBox.C:244
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:89
msgid "Total Height"
msgstr "Heile h<>gda"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
msgid "Select external file"
msgstr "Vel ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "<22>vst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Nedst til venstre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Venstre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "<22>vst midt p<>"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Nedst midt p<>"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Midt p<> grunnlina"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "<22>vst til h<>gre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Nedst til h<>gre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "H<>gre grunnlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:85
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vel grafikk fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Biletesamling|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:76
msgid "Select document to include"
msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:83
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:75
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LyX: LaTeX logg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr "LyX: Loggen til oversetterprogrammet for <20>dokument."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
msgstr "Ingen loggfiler."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
msgid "Version Control Log"
msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:107 src/frontends/gnome/GLog.C:63
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Ingen logg for oversetterprogrammet for dokument vart funnen."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ingen loggfiler."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fann ingen loggfil til versjonkontrollen."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "System bindingar|#S#s"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Brukar bindingar|#B#b"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vel bindingsfil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Sys UI|#S#s"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Brukar UI#U#u"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vel UI fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:152
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Teiknsett utlegg|#K#k"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:155
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vel tastatur oversikt"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:162
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vel personleg ordbok"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:101
#, fuzzy
msgid "The spell-checker could not be started"
msgstr ""
"Klarte ikkje <20> starte stavekontrollen.\n"
"Kanskjeden ikkje er sett opp rett. "
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen d<>ydde under mystiske omstende.\n"
"Kanskje nokon drap den."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr "K<>yringa av stavekontrollen gjekk gale."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:252
#, c-format
msgid "%1$s words checked."
msgstr "%1$s ord sjekka."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254
msgid "One word checked."
msgstr "Eit ord er sjekka"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:257
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "Stavekontrollen er ferdig."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Inkje <20>r"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:788
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Tekst f<>r:"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:51
msgid "No change"
msgstr "Inga endring"
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:51
msgid "Roman"
msgstr "Romansk"
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:51
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:51
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:56
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:56
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:59
msgid "Upright"
msgstr "St<53>ande"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:59
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:59
msgid "Slanted"
msgstr "Skr<6B>stilt"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Lita skrifttype"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:64
msgid "Increase"
msgstr "Auk"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:64
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Utheva "
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Understrek"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Storebokstaver"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Ingen fargar"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:74
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:129
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnamn"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:75
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:130
msgid ""
"Filename can't contain any of these characters:\n"
"space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr ""
"Filnamn kan ikkje ha desse teikna:\n"
"mellomrom, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52
msgid "Build log"
msgstr "Byggjelogg"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:54
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-logg"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:61
msgid "No build log file found."
msgstr "Ingen loggfiler."
#: src/frontends/gnome/support.c:100 src/frontends/gnome/support.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kan ikkje importere fila"
#: src/frontends/gnome/support.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:254 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:269 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Matte dekor og aksentar<61>"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:296 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
msgid "Binary Ops"
msgstr "Bin<69>re val<61>"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:307 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
msgid "Binary Relations"
msgstr "Bin<69>re relasjonar"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:359 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
msgid "Big Operators"
msgstr "Store Operatorar"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:370 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS Misc"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:383 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS Piler"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:396 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS Relatsjoner"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:407 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS Negated Rel"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:418 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS Operatorar"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:88 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Skiljeteikn i matte"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:97 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte dialog"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:27
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
msgid "&Standard"
msgstr "&Standard"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
msgid "&Maths"
msgstr "&Matte"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
msgid "Dings &1"
msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &2"
msgstr "Ding &2"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &3"
msgstr "Ding &3"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &4"
msgstr "Ding &4"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
msgid "&Custom..."
msgstr "&Tilpassa..."
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr "Legg til eit tilpassa punkt"
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:231
msgid "LyX: Index Entry"
msgstr "LyX Indeksn<73>kkel"
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:237
msgid "LyX: Label"
msgstr "LyX: Etikett"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:104
msgid "Directories"
msgstr "Katalogar"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
msgstr "LyX: Bibliografi innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:63
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "BibTeX stil filer (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:66
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vel BibTeX stil"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:91
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "BibTeX database filer (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:91
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vel ein BibTeX database "
#: src/frontends/qt2/QBox.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: Box Settings"
msgstr "LyX: Notat innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
msgid "LyX: Branch Settings"
msgstr "LyX: Grein innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
msgid "LyX: Merge Changes"
msgstr "LyX: Innstillingar for fletting av endringar"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
msgid "LyX: Change Text Style"
msgstr "LyX: Vel tekststil"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:49
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "LyX: Litteratur referansar"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
msgid "Previous command"
msgstr "Kommandoen f<>r"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
msgid "Next command"
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: skiljeteikn"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
msgid "LyX: Document Settings"
msgstr "LyX: Dokumentinnstillingar"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "Author-year"
msgstr "Forfattar-<2D>r"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
msgid "<<text>>"
msgstr "<<tekst>>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
msgid ">>text<<"
msgstr ">>tekst<<"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "US letter"
msgstr "US-letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "US legal"
msgstr "US-legal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "US executive"
msgstr "US Executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
msgid "Length"
msgstr "Lengd"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
msgid "headings"
msgstr "hovud"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "fancy"
msgstr "frodig"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2092
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannan"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
msgid "Text Layout"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
msgid "Page Layout"
msgstr "Avsnittstil"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
msgid "Page Margins"
msgstr "Sidemargar"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerering og innhaldsliste"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
msgid "Math options"
msgstr "Matte val"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
msgid "Float Placement"
msgstr "Flytar plassering"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
msgid "Branches"
msgstr "Greiner"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:185
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX fortekst"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:251
msgid "Small margins"
msgstr "Sm<53> margar"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:252
msgid "Very small margins"
msgstr "Veldig sm<73> margar"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:253
msgid "Very wide margins"
msgstr "Veldig vide margar"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:384
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:508
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30
msgid "LyX: TeX Code Settings"
msgstr "LyX: TeX-kode val"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:281
msgid "LyX: External Material"
msgstr "LyX: Eksternt materiale"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
msgid "Scale%"
msgstr "Forst<73>rring%"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
msgid "LyX: Float Settings"
msgstr "LyX: Flytar innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
msgid "LyX: Graphics"
msgstr "LyX: Grafikk"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
msgid "LyX: Child Document"
msgstr "LyX: Barne-dokument"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript filer (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Vel ei fil for utskrift"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Set inn matrise"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
msgid "LyX: Insert Delimiter"
msgstr "LyX: Set inn skiljeteikn"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX: Set inn mellomrom"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Lite mellomrom\t\\"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Middels mellomrom\t\\"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "stort mellomrom\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX: Set inn rot-teikn"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "tredje-rot\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Anna rot\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "LyX: Vel matte stil"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "LyX: Vel matte skriftstil"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Romansk\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Feit\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tavle\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
msgid "LyX: Note Settings"
msgstr "LyX: Notat innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:42
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Oppsett av avsnitt "
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:122 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188
#: src/paragraph.C:632
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:78
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "LyX innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:120
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:121
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:122
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:124
msgid "pspell (library)"
msgstr "psspell (bibliotek<65>)"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:127
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (bibliotek<65>)"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
msgid "Look and feel"
msgstr "Utsj<73>nad og <20>tferd"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:108
msgid "User interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86
msgid "Screen fonts"
msgstr "Skjerm skrift"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:88 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:80
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
msgid "Spell-checker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Outputs"
msgstr "Eksportvegar<61>"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251
msgid "Paths"
msgstr "Stigar"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
msgid "Converters"
msgstr "Eksportprogram"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:397
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:498
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vel ein stig til malar"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:506
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Katalog for mellombelse filer:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:514
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vel stil til ekstrakopiar"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:522
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vel stig til dokument"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:530
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Fil namnet til LyXServer datar<61>yr"
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
msgid "LyX: Print Document"
msgstr "LyX: Skriv ut dokument"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:41
msgid "LyX: Cross-reference"
msgstr "LyX: Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:135
msgid "&Go Back"
msgstr "&G<> tilbake"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
msgid "Jump back"
msgstr "Hopp tilbake"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:145
msgid "Jump to reference"
msgstr "G<> til referanse"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "LyX: S<>k og erstatt"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
msgid "LyX: Send Document to Command"
msgstr "LyX: Sender dokumentet til kommando"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
msgid "LyX: Show File"
msgstr "LyX: Vis fila"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
msgid "LyX: Spell-check Document"
msgstr "LyX: Stavekontroll"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:40
msgid "LyX: Table Settings"
msgstr "LyX: Tabell innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "LyX: Set inn tabell"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
msgid "LyX: LaTeX Information"
msgstr "LyX: LaTeX informasjon"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "LyX: Synonymordbok"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "LyX: Innhaldsliste"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
msgid "LyX: URL"
msgstr "LyX: URL"
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
#, fuzzy
msgid "LyX: Vertical Space Settings"
msgstr "LyX: Tabell innstillingar"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:40
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
msgstr "LyX: Tekstbrekking innstillingar "
#: src/frontends/qt2/QtView.C:155
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Avanserte val for plassering"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
msgid "Use &default placement"
msgstr "Bruk &standard plassering"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
msgid "&Top of page"
msgstr "&<26>vst p<> sida"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Nedst p<> sida"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Flytar side"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Her, om det g<>r"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
msgid "Here definitely"
msgstr "Heilt sikkert her"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
msgid "&Span columns"
msgstr "&Over fleire spaltar"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "VriddLysarkTopp"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
msgid "OK|^M"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
msgid "Clear|#C"
msgstr "T<>m|#t"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr "LyX: Ukjend X11 farge %1$s M<> diverre bruke svart istaden!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
#, c-format
msgid ""
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
"Pixel [%2$s] is used."
msgstr ""
" Brukar den n<>rmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n"
"Punkt[%2$s] er brukt."
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
#, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografi element"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "N<>kkel brukt.i LyX dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
msgid "Label used for final output."
msgstr "Etikett brukt i dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:52
msgid "BibTeX Database"
msgstr "BibTeX Database"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
"Databasen du <20>nskjer <20> hente litteratur referansar fr<66>. Ikkje bruk fil "
"etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
"Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk filetternamnet "
"\".bst\" eller stig."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:108
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Vel ein BibTeX stil fr<66> lista med eit dobbel-klikk."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:116
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
"Oppdater TeX systemet ditt for <20> f<> nye BibTeX stilar. Berre stilfiler som "
"er i stigar som TeX leitar i kan nyttast."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121
#, fuzzy
msgid "The bibliography section contains..."
msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BibTeX Databasar (*.bib)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:134
msgid "Select Database"
msgstr "Vel database"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:147
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BibTeX stil filer (*.bst)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:149
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Vel BibTeX stil"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
msgid ""
"Frameless: No border\n"
"Boxed: Rectangular\n"
"ovalbox: Oval, thin border\n"
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
"Utan ramme: utan ramme\n"
"Ramme: Rektangul<75>r\n"
"oval ramme: Oval, tynne kantar\n"
"Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n"
"Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n"
"Dobbelramme: Doble linjer i ramma"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
"Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n"
"med passande val gjort i denne dialogen."
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
#, fuzzy
msgid "Invalid length!"
msgstr "Ugyldig lengd"
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
msgid "Branch"
msgstr "Grein"
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
msgid "Merge Changes"
msgstr "Sl<53> saman endringar"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:43
msgid "Text Style"
msgstr "Tekststil"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Legg til den valde litteraturen til litteraturlista."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Slett den valde litterauren fr<66> litteraturlista."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
"Elementa som vil bli sitert. Vel element fr<66> det h<>gre feltet med piltastane."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
"Alle element i databasen som er lasta.(gjennom \"Set inn->&Lister->BibTeX "
"referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til den venstre feltet."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Informasjon om det valte elementet."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
"Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sj<73> ut i teksten.(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
"Vel denne dersom du vil at siteringar med meir enn tre forfattarar skal ha "
"alle forfattarane i teksten, istaden for \"<F<>rste forfattar> et al."
"\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
"Vel denne dersom du vil ha storbokstav p<> forfattaren (\"Van Gogh\", og "
"ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten p<> setningar (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr "Valfri tekst f<>r litteratur-referansen, f.eks. \"Sj<53>: <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
"Vel om du vil skilje mellom store og sm<73> bokstavar. \"bibtex\" finn \"bibtex"
"\", men ikkje \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Vel om du vil s<>kje etter regul<75>re uttrykk."
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
msgid "Select Color"
msgstr "Vel farge"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "<22>tvaring! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentinnstillingar"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr " Ingen | Liten | Veldig liten |Veldig vid "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
msgid ""
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
"Jurabib is more common in law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
#, fuzzy
msgid " Never | Automatically | Yes "
msgstr "Aldri | Automatisk | Ja "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
" Standard | Sv<53>rt liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | St<53>rre | "
"St<53>rst | Enorm | Gigantisk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
msgid "Enter the name of a new branch."
msgstr "Skriv inn namnet p<> greina"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
msgid "Add a new branch to the document."
msgstr "Legg til ei grein p<> dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
msgid "Remove the selected branch from the document."
msgstr "Fjern den valde greina fr<66> dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
msgid "Activate the selected branch for output."
msgstr "Aktiver greina for bruk."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
msgid "Deactivate the selected activated branch."
msgstr "Gjer den aktive greina passiv."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Available branches for this document."
msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet:"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
msgid "Modify background color of branch inset"
msgstr "Endre p<> bakgrunnsfargen i eit greininnskot."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
msgid "Background color of branch inset"
msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:283
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n"
"Punkt fana i dokument-innstillingar er derfor utilgjengeleg"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:27
msgid "TeX Settings"
msgstr "TeX innstillingar"
#: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 src/frontends/xforms/FormToc.C:103
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Inga liste ***"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
#, fuzzy
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
msgstr "Standard|svart/kvit|Gr<47>skala|Farge|F<>rehandsvising|Ikkje vis"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Forst<73>rring%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Fila du vil setje inn."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:151
msgid "Browse the directories."
msgstr "Leit i katalogane."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr "Forst<73>rr bilete til den valte storleiken."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid "Select display mode for this image."
msgstr "Vel modus for visinga av bilete."
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:212
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:389
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "<22>tvaring! Kan ikkje opna mappa."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
msgid "Float Settings"
msgstr "Flytar innstillingar"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Bruk standard val for dokumentet."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr "Sett flytaren her, med makt."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr "Alternative plassar for flytaren"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Try top of page."
msgstr "Pr<50>v oppe p<> sida."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Pr<50>v nedst p<> sida."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr "Set flytarane p<> ei eiga side"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Try float here."
msgstr "Pr<50>v <20> sett flytaren her."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr "Oversj<73> interne innstillingar. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
msgid "Span float over the columns."
msgstr "La flytaren g<> over mange spalter."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
#, fuzzy
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
msgstr "Roter tabellen med 90 grader"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Standard|Svart/kvit|Gr<47>skala|Farge|Ikkje vis"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr "Vel eininga for breidda; Bruk % for heile bilete."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr "Set h<>gda til bilete til den valte h<>gda."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
msgid "Select unit for height."
msgstr "Vel eining for h<>gda."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:168
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje h<>ve mellom h<>gd og breidd."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:172
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
"Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig n<>r LaTeX m<> pakke "
"ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil.eps.bb\", er "
"naudsynt."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:177
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
"Den <20>vste h<>gre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste feltet som "
"tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei andre felta."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr "Den <20>vste h<>gre y-verdien for bileteramma."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:220
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr "Vel eining for bileteramma."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:223
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
"Hent ramme storleiken fr<66> fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for "
"punktgrafikk blir talet p<> punkt brukt. Standard eining er \"bp\"."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:228
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "Klipp biletet til ramma."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
"Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, "
"negative verdiar med klokka."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr "Set inn origo for roteringa"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr "Set inn under-figurtekst."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
"Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er inkludert i "
"fanene."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281
msgid "Bounding Box"
msgstr "Bileteramme"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
msgid "Child Document"
msgstr "Barnedokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
msgid "File name to include."
msgstr "Namnet p<> fila"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:90
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
msgid "Use LaTeX \\input."
msgstr "Bruk LaTeX \\input"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
msgid "Use LaTeX \\include."
msgstr "Bruk LaTeX \\include"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr "Bruk LaTeX f<>rehandsvising"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
msgid "Load the file."
msgstr "Last fila"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matte matrise"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "Topp | Midten | Botnen"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
msgid "Math Spacing"
msgstr "Matte-mellomrom"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Matte stiler og skriftstiler"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Innstillinger for avsnitt"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utsj<73>nad og <20>tferd"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Lang Opts"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Inputs"
msgstr "Importvegar<61><72>"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:498
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:501
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Endra farge p<> LyX objekt. Merk ! Du m<> trykkje p<> \"Bruk\" etter endringa."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:572
msgid "GUI background"
msgstr "GUI bakgrunn"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
msgid "GUI text"
msgstr "GUI tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:586
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI merking"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI peiker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Eksporter \"fr<66>\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:754
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
"Kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $$o er "
"namnet p<> resultat fila. $$s kan brukast som stig til LyX sine "
"eksportprogram."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
"Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Korleis arbeide med resultatet og "
"anna."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:767
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den valde eksportprogrammet fr<66> lista av tilgjengelege eksportprogram. "
"Merk! Du m<> deretter trykkje p<> \"Bruk\""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1052
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:772
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege "
"eksportprogram. Merk! Du m<> deretter trykkje p<> \"Bruk\""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du m<> deretter trykkje "
"p<> \"Bruk\""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1026
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle kjende eksportprogram."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1029
msgid "The format identifier."
msgstr "Format merket."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1032
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Sn<53>ggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at sm<73> og store "
"bokstavar er ulike."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Blir brukt for <20> kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Kommandoen for <20> starte framsynaren."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1045
#, fuzzy
msgid "The command used to launch the editor application."
msgstr "Kommandoen for <20> starte framsynaren."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1048
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern formatet fr<66> tilgjengelege format. Merk ! Du m<> velje \"Bruk\" for <20> "
"lagre endringar."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1053
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du m<> velje \"Bruk\" for <20> "
"lagre endringar."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1056
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Endra p<> det valde formatet. Merk ! Du m<> velje \"Bruk\" for <20> lagre "
"endringar."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
"programmet fyrst."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1682
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Svart/kvit|Gr<47>tonar|Farge|Ikkje vis"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1685
#, fuzzy
msgid "Off|No math|On"
msgstr "matte"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1796
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2025
msgid "Default path"
msgstr "Standardstig"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2030
msgid "Template path"
msgstr "Stig til malar"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2035
msgid "Temporary dir"
msgstr "Mellombels katalog"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2040
msgid "Last files"
msgstr "Siste opna filer."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2045
msgid "Backup path"
msgstr "Stig til reservekopiar."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2050
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyXServer datar<61>yr"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2503
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik m<> vera positive."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2526
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
"Skriftypestorleik m<> vere i ordnastorleik. Slik: Bitte-liten < Minst < "
"Mindre < Liten < Normal < Stor < St<53>rre < St<53>rst < Enorm <Gigantisk."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2655
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
msgid "Print Document"
msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
msgid "Select for printer output."
msgstr "Skriv ut til skrivar"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
msgid "Enter printer command."
msgstr "Skrivar kommandoen."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
msgid "Select for file output."
msgstr "Skriv ut til fil."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Namnet p<> fila som det skal skrivast ut til."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Skriv ut alle sider."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Skriv ut enkelte sider."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
msgid "First page."
msgstr "F<>rste side"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
msgid "Last page."
msgstr "Siste side."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Skriv ut oddetal-sider."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Skriv ut partal-sider"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Kor mange kopiar."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
msgid "Sort the copies."
msgstr "Sorter kopiane."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:113
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Omvendt rekkjef<65>lgje."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
msgid "Cross-reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
msgid "Select a document for references."
msgstr "Vel eit dokument som referanse."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sorter referansane alfabetisk."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
msgid "Go to selected reference."
msgstr "G<> til den valde referansen."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
msgid "Update the list of references."
msgstr "Oppdater lista over referansar."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
msgid "Select format style of the reference."
msgstr "Vel stil for referansar."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
msgid "Go back"
msgstr "G<> tilbake"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
msgid "Go back to original place."
msgstr "G<> tilbake til utgangspunktet."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
msgid "Go to"
msgstr "G<> til"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
msgid "Find and Replace"
msgstr "S<>k og erstatt"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr "Kva tekst vil du leita etter."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Enter the replacement string."
msgstr "Skriv inn leiteteksten."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Continue to next search result."
msgstr "Fortset til neste resultat."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr "Skriv over teksten med erstatninga."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Skil mellom store og sm<73> bokstavar."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search only matching words."
msgstr "S<>k etter heile ord."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
msgid "Search backwards."
msgstr "S<>k heilt bakover."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
msgid "Send document to command"
msgstr "Bruk denne kommandoen p<> dokumentet"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr "Eksporter til dette formatet f<>r vi k<>yrar kommandoen under."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
"K<>yr denne kommandoen p<> den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for <20> nytte "
"namnet p<> denne fila."
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
msgid "Show File"
msgstr "Vis fila"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
#, fuzzy
msgid "Spell-check document"
msgstr "K<>yr stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel fr<66> utvalet."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr "Utval av ord som liknar fr<66> ordboka."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Erstatt ukjent ord."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignorer ukjent ord"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne k<>yringa."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr "Vis kor mange ord i dokumentet og framgangen til stavekontrollen."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolonne/Rad"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
msgid "LongTable"
msgstr "Lang-Tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
msgid "Number of columns in the tabular."
msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen."
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
msgid "Number of rows in the tabular."
msgstr "Kor mange radar i tabellen."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX informasjon"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
"Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise dei "
"dersom det er laga LyX-stilfiler for dei."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Show full path or only file name."
msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr "K<>yrer programmet \"TexFiles.sh\" for <20> lage ny fil-liste."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "Dobbeltklikk for sj<73> fila."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
"K<>yrer programmet \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette m<> "
"gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du m<> ha skrive rett "
"for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
#, fuzzy
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Tabell innstillingar"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
#, fuzzy
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr "Ingen|Standard|Liten|Medium|Stor|Fyll|Lengd"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space."
msgstr "&Loddrett avstand"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Tekst brekking innstillingar"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Enter width for the float."
msgstr "Breidd p<> flytaren."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
"Flyttar flytaren til h<>gre i avsnittet p<> oddetal-sider og til venstre p<> "
"partal-sider."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
"Flyttar flytaren til venstre i avsnittet p<> oddetal-sider og til h<>gre p<> "
"partal-sider."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr "Flyttar flytaren til h<>gre i avsnittet"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
msgid "[End of history]"
msgstr "[Slutt p<> historia]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Start p<> historia]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:167
msgid "[no match]"
msgstr "[Ikkje treff]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:173
msgid "[only completion]"
msgstr "[berre fullf<6C>ring]"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:343
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:388
#, fuzzy
msgid "Failed to open file."
msgstr "Kan ikkje opnafila"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:420
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:479
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:525
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Vi treng heile stigen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:450
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:490
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:536
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Katalogen finst ikkje."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:495
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikkje lese fr<66> denne katalogen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
msgid "No file input."
msgstr "Inga fil."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:501
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:547
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:541
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikkje lese fr<66> denne katalogen."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:552
msgid "File does not exist."
msgstr "Finn ikkje fila."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:557
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Klarer ikkje <20> lese fr<66> fila."
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer %1$s..."
#: src/importer.C:62
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Kan ikkje importere fila"
#: src/importer.C:63
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s"
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/insets/insetbase.C:215
msgid "Opened inset"
msgstr "Opna innskot"
#: src/insets/insetbibtex.C:92
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referansar"
#: src/insets/insetbox.C:55
msgid "Boxed"
msgstr "Innramma"
#: src/insets/insetbox.C:56
msgid "Frameless"
msgstr "Utan ramme"
#: src/insets/insetbox.C:57
msgid "ovalbox"
msgstr "oval ramme"
#: src/insets/insetbox.C:58
msgid "Ovalbox"
msgstr "Oval ramme"
#: src/insets/insetbox.C:59
msgid "Shadowbox"
msgstr "Skuggelagdramme"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Doublebox"
msgstr "Dobbelramme"
#: src/insets/insetbox.C:114
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Opna ramme innskot"
#: src/insets/insetbranch.C:71
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Opna Grein innskot:"
#: src/insets/insetcaption.C:76
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opna figurtekst innskot"
#: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
msgid "Float"
msgstr "Flytar"
#: src/insets/insetcharstyle.C:76
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Opna bokstav innskot"
#: src/insets/insetenv.C:65
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Opna milj<6C> innskot"
#: src/insets/insetert.C:112
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Opna ERT innskot"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:564
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert."
#: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:402
#: src/insets/insetfloat.C:412
msgid "float: "
msgstr "flytar"
#: src/insets/insetfloat.C:281
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opna flytar innskot"
#: src/insets/insetfloat.C:414
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr " (brei)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Opna botntekst innskot"
#: src/insets/insetgraphics.C:364 src/insets/insetinclude.C:382
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Kan ikkje kopiere fila\n"
"%1$s\n"
"til den mellombelse katalogen."
#: src/insets/insetgraphics.C:520
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel."
#: src/insets/insetgraphics.C:551
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
"Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
"Pr<50>v <20> sett det opp sj<73>lv i Innstillingar."
#: src/insets/insetgraphics.C:554
msgid "Could not convert image"
msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
#: src/insets/insetgraphics.C:659
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:269
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Set inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:270
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Set inn Verbatim*"
#: src/insets/insetinclude.C:351
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:357
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:38
msgid "Idx"
msgstr "ldx<64>"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opna margnotis innskot"
#: src/insets/insetnote.C:56
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "&Gr<47>-tekst"
#: src/insets/insetnote.C:134
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Opna notat innskot"
#: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
msgid "opt"
msgstr "opt<70>"
#: src/insets/insetoptarg.C:54
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Opna valfritt argument innskot"
#: src/insets/insetref.C:138 src/mathed/ref_inset.C:155
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
msgid "Equation"
msgstr "Likninga"
#: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
msgid "EqRef: "
msgstr "LiknRef: "
#: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
msgid "Page: "
msgstr "Side:"
#: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal i teksten"
#: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
msgid "TextPage: "
msgstr "Tekstside: "
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+tekstside:"
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Tekst: "
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
msgid "PrettyRef"
msgstr "Pen_<6E>Ref"
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:370
msgid "Opened table"
msgstr "Opna Tabell"
#: src/insets/insettabular.C:1320
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Feil ved multikolonne"
#: src/insets/insettabular.C:1321
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
#: src/insets/insettext.C:272
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Opna tekst innskot"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:87
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Opna teorem innskot"
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ukjend innhaldsliste"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:62
msgid "wrap: "
msgstr "Tekstbrekking:"
#: src/insets/insetwrap.C:180
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Opna tekstbrekking innskot:"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
msgid "Not shown."
msgstr "Ikkje vist"
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Feil ved konvertering..."
#: src/insets/render_graphic.C:99
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Lasta til minne, m<> no lage punktgrafikk"
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Storleik etc..."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Klar til vising"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "Fann ikkje fila!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Feil ved konvertering"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Feil ved lasting til minne"
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "Fann ingen bilete"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Lasting av f<>rehandvising."
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "F<>rehandsvising klar"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Feil ved f<>rehandsvising"
#: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje starte datar<61>yr til stavekontrollen."
#: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Kan ikkje opna datar<61>yr for stavekontrollen."
#: src/ispell.C:244
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Kunne ikkje starta ispell\n"
"Kanskje ikkje du har rett spr<70>k installert."
#: src/ispell.C:266
msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Stavekontrollen gav ein feil.\n"
"Er den rett innstilt?"
#: src/ispell.C:375
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
msgstr "Klarte ikkje <20> snakka med stavekontrollen."
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " innstillingar: "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "tekst%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "kol%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "side%"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "linje%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "h<>gd%"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "ah<61>gd%"
#: src/lyx_cb.C:108
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
"\n"
"Vil du pr<70>ve <20> gi dokumentet eit nytt namn?"
#: src/lyx_cb.C:110
msgid "Rename and save?"
msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
#: src/lyx_cb.C:111
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
#: src/lyx_cb.C:127
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vel eit anna filnamn"
#: src/lyx_cb.C:131 src/lyxfunc.C:1514
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Malar|#M#m"
#: src/lyx_cb.C:162 src/lyxfunc.C:1669
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s finst fr<66> f<>r.\n"
"\n"
"Vil du skriva over dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1671
msgid "Over-write document?"
msgstr "Skriv over dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:244
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatisk lagring %1$s"
#: src/lyx_cb.C:283
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk lagring feila!"
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
#: src/lyx_cb.C:381
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vel fil <20> setje inn"
#: src/lyx_cb.C:402
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
"p<> grunn av feilen: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Could not read file"
msgstr "Kan ikkje lese fila"
#: src/lyx_cb.C:412
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
"%1$s\n"
"p<> grunn av feilen: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:414 src/output.C:36
msgid "Could not open file"
msgstr "Kan ikkje opnafila"
#: src/lyx_cb.C:443
msgid "Running configure..."
msgstr "K<>yrer \"stiller inn\"..."
#: src/lyx_cb.C:451
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Les innstillingane om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:454
msgid "System reconfigured"
msgstr "Systemet har blitt sett opp p<> nytt."
#: src/lyx_cb.C:455
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any \n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Systemet har blitt sett opp p<> nytt.\n"
"Du m<> starte LyX p<> nytt for <20>\n"
"kunne bruke endringane."
#: src/lyx_main.C:104
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kan ikkje lese innstilling-fila"
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Klarte ikkje <20> lese innstilling-fila.\n"
"%1$s.\n"
"Sjekk LyX installasjonen din."
#: src/lyx_main.C:196
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
#: src/lyx_main.C:325
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:407
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Klarte ikkje <20> fjerna den mellombelse katalogen"
#: src/lyx_main.C:408
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:537
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
#: src/lyx_main.C:541 src/lyx_main.C:562
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:548
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "LyX: Lagar katalog %1$s og held fram med innstillingane..."
#: src/lyx_main.C:554
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Mislukka. Vil bruke %1$s istaden."
#: src/lyx_main.C:707
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over val ved avlusing:"
#: src/lyx_main.C:711
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Set niv<69>et til avlusinga til %1$s"
#: src/lyx_main.C:722
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
"Kommando linje val (hugs store og sm<73> bokstavar):\n"
"\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
"\t-userdir dir pr<70>v <20> bruke stig som brukar-stig\n"
"\t-sysdir dir pr<70>v <20> bruke stig som system-stig\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" Vel del for avlusing.\n"
" Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" der fmt er det <20>nska eksportformatet.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" der fmt er det <20>nska importformatet\n"
" og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
"\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
"Sj<53> `man' sida til LyX for meir informasjon."
#: src/lyx_main.C:758
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
#: src/lyx_main.C:768
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manglarkatalog for -userdir val"
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
#: src/lyx_main.C:791
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
#: src/lyx_main.C:808
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Manglar filnamn for --import"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search error"
msgstr "S<>k feil"
#: src/lyxfind.C:141
msgid "Search string is empty"
msgstr "S<>kje strengen er tom"
#: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
msgid "String not found!"
msgstr "Kan ikkje finne teksten"
#: src/lyxfind.C:326
msgid "String has been replaced."
msgstr "Teksten er bytta ut."
#: src/lyxfind.C:329
msgid " strings have been replaced."
msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:59
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Toggle"
msgstr "Av/p<>"
#: src/lyxfont.C:526
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Utheva %1$s, "
#: src/lyxfont.C:528
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Strek under %1$s,"
#: src/lyxfont.C:530
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Storbokstavar %1$s, "
#: src/lyxfont.C:534
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Spr<70>k: %1$s,"
#: src/lyxfont.C:536
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummerering %1$s"
#: src/lyxfunc.C:252
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukjent funksjon."
#: src/lyxfunc.C:278
msgid "Nothing to do"
msgstr "Har ingenting <20> gjere"
#: src/lyxfunc.C:296
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjend handling"
#: src/lyxfunc.C:301
msgid "Command disabled"
msgstr "Den kommandoen er stengt"
#: src/lyxfunc.C:306
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
#: src/lyxfunc.C:520
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet kan berre bli lest fr<66>"
#: src/lyxfunc.C:538
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
"\n"
"Vil du lagra dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:554
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
"Sjekk at skrivaren har dei rette innstillingane."
#: src/lyxfunc.C:557
msgid "Print document failed"
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
#: src/lyxfunc.C:576
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
"til dokumentklassa %1$s."
#: src/lyxfunc.C:579
msgid "Could not change class"
msgstr "Kan ikkje endra klassa"
#: src/lyxfunc.C:684
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Lagrar %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:688
msgid " done."
msgstr "ferdig."
#: src/lyxfunc.C:699
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil g<> tilbake til siste "
"lagra versjon av dokumentet %1$s?"
#: src/lyxfunc.C:721
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
#: src/lyxfunc.C:726
msgid "ChkTeX"
msgstr "ChkTeX"
#: src/lyxfunc.C:898 src/text3.C:1334
msgid "Missing argument"
msgstr "Manglande val"
#: src/lyxfunc.C:907
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1155
msgid "Opening child document "
msgstr "Opner barne-dokumnet"
#: src/lyxfunc.C:1232
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1243
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra."
#: src/lyxfunc.C:1367
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
#: src/lyxfunc.C:1374
msgid "Class switch"
msgstr "Klasse val"
#: src/lyxfunc.C:1510
msgid "Select template file"
msgstr "Vel mal"
#: src/lyxfunc.C:1547
msgid "Select document to open"
msgstr "Vel dokument"
#: src/lyxfunc.C:1589
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1593
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
#: src/lyxfunc.C:1595
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1620
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast:"
#: src/lyxfunc.C:1736
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkomen til LyX!"
#: src/lyxrc.C:1935
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste spr<70>k."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke milj<6C> variabelen \"PRINTER"
"\" fr<66> operativsystemet."
#: src/lyxrc.C:1943
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1947
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
#: src/lyxrc.C:1951
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
#: src/lyxrc.C:1955
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
#: src/lyxrc.C:1959
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
#: src/lyxrc.C:1963
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for <20> sortere kopiane."
#: src/lyxrc.C:1967
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjef<65>lje"
#: src/lyxrc.C:1971
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
#: src/lyxrc.C:1975
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut p<>."
#: src/lyxrc.C:1979
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kva dimensjonar er det p<> papiret som det skal skrivast ut p<>."
#: src/lyxrc.C:1983
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut p<>."
#: src/lyxrc.C:1987
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
#: src/lyxrc.C:1991
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
#: src/lyxrc.C:1995
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1999
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men f<>r namnet p<> dvi-"
"fila."
#: src/lyxrc.C:2003
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"La skriveprogrammet skrive til fil f<>rst og s<> gje filnamnet til eit anna "
"programfor <20> skriva dokumentet ut."
#: src/lyxrc.C:2007
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
#: src/lyxrc.C:2011
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (Oppl<70>ysing) <20> skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
"ein annan oppl<70>ysing kan du sette det her."
#: src/lyxrc.C:2016
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forst<73>rring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som p<> arket."
#: src/lyxrc.C:2020
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Storleiken p<> skrifttypane som blir brukt for <20> utrekning av skjerm "
"skrifttypane."
#: src/lyxrc.C:2026
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst "
#: src/lyxrc.C:2030
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Den feite skrifta i dialogane."
#: src/lyxrc.C:2034
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane."
#: src/lyxrc.C:2038
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Koding for skjermskrifttypane."
#: src/lyxrc.C:2042
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar."
#: src/lyxrc.C:2049
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
"automatisk lagring."
#: src/lyxrc.C:2053
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
"dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
#: src/lyxrc.C:2057
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
"vart starta i."
#: src/lyxrc.C:2061
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
"stigen som LyX vart starta i."
#: src/lyxrc.C:2065
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast."
#: src/lyxrc.C:2069
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
#: src/lyxrc.C:2073
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet n<> du "
"bytter klasse."
#: src/lyxrc.C:2077
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette startar LyXServer. Datar<61>yra gir ekstra integrasjon med andre program. "
"Mest for r<>ynde brukarar."
#: src/lyxrc.C:2081
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller s<> vil LyX "
"bruke filer fr<66> dei globale og lokale bindingskatalogar."
#: src/lyxrc.C:2085
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"UI-fila (Brukarmilj<6C>et). Gje anten ein stig til ei fil eller s<> vil LyX "
"bruke filer fr<66> dei globale og lokale ui-katalogane."
#: src/lyxrc.C:2091
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Bruk dette for <20> bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
"<22>nskjer <20> skrive tyske dokument med norsk tastatur."
#: src/lyxrc.C:2095
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Eksternt program for <20> teikne tabellar n<>r ein konverterer til ASCII. T.d.: "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet p<> startfila. Dersom "
"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
#: src/lyxrc.C:2099
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr "Maksimal linjelengd for ASCII-filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)."
#: src/lyxrc.C:2103
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til 9)."
#: src/lyxrc.C:2107
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
#: src/lyxrc.C:2111
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:2115
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Vel standard papirstorleik."
#: src/lyxrc.C:2119
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersj<73>f<EFBFBD>rsertifikat\"vere korrekt?"
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet."
#: src/lyxrc.C:2127
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
"\" om du ikkje klarar <20> f<> stavekontroll til <20> virke p<> internationale "
"bokstavar. Det kan oppst<73> feil saman med enkelte ordb<64>ker."
#: src/lyxrc.C:2132
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Vel eit alternativt spr<70>k. Standarden er <20> bruke spr<70>ket i dokumentet."
#: src/lyxrc.C:2137
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
#: src/lyxrc.C:2142
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
#: src/lyxrc.C:2146
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tilat <20> endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan f<>re til at "
"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
"tilete vil LyX bruke den n<>raste skriftstorleiken."
#: src/lyxrc.C:2150
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Korleis skal vi k<>yre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
#: src/lyxrc.C:2154
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select and alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2158
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"La skrivemerket alltid vera p<> skjermen n<>r du nyttar rullefeltet. LyX "
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket. "
#: src/lyxrc.C:2162
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
"oppretta etter endringa)."
#: src/lyxrc.C:2166
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
#: src/lyxrc.C:2170
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
#: src/lyxrc.C:2174
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
"lagt i den same katalogen som original fila."
#: src/lyxrc.C:2178
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Skriv fr<66> h<>gre til venstre (t.d. for spr<70>k som Hebraisk eller Arabisk)."
#: src/lyxrc.C:2182
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Gje ord p<> eit anna spr<70>k enn standard spr<70>ket i dokumentet ein annan farge."
#: src/lyxrc.C:2186
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen for <20> laste spr<70>k-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2190
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "La spr<70>ka bli eit argument i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2194
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard spr<70>ket."
#: src/lyxrc.C:2198
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Trengs det ein spr<70>k endring f<>rst i dokumentet?"
#: src/lyxrc.C:2202
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Trengs det ein spr<70>k endring sist i dokumentet?"
#: src/lyxrc.C:2206
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX kommandoen som bytter fr<66> standard spr<70>ket i ei dokument til eit "
"alternativt spr<70>k. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
"med namnet p<> det alternative spr<70>ket."
#: src/lyxrc.C:2210
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX kommandoen for <20> g<> tilbake til standard spr<70>ket."
#: src/lyxrc.C:2214
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av spr<70>ket."
#: src/lyxrc.C:2219
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
"detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2223
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Vis startopp bilete."
#: src/lyxrc.C:2227
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?"
#: src/lyxrc.C:2240
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "spr<70>ket til nye dokument."
#: src/lyxrc.C:2244
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
#: src/lyxrc.C:2248
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Vis f<>rehandsvising av typesettet av slike ting som matte."
#: src/lyxrc.C:2252
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"F<>rehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
#: src/lyxrc.C:2256
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "La f<>rehandsvising bli skalert etter h<>vet."
#: src/lyxvc.C:93
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
#: src/lyxvc.C:94
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Du m<> lagra dokumentet f<>r du kan registrere det."
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen skildring)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Loggmelding"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(Inga loggmelding)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Dersom du g<>r tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
"alle endringane g<> tapt\n"
"\n"
"Vil du g<> tilbake til den siste lagra versjonen?"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "G<> tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
#: src/mathed/formulamacro.C:126 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Makro: %1$s:"
#: src/mathed/math_hullinset.C:926 src/mathed/math_hullinset.C:935
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummer"
#: src/mathed/math_hullinset.C:926 src/mathed/math_hullinset.C:935
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/mathed/math_hullinset.C:950
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv ny etikett:"
#: src/mathed/math_hullinset.C:951
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn etikett:"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1096 src/text3.C:165
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mattemodus"
#: src/mathed/math_nestinset.C:696
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/math_nestinset.C:699
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
#: src/output.C:34
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.C:160
msgid "Abstract: "
msgstr "Samandrag: "
#: src/output_plaintext.C:172
msgid "References: "
msgstr "Referansar: "
#: src/support/globbing.C:117
msgid "All files (*)"
msgstr "*|Alle filer (*)"
#: src/support/path_defines.C.in:139
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "<22>tvaring.Kan ikkje finne stigen til bin<69>rfila."
#: src/support/path_defines.C.in:141
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Pr<50>v <20> starta LyX med heile stigen."
#: src/support/path_defines.C.in:260
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_13x'milj<6C>-val kan ikkje brukast"
#: src/support/path_defines.C.in:262
msgid "System directory set to: "
msgstr "System stigen er sett til: "
#: src/support/path_defines.C.in:270
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX <20>tvaring: Kan ikkje bruke system stigen."
#: src/support/path_defines.C.in:271
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Pr<50>v med '-sysdir' som kommandolinje val eller "
#: src/support/path_defines.C.in:272
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory "
msgstr "Set milj<6C> valet: LYX_DIR_13x til system stigen til LyX "
#: src/support/path_defines.C.in:274
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som innheld fila `chkconfig.ltx'."
#: src/support/path_defines.C.in:282
#, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Brukar standard val: %1$s men du kan f<> problem."
#: src/support/path_defines.C.in:285
msgid "Expect problems."
msgstr "Ver budd p<> problem."
#: src/text.C:228
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Ukjend innskot"
#: src/text.C:353
msgid "Unknown token"
msgstr "Ukjent symbol: "
#: src/text.C:1217
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver s<> snill "
"<22> lese innf<6E>ring i LyX."
#: src/text.C:1228
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver s<> snill <20> lese "
"innf<6E>ring i LyX."
#: src/text.C:2058
msgid "Change: "
msgstr "Endring:"
#: src/text.C:2062
msgid " at "
msgstr " til "
#: src/text.C:2073
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrifttype:%1$s"
#: src/text.C:2080
#, c-format
msgid ", Depth: %1$s"
msgstr " Djupn: %1$s"
#: src/text.C:2086
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellomrom: "
#: src/text.C:2098
msgid "Other ("
msgstr "Anna ("
#: src/text.C:2106
msgid ", Inset: "
msgstr ", Innskot: "
#: src/text.C:2107
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/text.C:2108
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Innskot: "
#: src/text.C:2109
msgid ", Position: "
msgstr ", plass: "
#: src/text.C:2111
#, c-format
msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
msgstr ", Rad b:%1$d e:%2$d"
#: src/text2.C:479
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for <20> "
"definere skrifttype."
#: src/text2.C:518
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ingenting <20> lage indeks av!"
#: src/text2.C:520
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
#: src/text2.C:809
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/text2.C:813
msgid "Senseless: "
msgstr "Meiningslaust: "
#: src/text3.C:275 src/text3.C:278
msgid "No more insets"
msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
#: src/text3.C:769
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
#: src/text3.C:932
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX funksjonen <20>Stil<69> treng eit argument"
#: src/text3.C:950
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/text3.C:951
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/text3.C:1431 src/text3.C:1443
msgid "Character set"
msgstr "Teiknsett"
#: src/text3.C:1575
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "set avsnitt stil"
#~ msgid "email address unknown"
#~ msgstr "Ukjent e.postadresse"