lyx_mirror/po/da.po

4860 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dansk overs<72>ttelse af LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
"Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
"Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Inset = inds<64>ttelse
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Paragraph environment = typografi
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturomdefinition
# Label = referencebogm<67>rke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = h<>rdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
# Build program = dan program
#: src/BufferView.C:284
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatterer dokument..."
#: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
msgid "No more errors"
msgstr "Ikke flere fejl"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
msgid "Run #"
msgstr "K<>rsel #"
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX k<>rsel # "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "K<>rer MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:346
msgid "Running BibTeX."
msgstr "K<>rer BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log efter dannelse af program"
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Log"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Select previous char"
msgstr "Mark<72>r forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "G<> til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Go to end of document"
msgstr "G<> til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Select to end of document"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "Open"
msgstr "<22>ben"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Skift til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Update DVI"
msgstr "Opdat<61>r DVI"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update PostScript"
msgstr "Opdat<61>r PostScript"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "View DVI"
msgstr "Se DVI"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View PostScript"
msgstr "Se PostScript"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Go one char back"
msgstr "G<> et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char forward"
msgstr "G<> et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Insert citation"
msgstr "Inds<64>t citat"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Execute command"
msgstr "Udf<64>r kommando"
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Increment environment depth"
msgstr "For<6F>g omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Change environment depth"
msgstr "<22>ndr omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Redig<69>r punktliste-indstillinger"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Go down"
msgstr "G<> ned"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Select next line"
msgstr "Mark<72>r n<>ste linie"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "V<>lg typografi"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Go to next error"
msgstr "G<> til n<>ste fejl"
#: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
msgid "Insert Figure"
msgstr "Inds<64>t figur"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "S<>g & Erstat"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift mark<72>r f<>lger/f<>lger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Default font style"
msgstr "Standard skrift"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremh<6D>vet til/fra"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordin<69>r skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Set font size"
msgstr "S<>t skriftst<73>rrelse"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inds<64>t fodnote"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Select next char"
msgstr "Mark<72>r n<>ste bogstav"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inds<64>t horisontal udfylder"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inds<64>t orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inds<64>t ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inds<64>t s<>tningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Sl<53> tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug prim<69>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekund<6E>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Insert Label"
msgstr "Inds<64>t referencebogm<67>rke"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>r typografi"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Inds<64>t typografi"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Indstil papirst<73>rrelse og marginer"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "G<> til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af linien"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Go to end of line"
msgstr "G<> til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Select to end of line"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af linien"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Inds<64>t marginnotat"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Math Greek"
msgstr "Gr<47>ske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math mode"
msgstr "Formel"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "G<> et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Mark<72>r n<>ste afsnit"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "G<> et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Mark<72>r forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inds<64>t h<>rdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert quote"
msgstr "Inds<64>t citationstegn"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigur<75>r"
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/LyXAction.C:673
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inds<64>t krydsreference"
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
msgid "Insert Table"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX til/fra"
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:678
msgid "Import document"
msgstr "Import<72>r dokument"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Inds<64>t menuadskiller"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:715
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (<28>ndret)"
#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. <20>ndringer er ikke tilladt."
#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Papirindstillinger"
#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Papirindstillinger defineret"
#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
#: src/TableLayout.C:466
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig l<>ngde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig procent v<>rdi (0-100)"
#: src/TableLayout.C:236
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:249
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/TableLayout.C:279
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Forkert mark<72>rposition, vindue opdateret"
#: src/TableLayout.C:334
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekr<6B>ftelse: Tryk slet-knap igen"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
#: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne den valgte fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:403
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
#: src/buffer.C:404
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
#: src/buffer.C:406
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard"
#: src/buffer.C:1015
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inds<64>ttelse"
# , c-format
#: src/buffer.C:1095
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kr<6B>ves, men %.2f fundet\n"
# , c-format
#: src/buffer.C:1099
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kr<6B>ves, men %.2f fundet\n"
#: src/buffer.C:1113
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1114
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indl<64>sning af dokumentet er ikke fuldst<73>ndig"
#: src/buffer.C:1115
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er m<>ske forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1122
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at l<>se dette!"
#: src/buffer.C:1128
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1131
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: "
#: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1354
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:"
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
#: src/paragraph.C:3223
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3103
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "K<>rer LaTeX..."
#: src/buffer.C:3125
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
#: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3174
msgid "Running Literate..."
msgstr "K<>rer Literate..."
#: src/buffer.C:3194
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate virkede ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3243
msgid "Building Program..."
msgstr "Danner program"
#: src/buffer.C:3263
msgid "Build did not work!"
msgstr "Kunne ikke danne program!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3311
msgid "Running chktex..."
msgstr "K<>rer chktex..."
#: src/buffer.C:3327
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3328
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke k<>re med filen:"
#: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:3518
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne midlertidig fil:"
#: src/buffer.C:3526
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fejl under udf<64>relse af *roff kommando p<> tabel"
#: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/buffer.C:3719
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke inds<64>tte tabel/liste i tabel."
#: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
#: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
#: src/text2.C:2146
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
#: src/lyxvc.C:230
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er <20>ndret:"
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument gemt som"
#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring virkede ikke!"
#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumenter <20>bne!%t"
#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Fors<72>ger at gemme dokument "
#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Fors<72>ger..."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En n<>dlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal vi fors<72>ge at <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:513
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:515
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal vi <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke <20>bne skabelon"
#: src/bufferlist.C:613
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
#: src/lyxfunc.C:2694
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede <20>bent:"
#: src/bufferlist.C:628
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22>nsker du at gen<65>bne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:644
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:645
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#: src/bufferlist.C:663
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "St<53>rrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
#: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anvend|#A"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
#: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annull<6C>r|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Punktdybde"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funktion kr<6B>ver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Pr<50>v at k<>rer LyX i monokrom (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | st<73>rre "
"| st<73>rst | k<>mpe | enorm"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Punktpriksvalg"
#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke l<>se CREDITS filen"
#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "V<>r venlig at installere filen korrekt for at v<>rds<64>tte"
#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright og garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
"og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
"Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
"(hvis du <20>nsker det) en nyere version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i h<>bet om at det er\n"
"brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
"Du burde have modtaget en kopi af\n"
"\"GNU General Public License\" sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke du har,\n"
"s<> skriv til:\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/figinset.C:1083
msgid "[render error]"
msgstr "[fejl i fremvisning]"
#: src/figinset.C:1084
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[beregner...]"
#: src/figinset.C:1086
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/figinset.C:1087
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/figinset.C:1088
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/figinset.C:1090
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukendt fejl]"
#: src/figinset.C:1287
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/figinset.C:2128
msgid "Clipart"
msgstr "Udklipsbilleder"
#: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
#: src/lyxfunc.C:2794
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS billede"
#: src/figinset.C:2152
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/figinset.C:2153
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke <20>bne bibliotek."
#: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern fejl!"
#: src/filetools.C:168
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke afg<66>re om biblioteket er skrivebeskyttet"
#: src/filetools.C:177
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke <20>bne testfil i bibliotek"
#: src/filetools.C:184
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?"
#: src/filetools.C:305
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne bibliotek:"
#: src/filetools.C:317
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/filetools.C:331
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
#: src/filetools.C:350
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
#: src/filetools.C:414
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/filetools.C:415
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/filetools.C:420
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "S<>t tegns<6E>t|#t"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegns<6E>t ikke fundet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fejl:\n"
"Tastaturomdefinition\n"
"ikke fundet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegns<6E>t:|#s"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andet...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andet...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69>r tastaturomdefinition|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E>r tastaturomdefinition|#k"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>r"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>r"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fuldsk<73>rmsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Udf<64>r translationer|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#V"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "H<>jde"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farver|#f"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gr<67>toner|#g"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% af siden|#s"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% af kolonne|#o"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Billedtekst|#B"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Bibliotek:|#B"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "M<>nster:|#M"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Opdat<61>r"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjem"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruger1|#1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruger2|#2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "R<>kker"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Find|#F"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/form1.C:331
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#T"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstat|#E"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskel p<> store/sm<73> bogstaver|#b"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hele ord|#o"
#: src/form1.C:351
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstat alle|#a"
#: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gr<47>sk formel tilstand"
#: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gr<47>sk formel tastatur aktiveret"
#: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gr<47>sk formel tastatur deaktiveret"
#: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX stil"
#: src/formula.C:901
msgid "No number"
msgstr "Ingen nummerering"
#: src/formula.C:904
msgid "Number"
msgstr "Nummerering"
#: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Navngiv referencebogm<67>rke som skal inds<64>ttes:"
#: src/formula.C:1063
msgid "math text mode"
msgstr "Tekststil i formel"
#: src/formula.C:1072
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
msgid "Math editor mode"
msgstr "Formeleditor"
#: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "N<>gle:"
#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bem<65>rkning:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
msgid "Key:|#K"
msgstr "N<>gle:|#N"
#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
msgid "Label:|#L"
msgstr "Markat:|#M"
#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: src/insetbib.C:294
msgid "Bibliography item"
msgstr "Reference"
#: src/insetbib.C:314
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererede referencer"
#: src/insetbib.C:445
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insetbib.C:446
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insetbib.C:453
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fejl"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlbesked <20>bnet"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Gennemse|#G"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Undlad s<>tning|#U"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Indl<64>s|#I"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellemrum|#S"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Ordret|#O"
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Brug 'input'|#B"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Brug 'include'|#c"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
#: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "V<>lg underdokument"
#: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Inklud<75>r"
#: src/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Inds<64>t ordret"
#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "N<>gleord|#N"
#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insetindex.C:120
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Udskriv indeks"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Luk|#L^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referencestil"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "G<> til bogm<67>rke"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "<22>ndr referencebogm<67>rke"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Afsnitsreference"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn:|#M"
#: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Luk|#L^[^M"
#: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML stil:|#l"
#: src/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Inds<64>t URL"
#: src/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "Andet..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturomdefinition"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillad accenter p<> ALLE bogstaver"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Opdat<61>r|#O"
#: src/layout.C:1293
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1294
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1295
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/layout.C:1349
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/layout.C:1350
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1351
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Adskillelse"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Afstand|#f"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Papirstil:|#P"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Skrifttyper:|#S"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Skrift st<73>rrelse:|#r"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Placering af flydere:|#c"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#d"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Koding:|#o"
# n
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#w"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard afstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellemrum|#M"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Punktformer|#f"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Brug AMS matematik|#m"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "St<53>rrelse|#t"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farve:|#v"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse omskifter ikke"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse omskrifter"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Markatbredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ingen indrykning|#I"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "H<>jre|#H"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#B"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Centr<74>r|#n"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal afstand"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra valg"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slags:|#l"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciel:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "H<>jformat|#H"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirst<73>rrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirst<73>rrelse"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<>jde:|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Top:|#T"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "H<>jre:|#H"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hovedeh<65>jde:|#o"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bundadskillelse:|#u"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Top|#T"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bund|#B"
#: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Speciel celle"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Flerkolonne|#F"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Tilf<6C>j kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slet kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Tilf<6C>j r<>kke|#r"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slet r<>kke|#l"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slet tabel|#t"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "R<>kke"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Rot<6F>r 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linieskift|#n"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Speciel tabel"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "F<>rste hovede"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Hovede"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Bund"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Sidste fod"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Rot<6F>r 90<39>"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#k"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "H<>jre|#r"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Centr<74>r"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra indstillinger"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "L<>ngde|#L"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indrykket afsnit|#I"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Flydende flt"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciel justering for multikolonne"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciel justering for kolonne"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Ordin<69>r skrift|#O"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Grotest skrift|#G"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Skiftnorm|#n"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Skriftzoom|#z"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Opdat<61>r|#p"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Opdat<61>r|#U"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Inds<64>t reference"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Inds<64>t sidetal"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "G<> til krydsreference|#G"
#: src/lyx_cb.C:347
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring fejlede. Vil du omd<6D>be og pr<70>ve igen?"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#: src/lyx_cb.C:374
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
#: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
#: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:400
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er <20>bent!"
#: src/lyx_cb.C:402
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omd<6D>bt til '"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede."
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Beklager, kan ikke g<>re det mens billeder bliver beregnet."
#: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Vent nogle f<> sekunder for at dette skal afslutte; pr<70>v s<> igen."
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(Eller dr<64>b l<>bske gs processer manuelt og pr<70>v igen.)"
#: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan ikke g<>re dette mens stavekontrollen k<>rer."
#: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Afslut stavekontrollen f<>rst."
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
msgid "One error detected"
msgstr "En fejl detekteret"
#: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde rette den."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
msgid " errors detected."
msgstr " fejl detekteret."
#: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde rette dem."
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under k<>rslen af LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:492
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Forkert dokumentklasse"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
#: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
#: src/lyx_cb.C:520
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:531
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Brug 'Redig<69>r->G<> til fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Brug 'Redig<69>r->G<> til fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:538
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex k<>rt med succes"
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
msgid "Executing command:"
msgstr "Udf<64>rer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen findes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "<22>nsker du at overskrive dokumentet?"
#: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:866
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "L<>kker LaTeX fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:879
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen skal v<>re linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:896
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:901
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:912
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen skal v<>re linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:929
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:934
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:958
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil gemt som"
#: src/lyx_cb.C:1026
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1067
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring virkede ikke!"
#: src/lyx_cb.C:1124
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal inds<64>ttes"
#: src/lyx_cb.C:1135
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne den angivne fil:"
#: src/lyx_cb.C:1168
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1199
msgid "Insert Reference"
msgstr "Inds<64>t reference"
#: src/lyx_cb.C:1228
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Inds<64>tter fodnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1293
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1300
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1358
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1482
msgid "Character Style"
msgstr "Tegnstil"
#: src/lyx_cb.C:1685
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Typografi"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/lyx_cb.C:1976
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstegn"
#: src/lyx_cb.C:2021
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/lyx_cb.C:2031
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22>nsker du at gemme de nuv<75>rende indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:2032
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "som standardv<64>rdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2033
msgid "as default for new documents?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
msgid "Open/Close..."
msgstr "<22>ben/Luk..."
#: src/lyx_cb.C:2085
msgid "No further undo information"
msgstr "Kan ikke fortryde mere"
#: src/lyx_cb.C:2095
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
#: src/lyx_cb.C:2105
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/lyx_cb.C:2296
msgid "Font: "
msgstr "Skrift: "
#: src/lyx_cb.C:2300
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2328
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Inds<64>tter marginnotat..."
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/lyx_cb.C:2378
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/lyx_cb.C:2469
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "<22>ndrede omgivelsesdybde (m<>ske, m<>ske ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/lyx_cb.C:2779
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg s<>tte en r<>kke indstillinger til"
#: src/lyx_cb.C:2781
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "standardv<64>rdierne for denne tekstklasse?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/lyx_cb.C:2892
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2904
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/lyx_cb.C:2910
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2996
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notater"
#: src/lyx_cb.C:3081
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citationstegnstype sat"
#: src/lyx_cb.C:3145
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble sat"
#: src/lyx_cb.C:3167
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke inds<64>tte tabel i tabel."
#: src/lyx_cb.C:3172
msgid "Inserting table..."
msgstr "Inds<64>tter tabel..."
#: src/lyx_cb.C:3232
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabel indsat"
#: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
#: src/lyx_cb.C:3312
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:3425
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/lyx_cb.C:3426
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontroll<6C>r at parametrene er korrekte"
#: src/lyx_cb.C:3449
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Inds<64>tter figur..."
#: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur indsat"
#: src/lyx_cb.C:3535
msgid "Screen options set"
msgstr "Sk<53>rmvalg sat"
#: src/lyx_cb.C:3565
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX indstillinger"
#: src/lyx_cb.C:3574
msgid "Running configure..."
msgstr "K<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3581
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indl<64>ser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:3583
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:3584
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:3585
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyx_cb.C:3705
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogm<67>rke"
#: src/lyx_cb.C:3706
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/lyx_cb.C:3737
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3903
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referencebogm<67>rker fundet i dokumentet ***"
#: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | L<>ngde "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen <20>ndring %l| Ordin<69>r | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:416
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen <20>ndring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:418
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Ingen <20>ndring %l| St<53>ende | Kursiv | Skr<6B>tstillet | Kapit<69>ler %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen <20>ndring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
"St<53>rre | St<53>rst | Enorm | K<>mpeenorm %l| For<6F>g | Formindsk | Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:425
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr "Ingen <20>ndring %l| Fremh<6D>vet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:427
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen <20>ndring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | R<>d | Gr<47>n | Bl<42> | Lysebl<62> | "
"Lilla | Gul %l| Nulstil "
#: src/lyx_gui.C:435
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
#: src/lyx_gui.C:474
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | L<>ngde "
#: src/lyx_gui.C:483
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:486
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smalle marginer (kun som h<>jformat) | A4 v<>ldigt smalle marginer "
"(kun som h<>jformat) | A4 v<>ldigt bredde marginer (kun som h<>jformat) "
#: src/lyx_gui.C:532
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:610
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "<22>ndringer vil blive ignoreret"
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:184
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:185
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, s<> pr<70>v at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
#: src/lyx_main.C:272
msgid "System directory set to: "
msgstr "System-bibliotek s<>t til: "
#: src/lyx_main.C:280
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
#: src/lyx_main.C:281
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Pr<50>v '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
#: src/lyx_main.C:282
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "s<>t shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
#: src/lyx_main.C:284
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:286
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standard-v<>rdier"
#: src/lyx_main.C:287
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det beh<65>ves for at tage vare p<> din personlige ops<70>tning."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg pr<70>ve at s<>tte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "K<>rer uden personligt LyX bibliotek."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
#: src/lyx_main.C:398
msgid " and running configure..."
msgstr " og k<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:404
msgid " instead."
msgstr " i stedet."
#: src/lyx_main.C:412
msgid "Done!"
msgstr "F<>rdig!"
#: src/lyx_main.C:425
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX advarsel!"
#: src/lyx_main.C:426
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under l<>sning "
#: src/lyx_main.C:427
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:437
msgid "Setting debug level to "
msgstr "S<>tter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:472
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:473
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Brug: lyx [ kommandolinieparametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:474
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Kommandolinieparametre (der er forskel p<> store og sm<73> bogstaver)"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help resum<75> af brug af LyX"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x fors<72>g at s<>tte systembibliotek til x"
#: src/lyx_main.C:477
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x bredden p<> vinduet"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y h<>jden p<> vinduet"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x x-positionen p<> vinduet"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y y-positionen p<> vinduet"
#: src/lyx_main.C:481
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr " -dbg n hvor n er en sum af tal. Pr<50>v -dbg 65535 -help"
#: src/lyx_main.C:482
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse ombytter forgrund- & baggrundsfarverne"
#: src/lyx_main.C:483
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono k<>rer LyX i sort og hvid"
#: src/lyx_main.C:484
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection brug en hurtig metode til at tegne markeringer\n"
#: src/lyx_main.C:485
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Check LyX manualsiden for flere parametre."
#: src/lyx_main.C:509
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:523
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Modtager navn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Firma:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "V<>lg"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slet"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gem"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Modtager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (beh<65>ves)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke <20>bne telefonliste: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Beskeder"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Ordin<69>r"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "St<53>ende"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Skr<6B>tstillet"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>ler"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "K<>mpeenorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "For<6F>g"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "lillebitte"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "mindst"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "mindst"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "st<73>rre"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "st<73>rst"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr "k<>mpeenorm"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "increase"
msgstr "for<6F>g"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr "formindsk"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "ignore"
msgstr "ignor<6F>r"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Cyan"
msgstr "Lysebl<62>"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr "Lilla"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Formel"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inset"
msgstr "Inds<64>ttelse"
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremh<6D>vet "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Noun "
msgstr "Kapit<69>ler "
#: src/lyxfont.C:369
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:371
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfunc.C:297
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukendt sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#: src/lyxfunc.C:400
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden <20>bne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:460
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/lyxfunc.C:502
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmode"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukendt eksporttype: "
#: src/lyxfunc.C:763
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukendt importtype: "
#: src/lyxfunc.C:1099
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/lyxfunc.C:1100
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/lyxfunc.C:1242
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark removed"
msgstr "M<>rke fjernet"
#: src/lyxfunc.C:1600
msgid "Mark set"
msgstr "M<>rke sat"
#: src/lyxfunc.C:1703
msgid "Mark off"
msgstr "M<>rke sl<73>et fra"
#: src/lyxfunc.C:1713
msgid "Mark on"
msgstr "M<>rke sl<73>et til"
#: src/lyxfunc.C:2013
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" beh<65>ver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2031
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
#: src/lyxfunc.C:2103
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/lyxfunc.C:2126
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:2281
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>bner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2314
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukendt fodnotetype"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
#: src/lyxfunc.C:2458
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2459
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"<22>nsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil bare skifte til den <20>bne version)"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "<22>nsker du at <20>bne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
msgid "Opening document"
msgstr "<22>bner dokument"
#: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
msgid "opened."
msgstr "<22>bnet"
#: src/lyxfunc.C:2519
msgid "Choose template"
msgstr "V<>lg skabelon"
#: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Select Document to Open"
msgstr "V<>lg dokument som skal <20>bnes"
#: src/lyxfunc.C:2575
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke <20>bne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2598
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "V<>lg ASCII fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navn "
#: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv?"
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerer ASCII fil"
#: src/lyxfunc.C:2648
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII fil "
#: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/lyxfunc.C:2673
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "V<>lg Noweb fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2676
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "V<>lg LaTeX fil at importere"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerer LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2731
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerer Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb fil "
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX fil "
#: src/lyxfunc.C:2744
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2772
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "V<>lg dokument som skal inds<64>ttes"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2790
msgid "Inserting document"
msgstr "Inds<64>tter dokument"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "inserted."
msgstr "indsat."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke inds<64>tte dokumentet"
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "Inds<64>ttelse <20>bnet"
#: src/lyxlib.h:45
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og forts<74>t?"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:187
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:187
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
#: src/lyxvc.C:218
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:232
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignor<6F>r <20>ndringer og forts<74>t med check ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:249
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "N<>r du gendanner vil du miste alle <20>ndringer"
#: src/lyxvc.C:250
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:251
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "<22>nsker du fortsat at g<>re det?"
#: src/lyxvc.C:341
msgid "No RCS History!"
msgstr "Ingen RCS-historie!"
#: src/lyxvc.C:348
msgid "RCS History"
msgstr "RCS-historie"
#: src/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Luk "
#: src/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Gr<47>sk"
#: src/math_forms.C:32
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:36
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:40
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:44
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Div."
#: src/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner "
#: src/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Just<73>r vertikalt|#v"
#: src/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Just<73>r horisontalt|#h"
#: src/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/math_panel.C:103
msgid "Delimiter"
msgstr "Skilletegn"
#: src/math_panel.C:107
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/math_panel.C:111
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
#: src/math_panel.C:115
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/math_panel.C:300
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/math_panel.C:350
msgid "Math Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
#: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
msgid "Insert"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
#: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: src/menus.C:173 src/menus.C:304
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:187
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:201
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:215
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:229
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#o"
#: src/menus.C:243 src/menus.C:318
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#n"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:271 src/menus.C:332
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:372
msgid "Screen Options"
msgstr "Sk<53>rmindstillinger"
#: src/menus.C:408
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Import<72>r%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
"afsnit%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:413 src/menus.C:643
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Xx#x#X"
#: src/menus.C:414 src/menus.C:644
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:415 src/menus.C:645
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:416 src/menus.C:646
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:425
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
"tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
#: src/menus.C:433
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:440
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksport<72>r%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"ascii tekst...%x43"
#: src/menus.C:446
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:447
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:448
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:449
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:450
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:453
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny...|Ny fra skabelon...|<7C>ben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
"gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdat<61>r dvi|Opdat<61>r PostScript%l|Dan "
"program%l|Udskriv...|Fax..."
#: src/menus.C:468 src/menus.C:662
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:469 src/menus.C:663
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|sS#s#S"
#: src/menus.C:470 src/menus.C:664
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|bB#b#B"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:476
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:477
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:478
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:479
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:480
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:481
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
# , c-format
#: src/menus.C:521
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Import<72>r%m"
# , c-format
#: src/menus.C:523
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Eksport<72>r%m%l"
# , c-format
#: src/menus.C:525
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Afslut%l"
#: src/menus.C:526 src/menus.C:665
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:527
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:666
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:638
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import<72>r%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
"afsnit%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:657
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|<7C>ben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
#: src/menus.C:747
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flydere & Inds<64>ttelser%t|<7C>ben/luk%x21|Smelt%x22|<7C>ben alle "
"fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|<7C>ben alle "
"figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
"fejlbeskeder%x27"
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:757
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:758
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:759
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:760
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:761
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:762
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:770 src/menus.C:868
msgid "Table%t"
msgstr "Tabel%t"
#: src/menus.C:778
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:780
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:781
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:789
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Toplinie%B%x36"
#: src/menus.C:791
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Toplinie%b%x36"
#: src/menus.C:792
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:800
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bundlinie%B%x37"
#: src/menus.C:802
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bundlinie%b%x37"
#: src/menus.C:803
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:811
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
#: src/menus.C:813
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
#: src/menus.C:814
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:822
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|H<>jrelinie%B%x39%l"
#: src/menus.C:824
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|H<>jrelinie%b%x39%l"
#: src/menus.C:825
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|H<>jrejustering%R%x41"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|H<>jrejustering%r%x41"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:846
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Centr<74>r%R%x42%l"
#: src/menus.C:848
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Centr<74>r%r%x42%l"
#: src/menus.C:849
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Tilf<6C>j r<>kke%x32"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
# , c-format
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Tilf<6C>j kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
# , c-format
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slet r<>kke%x34"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
# , c-format
#: src/menus.C:861
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:862
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
# , c-format
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slet tabel%x43"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
# , c-format
#: src/menus.C:870
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Inds<64>t tabel%x31"
#: src/menus.C:871
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:875
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionsstyring%t"
# , c-format
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registr<74>r%d%x51"
# , c-format
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Check <20>ndringer ind%d%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%x53"
# , c-format
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:888
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Check <20>ndringer ind%x52"
# , c-format
#: src/menus.C:890
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
# , c-format
#: src/menus.C:893
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Gendan sidste version%x54"
# , c-format
#: src/menus.C:895
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
# , c-format
#: src/menus.C:897
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis historie%x56"
# , c-format
#: src/menus.C:900
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registr<74>r%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:903
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:904
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:905
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:906
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:907
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:908
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:911
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopi<70>r|Inds<64>t%l|S<>g & Erstat...|G<> til fejl|G<> til "
"notat|Flydere & Inds<64>ttelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
"TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Inds<64>t "
"prim<69>rmarkering som linier|Inds<64>t prim<69>rmarkering som afsnit"
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:941
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:942
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:943
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:944
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:945
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:946
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1071
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremh<6D>vet%"
"b|Kapit<69>ler%b|Fed%b|TeX%b|<7C>ndr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
"layout som standard"
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1091
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1092
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1093
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1094
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM<4C>Ee#E#e"
#: src/menus.C:1095
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1096
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1166
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Import<72>r ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
#: src/menus.C:1169
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1170
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1173
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
"over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
#: src/menus.C:1180
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1181
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1182
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1183
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1184
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1185
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1197
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
"tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
#. }
#: src/menus.C:1204
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1205
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1206
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1207
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1208
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1211
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|H<>rdt "
"mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|S<>tningsafsluttende "
"punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1222
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1223
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1224
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1225
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1226
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1227
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1228
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1231
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figurer...|Tabeller...%l|Inklud<75>r fil...|Import<72>r ASCII fil%m|Inds<64>t LyX "
"fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
"tegn%m%l|Notat...|Bogm<67>rke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
"ks<6B>r sidste ord"
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1262
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1263
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1264
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1265
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1266
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1267
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1273
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1274
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1388
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Br<42>k|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1401
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1402
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1403
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1404
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1405
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1406
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1472
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Sk<53>rmskrifter...|Indstillinger til "
"stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigur<75>r"
#: src/menus.C:1478
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1479
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1480
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1481
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1482
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1551
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1568
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1569
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1570
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1571
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1572
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1573
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1596
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX version "
#: src/menus.C:1597
msgid " of "
msgstr " af "
#: src/menus.C:1598
msgid "Library directory: "
msgstr "Systembibliotek: "
#: src/menus.C:1600
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerbibliotek: "
#: src/menus.C:1612
msgid "Opening help file"
msgstr "<22>bner hj<68>lpefil"
#: src/minibuffer.C:56
msgid "Executing:"
msgstr "Udf<64>rer:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:195
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumenter <20>bne *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/paragraph.C:1676
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningsl<73>s med denne typografi!"
#: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: "
#: src/pathstack.C:74
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "LyX intern fejl:"
#: src/pathstack.C:74
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Path Stack underflow."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Udskriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Printer"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sider"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Kun ulige sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Kun lige sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal r<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvendt r<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "R<>kkef<65>lge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usorteret|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Brug alternativt sprog:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Accept<70>r sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"N<>sten\n"
"samme"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Inds<64>t i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignor<6F>r ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Accept<70>r ordet i denne session"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Afbryd stavekontrol"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Luk stavekontrollen"
# , c-format
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
# , c-format
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstat ord?"
#: src/spellchecker.C:222
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:525
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/spellchecker.C:632
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell processen er d<>d af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
"kan v<>re at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetssproget indstalleret.\n"
"Unders<72>g /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
"ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
#: src/spellchecker.C:748
msgid " words checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:750
msgid " word checked."
msgstr " ord kontrolleret."
#: src/spellchecker.C:752
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontrol fuldf<64>rt!"
#: src/spellchecker.C:756
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell processen er d<>d af en eller anden grund.\n"
"M<>ske er den blevet dr<64>bt."
#: src/text.C:1883
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun v<>re horisontale."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2291 src/text.C:2310
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum p<> denne m<>de. L<>s venligst Tutorial."
#: src/text.C:2308
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke inds<64>tte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. L<>s venligst "
"Tutorial."
#: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
#: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/text.C:3936
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan ikke inds<64>tte en flyder i en flyder!"
#: src/text.C:3944
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke inds<64>tte et marginnotat i en miniside!"
#: src/text.C:3960
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabel."
#: src/text.C:3976
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
#: src/text2.C:337
msgid "Opened float"
msgstr "Flyder <20>bnet"
#: src/text2.C:340
msgid "Closed float"
msgstr "Flyder lukket"
#: src/text2.C:378
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at g<>re"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1077
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skrift<66>ndring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skrift<66>ndring."
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Ved ikke hvad der skal g<>res med halve flydere."
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Ved ikke hvad der skal g<>res med halve tabeller."
#: src/text2.C:2136
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke inds<64>tte en flyder i en flyder!"
#: src/text2.C:2145
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"