lyx_mirror/po/no.po

4823 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bj<42>nnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-16 02:33+02:00\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bj<42>nnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/BufferView.C:284
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
msgid "No more errors"
msgstr "Ingen flere feil"
#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
msgid "Run #"
msgstr "Kj<4B>ring #"
#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX kj<6B>ring nummer "
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kj<4B>rer MakeIndex."
#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:346
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kj<4B>rer BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!"
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "Build Program Log"
msgstr "Lag Programm Logg"
#: src/LaTeXLog.C:55
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:589
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:590
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:591
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:592
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "G<> til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
#: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/LyXAction.C:596
msgid "Go to end of document"
msgstr "G<> til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:597
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:598
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:599
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:600
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:601
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
#: src/LyXAction.C:602
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Bytt til forrige dokument"
#: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:604
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:605
msgid "Update DVI"
msgstr "Oppdater DVI"
#: src/LyXAction.C:606
msgid "Update PostScript"
msgstr "Oppdater PostScript"
#: src/LyXAction.C:607
msgid "View DVI"
msgstr "Se p<> DVI"
#: src/LyXAction.C:608
msgid "View PostScript"
msgstr "Se p<> PostScript"
#: src/LyXAction.C:609
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:610
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/LyXAction.C:612
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:614
msgid "Go one char back"
msgstr "G<> en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:615
msgid "Go one char forward"
msgstr "G<> en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:616
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:617
msgid "Execute command"
msgstr "Utf<74>r kommando"
#: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/LyXAction.C:620
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:621
msgid "Increment environment depth"
msgstr "<22>k omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:622
msgid "Change environment depth"
msgstr "Forandre omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:623
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Endre punktliste innstillinger"
#: src/LyXAction.C:624
msgid "Go down"
msgstr "G<> ned"
#: src/LyXAction.C:625
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:626
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:627
msgid "Go to next error"
msgstr "G<> til neste feil"
#: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sett inn figur"
#: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Mark<72>r f<>lger/f<>lger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/p<>"
#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:633
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/p<>"
#: src/LyXAction.C:635
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:636
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:638
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:639
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font st<73>rrelse"
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:641
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/p<>"
#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:643
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:644
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:645
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:646
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:647
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:648
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Sl<53> av keymap"
#: src/LyXAction.C:649
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk prim<69>r keymap"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekund<6E>r keymap"
#: src/LyXAction.C:651
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/p<>"
#: src/LyXAction.C:652
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:653
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:654
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:655
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Spesifiser ark st<73>rrelse og marger"
#: src/LyXAction.C:656
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "G<> til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:657
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "Go to end of line"
msgstr "G<> til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:659
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:660
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:661
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sett inn margnotat"
#: src/LyXAction.C:662
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:663
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:664
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "G<> ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:665
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:666
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "G<> ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:667
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:670
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:671
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
msgid "Redo"
msgstr "Gj<47>r om"
#: src/LyXAction.C:673
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:675
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
#: src/LyXAction.C:678
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:679
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:680
msgid "Insert menu separator"
msgstr "Sett inn menyseparator"
#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:715
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt."
#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arkinnstillinger"
#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Arkinnstillinger satt"
#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
#: src/TableLayout.C:466
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)"
#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger"
#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)"
#: src/TableLayout.C:236
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ekstra tabell skjema"
#: src/TableLayout.C:249
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/TableLayout.C:279
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Advarsel: Feil mark<72>r posisjon, oppdaterte vindu"
#: src/TableLayout.C:334
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
#: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke <20>pne valgt fil:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:403
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Tekstklasse lese feil!"
#: src/buffer.C:404
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:406
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standard verdi"
#: src/buffer.C:1015
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset"
#: src/buffer.C:1095
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1099
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n"
#: src/buffer.C:1113
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1114
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1115
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1122
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for <20> lese dette!"
#: src/buffer.C:1128
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1131
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet."
#: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: "
#: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1354
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke <20>pne tempor<6F>r fil:"
#: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:"
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
#: src/paragraph.C:3223
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3103
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kj<4B>rer LaTeX..."
#: src/buffer.C:3125
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
#: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3174
msgid "Running Literate..."
msgstr "Kjxrer Literate..."
#: src/buffer.C:3194
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate kommando fungerte ikke!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3243
msgid "Building Program..."
msgstr "Lager programm..."
#: src/buffer.C:3263
msgid "Build did not work!"
msgstr "Build did not work!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3311
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kj<4B>rer chktex..."
#: src/buffer.C:3327
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3328
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kj<6B>re filen:"
#: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan ikke <20>pne tempor<6F>r fil:"
#: src/buffer.C:3518
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Feil! Kan ikke <20>pne tempor<6F>r fil:"
#: src/buffer.C:3526
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando p<> tabell"
#: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/buffer.C:3719
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell."
#: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
#: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
#: src/text2.C:2146
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
#: src/lyxvc.C:230
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument lagret som"
#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Lagring feilet!"
#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Ingen dokumeter <20>pne!%t"
#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Fors<72>ker <20> lagre dokument "
#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:457
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:460
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Pr<50>ver..."
#: src/bufferlist.C:462
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! <20>sj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En n<>dlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:513
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:515
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke <20>pne mal"
#: src/bufferlist.C:613
msgid "Could not convert file"
msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
#: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
#: src/lyxfunc.C:2694
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede <20>pent:"
#: src/bufferlist.C:628
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22>nsker du <20> re<72>pne dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:644
msgid "File `"
msgstr "Fil `"
#: src/bufferlist.C:645
msgid "' is read-only."
msgstr "' er skrivebeskyttet."
#: src/bufferlist.C:663
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "St<53>rrelse|#S"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
#: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
#: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
#: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Pr<50>v <20> kj<6B>r LyX i monokrom modus (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | st<73>rre | "
"st<73>rst | enorm | gigantisk"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Symbolvalg for unummererte lister"
#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer"
#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se"
#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright and Warranty"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n"
"og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n"
"Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n"
"Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
"(dersom du <20>nsker det) en nyere versjon."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/figinset.C:1083
msgid "[render error]"
msgstr "[rendre feil]"
#: src/figinset.C:1084
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[rendrer ...]"
#: src/figinset.C:1086
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/figinset.C:1087
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ikke vist]"
#: src/figinset.C:1088
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/figinset.C:1090
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ukjent feil]"
#: src/figinset.C:1287
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
msgid "empty figure path"
msgstr "tom figur filsti"
#: src/figinset.C:2128
msgid "Clipart"
msgstr "Utklippsbilder"
#: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
#: src/lyxfunc.C:2794
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Figur"
#: src/figinset.C:2152
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/figinset.C:2153
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke <20>pne folder:"
#: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX intern feil!"
#: src/filetools.C:168
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunne ikke avgj<67>re om foldern er skrivebeskyttet"
#: src/filetools.C:177
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Kan ikke <20>pne folder testfil"
#: src/filetools.C:184
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?"
#: src/filetools.C:305
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke <20>pne folder:"
#: src/filetools.C:317
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke <20> fjerne fil:"
#: src/filetools.C:331
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke <20> lage tempor<6F>r folder:"
#: src/filetools.C:350
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke <20> slette tempor<6F>r folder:"
#: src/filetools.C:414
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/filetools.C:415
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/filetools.C:420
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Sett tegnsett"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Tegnsett ikke funnet!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Feil:\n"
"\n"
"Tastaturoppsett\n"
"ikke funnet"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tegnsett:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annet..."
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annet...|#A"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69>rt tastatur oppsett"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Intet tastaturoppsett"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E>rt tastatur oppsett"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>r"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>r"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fil"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Fullskjerm forh<72>ndsvisning|#F"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Vis ramme|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Utf<74>r translasjoner|#U"
#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:"
#: src/form1.C:139 src/form1.C:141
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av siden|#i"
#: src/form1.C:144
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard|#n"
#: src/form1.C:147
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:150
msgid "inches|#h"
msgstr "tommer|#o"
#: src/form1.C:155
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/form1.C:159
msgid "Height"
msgstr "H<>yde"
#: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/form1.C:167
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/form1.C:173
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Vis i farger|#V"
#: src/form1.C:176
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Vis ikke denne figuren|#k"
#: src/form1.C:179
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Vis i gr<67>toner|#g"
#: src/form1.C:182
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Vis i svarthvitt|#s"
#: src/form1.C:189
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard|#S"
#: src/form1.C:192
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:195
msgid "inches|#n"
msgstr "tommer|#t"
#: src/form1.C:199 src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av siden|#s"
#: src/form1.C:205 src/form1.C:207
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolonne|#o"
#: src/form1.C:213
msgid "Caption|#k"
msgstr "Undertekst|#k"
#: src/form1.C:216
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Delfigur|#q"
#: src/form1.C:239
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:243
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "M<>nster:|#M"
#: src/form1.C:251
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/form1.C:255
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/form1.C:258
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeomr<6D>de"
#: src/form1.C:261
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/form1.C:264
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:323
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/form1.C:327
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/form1.C:331
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:335
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:339
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/form1.C:343
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/form1.C:347
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell p<> store og sm<73> bokstaver|#s#S"
#: src/form1.C:349
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/form1.C:351
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Gresk matte modus p<>"
#: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Gresk matte keyboard p<>"
#: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Gresk matte keyboard av"
#: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX modus"
#: src/formula.C:901
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/formula.C:904
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/formula.C:1063
msgid "math text mode"
msgstr "Matte tekstmodus"
#: src/formula.C:1072
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tast:"
#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Bemerk:|#B"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/insetbib.C:294
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referanse del"
#: src/insetbib.C:314
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insetbib.C:445
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: src/insetbib.C:446
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: src/insetbib.C:453
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "<22>pnet feil"
#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Se igjennom|#S"
#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
#: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Velg subdokument"
#: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/insetinclude.C:286
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insetinclude.C:288
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "N<>kkelord:|#k"
#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insetindex.C:120
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insetindex.C:148
msgid "PrintIndex"
msgstr "Skriv indeks"
#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Lukk|#L^["
#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste over algoritmer"
#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurliste"
#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Referanse type"
#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "G<> til referanse merke"
#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Endre referanse merke"
#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetall"
#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Avsnitts referanse"
#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Lukk|#L^[^M"
#: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Sett inn Url"
#: src/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "Annet..."
#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: src/kbmap.C:307
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Tillat aksenter p<> ALLE bokstaver"
#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/layout.C:1293
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke <20> finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1294
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>k om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1295
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, m<> avslutte :-("
#: src/layout.C:1349
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke <20> finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/layout.C:1350
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>k hva filen \"textclass.lst\" inneholder"
#: src/layout.C:1351
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, m<> avslutte :-("
#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font st<73>rrelse:|#O"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
# n
#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bombe former"
#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "St<53>rrelse|#S"
#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/P<> for alle disse|#A"
#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/p<>"
#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/p<>"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Merke bredde:|#b"
#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "H<>yre"
#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikal avstand"
#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ekstra opsjoner"
#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:332
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/layout_forms.C:337
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:339
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/layout_forms.C:343
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:363
msgid "Special:|#S"
msgstr "Spesiell:|#S"
#: src/layout_forms.C:373
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/layout_forms.C:377
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/layout_forms.C:397
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:403
msgid "Portrait|#o"
msgstr "H<>ydeformat|#H"
#: src/layout_forms.C:405
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/layout_forms.C:409
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papirst<73>rrelse|#P"
#: src/layout_forms.C:413
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirst<73>rrelse"
#: src/layout_forms.C:417
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B"
#: src/layout_forms.C:419
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<>yde:|#H"
#: src/layout_forms.C:425
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:428
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/layout_forms.C:431
msgid "Left:|#e"
msgstr "Venstre:|#e"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Right:|#R"
msgstr "H<>yre:|#H"
#: src/layout_forms.C:437
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hodeh<65>yde:|#o"
#: src/layout_forms.C:440
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/layout_forms.C:443
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/layout_forms.C:478
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/layout_forms.C:510
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/layout_forms.C:513
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/layout_forms.C:516
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/layout_forms.C:519
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/layout_forms.C:522
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Slett tabell|#t"
#: src/layout_forms.C:525
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/layout_forms.C:528
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:531
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/layout_forms.C:534
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Sl<53> av kanter|#v"
#: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
msgid "Longtable"
msgstr "Lang tabell"
#: src/layout_forms.C:542
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Roter 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:544
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Linjebrekk|#n"
#: src/layout_forms.C:546
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/layout_forms.C:555
msgid "First Head"
msgstr "F<>rste hode"
#: src/layout_forms.C:557
msgid "Head"
msgstr "Hode"
#: src/layout_forms.C:559
msgid "Foot"
msgstr "Bunn"
#: src/layout_forms.C:561
msgid "Last Foot"
msgstr "Siste fot"
#: src/layout_forms.C:563
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: src/layout_forms.C:565
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Roter 90<39>"
#: src/layout_forms.C:567
msgid "Extra|#X"
msgstr "Ekstra|#t"
#: src/layout_forms.C:570
msgid "Left|#e"
msgstr "Venstre|#e"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Right|#i"
msgstr "H<>yre|#y"
#: src/layout_forms.C:576
msgid "Center|#C"
msgstr "Sentrer"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Extra Options"
msgstr "Ekstra Opsjoner"
#: src/layout_forms.C:604
msgid "Length|#L"
msgstr "Lengde|#L"
#: src/layout_forms.C:619
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#e"
#: src/layout_forms.C:635
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Start ny Miniside|#S"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Innrykket avsnitt|#I"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Miniside|#M"
#: src/layout_forms.C:659
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:682
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spesial Multikolonne Justering"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spesial Kolonne Justering"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Roman font"
#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Sans serif font"
#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivemaskins Font|#S"
#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fontnorm|#n"
#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fontzoom"
#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater"
#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sett inn side tall"
#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "G<> til kryssreferansse|#G"
#: src/lyx_cb.C:347
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og pr<70>v igjen?"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
msgid "Templates"
msgstr "Maler"
#: src/lyx_cb.C:374
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
#: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
#: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:400
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er <20>pent!"
#: src/lyx_cb.C:402
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Beklager, kan ikke gj<67>re det mens bilder blir rendret."
#: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Vent noen f<> sekunder for at dette skal avsluttem, pr<70>v s<> igjen."
#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(eller drep l<>pske gs prossesser manuelt og pr<70>v igjen.)"
#: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Kan ikke gj<67>re dette mens stavekontrollen kj<6B>rer."
#: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Avbryt stavekontrollen f<>rst."
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde fors<72>ke <20> fikse den."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde fors<72>ke <20> fikse dem."
#: src/lyx_cb.C:477
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kj<6B>ring av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:492
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Feil type dokument"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet"
#: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kj<6B>ring av 'Build' prosessen."
#: src/lyx_cb.C:520
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:531
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Bruk 'Rediger->G<> til feil' for <20> finne dem."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:536
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Bruk 'Rediger->G<> til feil' for a finne dem."
#: src/lyx_cb.C:538
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kj<6B>rt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
#: src/lyxfunc.C:2499
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "<22>nsker du <20> skrive over filen?"
#: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt."
#: src/lyx_cb.C:860
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr "DocBook har ikke en latex motor"
#: src/lyx_cb.C:866
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Pen LaTeX fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:879
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Tekstklassen m<> v<>re linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:896
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:901
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:912
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Tekstklassen m<> v<>re docbook."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Lager DocBook SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:934
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "DocBook SGML fil lagre som"
#: src/lyx_cb.C:958
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fil lagret som"
#: src/lyx_cb.C:1026
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1067
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring feilet!"
#: src/lyx_cb.C:1124
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skal settes inn"
#: src/lyx_cb.C:1135
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Feil! Kan ikke <20>pne spesifisert fil:"
#: src/lyx_cb.C:1168
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/lyx_cb.C:1199
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sett inn referanse"
#: src/lyx_cb.C:1228
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Setter inn fotnote..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1285
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1293
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1300
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1358
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..."
#: src/lyx_cb.C:1482
msgid "Character Style"
msgstr "Tegn stil"
#: src/lyx_cb.C:1685
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Avsnittsomgivelse"
#: src/lyx_cb.C:1937
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1976
msgid "Quotes"
msgstr "Sitattegn"
#: src/lyx_cb.C:2021
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:2031
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22>nsker du <20> lagre de n<>v<EFBFBD>rende innstillingene?"
#: src/lyx_cb.C:2032
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering"
#: src/lyx_cb.C:2033
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?"
#: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
msgid "Open/Close..."
msgstr "<22>pne/Lukk..."
#: src/lyx_cb.C:2085
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2095
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gj<47>r om\" er enn<6E> ikke st<73>ttet i matte modus"
#: src/lyx_cb.C:2105
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gj<47>r om\" informasjon"
#: src/lyx_cb.C:2296
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/lyx_cb.C:2300
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/lyx_cb.C:2328
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Setter inn note i margen..."
#: src/lyx_cb.C:2369
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/lyx_cb.C:2378
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/lyx_cb.C:2469
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2779
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/lyx_cb.C:2781
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "G<>r tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/lyx_cb.C:2892
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/lyx_cb.C:2904
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig <20> konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2907
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig <20> konvertere"
#: src/lyx_cb.C:2910
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/lyx_cb.C:2996
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
msgid "No more notes"
msgstr "Ingen flere notiser"
#: src/lyx_cb.C:3081
msgid "Quotes type set"
msgstr "Sitattegn stil satt"
#: src/lyx_cb.C:3145
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:3167
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell."
#: src/lyx_cb.C:3172
msgid "Inserting table..."
msgstr "Setter inn tabell..."
#: src/lyx_cb.C:3232
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3292
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sjekk 'sideintervall'!"
#: src/lyx_cb.C:3312
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Sjekk 'antall kopier'!"
#: src/lyx_cb.C:3425
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/lyx_cb.C:3426
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/lyx_cb.C:3449
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Setter inn figur..."
#: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur satt inn"
#: src/lyx_cb.C:3535
msgid "Screen options set"
msgstr "Skjemrm opsjoner satt"
#: src/lyx_cb.C:3565
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX Opsjoner"
#: src/lyx_cb.C:3574
msgid "Running configure..."
msgstr "Kj<4B>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3581
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:3583
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:3584
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du m<> restarte LyX for <20> kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:3585
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyx_cb.C:3705
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke <20> finne dette referansemerket"
#: src/lyx_cb.C:3706
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/lyx_cb.C:3737
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Intet Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3903
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:416
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:418
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ingen endring %l| St<53>ende | Skr<6B>stilt | Skjev | Small Caps %l| Reset "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | "
"St<53>rre | St<53>rst | Enda st<73>rre | Kjempestor %l| <20>k | Minsk | Reset "
#: src/lyx_gui.C:425
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| "
"Reset "
#: src/lyx_gui.C:427
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | R<>d | Gr<47>nn | Bl<42> | Cyan | "
"Magenta | Gul%l | Resett "
#: src/lyx_gui.C:435
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/lyx_gui.C:474
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/lyx_gui.C:483
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:486
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Ingen | A4 smale marger (bare h<>ydeformat) | A4 veldig smale marger (bare "
"h<>ydeformat) | A4 veldig vide marger (bare h<>ydeformat) "
#: src/lyx_gui.C:532
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> | ''tekst'' "
#: src/lyx_gui.C:610
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Banner"
#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Endringer vil bli ignorert"
#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
#: src/lyx_main.C:184
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til bin<69>rfilen."
#: src/lyx_main.C:185
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer pr<70>v <20> start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:271
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x milj<6C>variabel er ikke god."
#: src/lyx_main.C:272
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:280
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder."
#: src/lyx_main.C:281
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Fors<72>k '-sysdir' som parameter eller"
#: src/lyx_main.C:282
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "set milj<6C>variablen LYX_DIR_10x til <20> peke p<> LyX' system folderen som"
#: src/lyx_main.C:284
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:286
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:287
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for <20> ta vare p<> din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg pr<70>ve <20> sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kj<4B>rer uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:398
msgid " and running configure..."
msgstr " og kj<6B>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:404
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:404
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:412
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:425
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:426
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:427
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:437
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug niv<69> til "
#: src/lyx_main.C:472
msgid "LyX "
msgstr "LyX "
#: src/lyx_main.C:473
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Bruk: lyx [ parametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
#: src/lyx_main.C:474
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "Kommando linje parametre:"
#: src/lyx_main.C:475
msgid " -help summarize LyX usage"
msgstr " -help sammendrag LyX bruk"
#: src/lyx_main.C:476
msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
msgstr " -sysdir x fors<72>k a set systemfolder til x"
#: src/lyx_main.C:477
msgid " -width x set the width of the main window"
msgstr " -width x sett bredden p<> hovedvinduet"
#: src/lyx_main.C:478
msgid " -height y set the height of the main window"
msgstr " -height y sett h<>yden p<> hovedvinduet"
#: src/lyx_main.C:479
msgid " -xpos x set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x sett x koordinaten til hoved vinduet"
#: src/lyx_main.C:480
msgid " -ypos y set the y position of the main window"
msgstr " -ypos y sett y koordinaten til hovedvinduet"
#: src/lyx_main.C:481
msgid ""
" -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
" -dbg n der n er summen av debugging opsjoner. Fors<72>k -dbg 65535 "
"-help"
#: src/lyx_main.C:482
msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
msgstr " -Reverse bytter forgrunns og bakgrunns farge"
#: src/lyx_main.C:483
msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
msgstr " -Mono kj<6B>rer LyX i svart hvitt modus"
#: src/lyx_main.C:484
msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr " -FastSelection bruk en rask routine for tegning av merking\n"
#: src/lyx_main.C:485
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Les LyX' manual side for flere muligheter."
#: src/lyx_main.C:509
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!"
#: src/lyx_main.C:523
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Navn:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Foretak:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefon liste"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Velg fra"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Legg til"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Slett fra"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Lagre"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottager:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (trengs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan ikke <20>pne telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Meldingsvindu"
#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonliste"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "St<53>ende"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Skr<6B>stilt"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "<22>k"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "bitteliten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "minst"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "mindre"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "liten"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "st<73>rre"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "st<73>rst"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr "gigantisk"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "increase"
msgstr "<22>k"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr "minsk"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "On"
msgstr "P<>"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>nn"
#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Matte"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:369
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:371
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/lyxfunc.C:297
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ukent sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/lyxfunc.C:400
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten <20>pne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:460
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#: src/lyxfunc.C:502
msgid "Text mode"
msgstr "Tekst modus"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ukjent eksport type: "
#: src/lyxfunc.C:763
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ukjent import type: "
#: src/lyxfunc.C:1099
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/lyxfunc.C:1100
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/lyxfunc.C:1242
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen kryssreferanse <20> endre!"
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/lyxfunc.C:1600
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/lyxfunc.C:1703
msgid "Mark off"
msgstr "Merke sl<73>tt av"
#: src/lyxfunc.C:1713
msgid "Mark on"
msgstr "Merke p<>"
#: src/lyxfunc.C:2013
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2031
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:2103
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:2126
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:2281
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>pner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:2314
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ukjent fotnote slag"
#: src/lyxfunc.C:2366
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:"
#: src/lyxfunc.C:2458
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2459
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"<22>nsker du <20> lukke det dokumentet n<>?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er <20>pnet)"
#: src/lyxfunc.C:2501
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "<22>nsker du <20> <20>pne dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
msgid "Opening document"
msgstr "<22>nsker du <20> <20>pne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
msgid "opened."
msgstr "<22>pnet"
#: src/lyxfunc.C:2519
msgid "Choose template"
msgstr "Velg mal"
#: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Vel dokument som skal <20>pnes"
#: src/lyxfunc.C:2575
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke <20>pne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2598
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importerer ASCII fil"
#: src/lyxfunc.C:2648
msgid "ASCII file "
msgstr "ASCII fil "
#: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/lyxfunc.C:2673
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2676
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:2726
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importerer LaTeX fil"
#: src/lyxfunc.C:2731
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importerer Noweb fil"
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "Noweb file "
msgstr "Noweb fil "
#: src/lyxfunc.C:2739
msgid "LateX file "
msgstr "LaTeX fil "
#: src/lyxfunc.C:2744
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen"
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen"
#: src/lyxfunc.C:2772
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2790
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2796
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/lyxfunc.C:2798
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "<22>pnet inset"
#: src/lyxlib.h:45
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:184
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:187
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:187
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:218
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:232
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:249
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "N<>r du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:250
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:251
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "<22>nsker du fortsatt <20> gj<67>re det?"
#: src/lyxvc.C:341
msgid "No RCS History!"
msgstr "Ingen RCS Historie!"
#: src/lyxvc.C:348
msgid "RCS History"
msgstr "RCS Historie"
#: src/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/math_forms.C:32
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/math_forms.C:36
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/math_forms.C:40
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/math_forms.C:44
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: src/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/math_panel.C:103
msgid "Delimiter"
msgstr "Skille"
#: src/math_panel.C:107
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorering"
#: src/math_panel.C:111
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
#: src/math_panel.C:115
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: src/math_panel.C:300
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/math_panel.C:350
msgid "Math Panel"
msgstr "Matte panel"
#: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
#: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
#: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/menus.C:173 src/menus.C:304
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:187
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:201
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:215
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:229
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:243 src/menus.C:318
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#O"
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:271 src/menus.C:332
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:372
msgid "Screen Options"
msgstr "Skjerm Opsjoner"
#: src/menus.C:408
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:413 src/menus.C:643
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:414 src/menus.C:644
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:415 src/menus.C:645
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"
#: src/menus.C:416 src/menus.C:646
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:425
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43|Egen definert...%x44"
#: src/menus.C:433
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:440
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren "
"tekst...%x43"
#: src/menus.C:446
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:447
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:448
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:449
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|tT#t#T"
#: src/menus.C:450
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Ee#E#e"
#: src/menus.C:453
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny fil med mal...|<7C>pne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til "
"lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' "
"program%l|Skriv ut...|Faks..."
#: src/menus.C:468 src/menus.C:662
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
#: src/menus.C:469 src/menus.C:663
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
#: src/menus.C:470 src/menus.C:664
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
#: src/menus.C:471
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|uU#u#U"
#: src/menus.C:472
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:473
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|gG#g#G"
#: src/menus.C:474
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:475
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|dD#d#D"
#: src/menus.C:476
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|wW#w#W"
#: src/menus.C:477
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:478
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|cC#c#C"
#: src/menus.C:479
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "FM|Bb#b#B"
#: src/menus.C:480
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Ss#s#S"
#: src/menus.C:481
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Ff#f#F"
#: src/menus.C:521
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importer%m"
#: src/menus.C:523
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "Eksporter%m%l"
#: src/menus.C:525
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avslutt%l"
#: src/menus.C:526 src/menus.C:665
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
#: src/menus.C:527
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"
#: src/menus.C:528 src/menus.C:666
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:638
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:657
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|<7C>pne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l"
#: src/menus.C:747
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Floats & Insets%t|<7C>pne/Lukk%x21|Smelt%x22|<7C>pne alle "
"fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|<7C>pne alle "
"figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil "
"bokser%x27"
#: src/menus.C:756
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
#: src/menus.C:757
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#S#s"
#: src/menus.C:758
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|aA#a#A"
#: src/menus.C:759
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Ll#L#l"
#: src/menus.C:760
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|fF#f#F"
#: src/menus.C:761
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|tT#t#T"
#: src/menus.C:762
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:770 src/menus.C:868
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:778
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "Multikolonne%B%x44%l"
#: src/menus.C:780
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "Multikolonne%b%x44%l"
#: src/menus.C:781
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#M#m"
#: src/menus.C:789
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topp linje%B%x36"
#: src/menus.C:791
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topp linje%b%x36"
#: src/menus.C:792
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:800
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Bunn linje%B%x37"
#: src/menus.C:802
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Bunn linje%b%x37"
#: src/menus.C:803
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Bb#B#b"
#: src/menus.C:811
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Venstre linje%B%x38"
#: src/menus.C:813
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Venstre linje%b%x38"
#: src/menus.C:814
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#V#V"
#: src/menus.C:822
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|H<>yre linje%B%x39%l"
#: src/menus.C:824
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|H<>yre linje%b%x39%l"
#: src/menus.C:825
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#H#h"
#: src/menus.C:834
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Juster venstre%R%x40"
#: src/menus.C:836
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Juster venstre%r%x40"
#: src/menus.C:837
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|eE#e#E"
#: src/menus.C:840
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Juster H<>yre%R%x41"
#: src/menus.C:842
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Juster H<>yre%r%x41"
#: src/menus.C:843
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|yY#y#Y"
#: src/menus.C:846
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Sentrer%R%x42%l"
#: src/menus.C:848
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Sentrer%r%x42%l"
#: src/menus.C:849
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:852
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Legg til rad%x32"
#: src/menus.C:853
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|rR#r#R"
#: src/menus.C:855
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Legg til kolonne%x33%l"
#: src/menus.C:856
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:858
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Slett rad%x34"
#: src/menus.C:859
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|dD#d#D"
#: src/menus.C:861
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Slett kolonne%x35%l"
#: src/menus.C:862
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:864
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Slett tabell%x43"
#: src/menus.C:865
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:870
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sett inn tabell%x31"
#: src/menus.C:871
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ss#S#s"
#: src/menus.C:875
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versjons kontroll%t"
#: src/menus.C:878
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrer%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:882
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52"
#: src/menus.C:884
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endring%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:888
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Sjekk inn endringer%x52"
#: src/menus.C:890
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53"
#: src/menus.C:893
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54"
#: src/menus.C:895
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Angre siste innsjekking%x55"
#: src/menus.C:897
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Vis Historie%x56"
#: src/menus.C:900
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrer%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:903
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#R#r"
#: src/menus.C:904
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:905
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|uU#u#U"
#: src/menus.C:906
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#T#t"
#: src/menus.C:907
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Aa#A#a"
#: src/menus.C:908
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#H#h"
#: src/menus.C:911
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Angre|Gj<47>r om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|G<> til Feil|G<> til "
"Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk "
"TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se p<> LaTeX' logg "
"fil%l|Lim inn prim<69>r seleksjon som linjer|Lim inn prim<69>r seleksjon som "
"avsnitt"
#: src/menus.C:930
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Aa#a#A"
#: src/menus.C:931
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
#: src/menus.C:932
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:933
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"
#: src/menus.C:934
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:935
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:936
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:937
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|Nn#N#n"
#: src/menus.C:938
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:939
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:940
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:941
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:942
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
#: src/menus.C:943
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#V#v"
#: src/menus.C:944
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|pP#p#P"
#: src/menus.C:945
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|Ll#l#L"
#: src/menus.C:946
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1071
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet "
"stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX "
"preamble...%l|Lagre stil som standard"
#: src/menus.C:1084
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1085
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1086
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1087
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1088
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1089
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1090
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1091
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1092
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1093
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1094
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM<4C>Ee#E#e"
#: src/menus.C:1095
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1096
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1166
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42"
#: src/menus.C:1169
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|lL#l#L"
#: src/menus.C:1170
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|aA#a#A"
#: src/menus.C:1173
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over "
"figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over "
"algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26"
#: src/menus.C:1180
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1181
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1182
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1183
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1184
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1185
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|fF#f#F"
#: src/menus.C:1197
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell "
"float%l%x74|Algoritme float%x75"
#. }
#: src/menus.C:1204
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1205
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr "IMF|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1206
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:1207
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1208
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr "IMF|gG#g#G"
#: src/menus.C:1211
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt "
"mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis "
"(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige g<>se<73>yne "
"(\")%x37|Menyseparator%x38"
#: src/menus.C:1221
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#H#h"
#: src/menus.C:1222
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1223
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|mM#m#M"
#: src/menus.C:1224
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1225
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1226
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1227
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|Vv#V#v"
#: src/menus.C:1228
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IMS|Mm#m#M"
#: src/menus.C:1231
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX "
"fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial "
"tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings "
"referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord"
#: src/menus.C:1252
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#F#f"
#: src/menus.C:1253
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1254
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1255
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#A#a"
#: src/menus.C:1256
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#X#x"
#: src/menus.C:1257
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1258
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1259
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1260
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1261
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1262
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1263
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1264
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1265
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|fF#f#F"
#: src/menus.C:1266
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1267
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|wW#w#W"
#: src/menus.C:1273
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1274
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr "IM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1388
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Br<42>k|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte "
"panel..."
#: src/menus.C:1398
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#B#b"
#: src/menus.C:1399
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1400
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Ee#E#e"
#: src/menus.C:1401
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"
#: src/menus.C:1402
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1403
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1404
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#M#m"
#: src/menus.C:1405
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#D#d"
#: src/menus.C:1406
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|pP#p#P"
#: src/menus.C:1472
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Skjerm fonter...|Opsjoner til "
"stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer"
#: src/menus.C:1478
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#S#s"
#: src/menus.C:1479
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Oo#O#o"
#: src/menus.C:1480
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1481
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr "OM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1482
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1551
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
#: src/menus.C:1563
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr "HM|Ii#I#i"
#: src/menus.C:1564
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Tt#T#t"
#: src/menus.C:1565
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Uu#U#u"
#: src/menus.C:1566
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|xX#x#X"
#: src/menus.C:1567
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|Cc#C#c"
#: src/menus.C:1568
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr "HM|Rr#R#r"
#: src/menus.C:1569
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr "HM|Kk#K#k"
#: src/menus.C:1570
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr "HM|Ll#L#l"
#: src/menus.C:1571
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|oO#o#O"
#: src/menus.C:1572
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|eE#e#E"
#: src/menus.C:1573
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr "HM|Vv#v#V"
#: src/menus.C:1596
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/menus.C:1597
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:1598
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotek folder: "
#: src/menus.C:1600
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/menus.C:1612
msgid "Opening help file"
msgstr "<22>pner hjelpe fil"
#: src/minibuffer.C:56
msgid "Executing:"
msgstr "Eksekverer:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:195
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter <20>pne *"
#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/paragraph.C:1676
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: "
#: src/pathstack.C:74
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "LyX intern feil:"
#: src/pathstack.C:74
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Path Stack underflow."
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkef<65>lge"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkef<65>lge"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Rekkef<65>lge"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usortert|#U"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fil type"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Bruk dokumentets spr<70>k"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Bruk alternativt spr<70>k:"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Nesten\n"
"Like"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/spellchecker.C:222
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:525
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/spellchecker.C:632
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell prosessen er d<>d av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n"
"kan v<>re at du ikke har en ordlistefil\n"
"for dokumentetsspr<70>k installert.\n"
"Unders<72>k /usr/lib/ispell eller sett en annen\n"
"ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen."
#: src/spellchecker.C:748
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:750
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/spellchecker.C:752
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontroll fullf<6C>rt"
#: src/spellchecker.C:756
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell prosessen er d<>d av en eller annen grunn.\n"
"Kanskje har den blitt drept."
#: src/text.C:1883
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare v<>re horisontale."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2291 src/text.C:2310
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:2308
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
#: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/text.C:3936
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!"
#: src/text.C:3944
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!"
#: src/text.C:3960
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan ikke klippe tabell."
#: src/text.C:3976
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float ville inkludert float!"
#: src/text2.C:337
msgid "Opened float"
msgstr "<22>pnet float"
#: src/text2.C:340
msgid "Closed float"
msgstr "Lukket float"
#: src/text2.C:378
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting <20> gj<67>re"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1077
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to <20> definere font "
"endring."
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Vet ikke hva som skal gj<67>res med halve floater."
#: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
msgid "sorry."
msgstr "beklager."
#: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Vet ikke hva som skal gj<67>res med halve tabeller."
#: src/text2.C:2136
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan ikke lime inn float i float!"
#: src/text2.C:2145
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"