lyx_mirror/po/da.po

10957 lines
229 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dansk overs<72>ttelse af LyX
# Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
# Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
# Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Kunne ikke angive layout for "
#: src/buffer.C:358
msgid "one paragraph"
msgstr "et afsnit"
#: src/buffer.C:361
msgid " paragraphs"
msgstr " afsnit"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fejl under indl<64>sning af tekstklasse!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, fuzzy, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Under l<>sning "
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Under l<>sning "
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
msgstr "Fandt "
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
msgstr "et ukendt symbol"
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
msgstr " ukendte symboler"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
msgstr "Fejl i tekstklasse"
#: src/buffer.C:623
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
#: src/buffer.C:628
#, fuzzy
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
#: src/buffer.C:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Kan ikke l<>se tekstklasse "
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
msgstr "- erstatter standardv<64>rdi"
#: src/buffer.C:647
#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke l<>se tekstklasse "
#: src/buffer.C:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Ukendt symbol: "
#: src/buffer.C:959
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr " ukendte symboler"
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
#: src/buffer.C:1246
msgid "ERROR!"
msgstr "FEJL!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at l<>se dette!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1211
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1238
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Indl<64>sning af dokumentet er ikke fuldst<73>ndig"
#: src/buffer.C:1239
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er m<>ske afkortet"
#: src/buffer.C:1243
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX-fil!"
#: src/buffer.C:1246
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke l<>se filen!"
#: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: src/buffer.C:1506
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: src/buffer.C:1517
msgid "References: "
msgstr "Referencer: "
#: src/buffer.C:1631
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
#: src/buffer.C:1661
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fejl: Kan ikke <20>bne fil:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEJL:"
#: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
msgstr "K<>rer chktex..."
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex virkede ikke!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke k<>re med filen:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er <20>ndret:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Gem dokument?"
#: src/bufferlist.C:314
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "lyx: Fors<72>ger at gemme dokument %s som..."
#: src/bufferlist.C:318
#, fuzzy
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Fors<72>ger at gemme dokument %s som..."
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring s<> ud til at lykkedes. Pyha."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring virkede ikke! Fors<72>ger..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
#: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#: src/bufferlist.C:373
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En n<>dlagring af dette dokumentet findes!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal jeg fors<72>ge at <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Skal jeg <20>bne denne i stedet?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke <20>bne skabelon"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede <20>bent:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22>nsker du at gen<65>bne dokumentet?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "<22>nsker du at hente fil fra versionsstyring?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke <20>bne den valgte fil:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den angivne fil kan ikke l<>ses: "
#: src/BufferView.C:304
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke <20>bne den valgte fil: "
#: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/BufferView.C:569
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
#: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/BufferView.C:586
msgid "No further redo information"
msgstr "Kan ikke gendanne mere"
#: src/BufferView.C:597
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typografi kopieret"
#: src/BufferView.C:606
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Typografi indsat"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Skrift:"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Skrift:"
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:174
#, fuzzy
msgid ", Depth: "
msgstr ", dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", mellemrum: "
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
#: src/ext_l10n.h:1009
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
#: src/bufferview_funcs.C:191
msgid "Onehalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#: src/ext_l10n.h:1011
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Andet ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", afsnit: "
# Inset = indstik
# Float = flyder
# Paragraph = afsnit
# Environment depth = omgivelsesdybde
# Bullet = Punktliste
# Horizontal/Vertical fill = udfylder
# Keymap = Tastaturudl<64>gning
# Label = referencem<65>rke
# Margin note = marginnotat
# Note = notat
# Document class = tekstklasse
# Protected space = h<>rdt mellemrum
# Error box = fejlbesked
# Paper layout = papirindstillinger
# Layout = layout
# Minipage = miniside
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Gemt bogm<67>rke"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
#, fuzzy
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Gemt bogm<67>rke"
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Flyttet til bogm<67>rke"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
#, fuzzy
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Flyttet til bogm<67>rke"
#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "V<>lg det LyX-dokument, som skal inds<64>ttes"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#d#D"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:870
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1803
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting document %1$s ..."
msgstr "Inds<64>tter dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid "Inserting document "
msgstr "Inds<64>tter dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
#, fuzzy
msgid " ..."
msgstr "R&edig<69>r ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid "Document "
msgstr "Dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
#, fuzzy
msgid " inserted."
msgstr "importeret."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Kunne ikke inds<64>tte dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
#, fuzzy
msgid "Could not insert document "
msgstr "Kunne ikke inds<64>tte dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunne ikke finde dette referencem<65>rke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "i dette dokument."
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ukendt funktion!"
#: src/Chktex.C:73
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
#: src/Chktex.C:75
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:182
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ingen information om visning "
#: src/converter.C:186
#, fuzzy
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ingen information om visning "
#: src/converter.C:214 src/converter.C:664
msgid "Executing command:"
msgstr "Udf<64>rer kommando:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:693
msgid "Error while executing"
msgstr "Fejl under udf<64>relse"
#: src/converter.C:689
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
#: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Pr<50>v at rette dem."
#: src/converter.C:692
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:716 src/converter.C:719
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
#: src/converter.C:717 src/converter.C:759
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr ""
#: src/converter.C:720 src/converter.C:762
#, fuzzy
msgid "to "
msgstr " til "
#: src/converter.C:758 src/converter.C:761
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Fejl under flytning af fil:"
#: src/converter.C:840 src/converter.C:906
msgid "One error detected"
msgstr "Fandt <20>n fejl"
#: src/converter.C:841 src/converter.C:907
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Pr<50>v at rette den."
#: src/converter.C:844 src/converter.C:910
msgid " errors detected."
msgstr " fejl fundet."
#: src/converter.C:850
#, fuzzy, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Der blev rapporteret fejl under k<>rslen "
#: src/converter.C:853
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Der blev rapporteret fejl under k<>rslen "
#: src/converter.C:858 src/converter.C:916
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Denne operation resulterede i"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:917
msgid "an empty file."
msgstr "en tom fil."
#: src/converter.C:860 src/converter.C:918
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Den f<>rdige fil er tom"
#: src/converter.C:876
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "K<>rer LaTeX..."
#: src/converter.C:899
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX virkede ikke!"
#: src/converter.C:900
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logfil:"
#: src/converter.C:913
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Der blev rapporteret fejl under k<>rslen af LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:430
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil m<>tte <20>ndres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/CutAndPaste.C:433
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grundet klasse<73>ndring fra\n"
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr "Generel information"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Klarg<72>ring af programmet"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "H<>ndtering af tastaturh<72>ndelser"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Brugerflade"
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "L<>sning af konfigurationsfiler"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-generering/-k<>rsel"
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr "Skrifttype-h<>ndtering"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "L<>sning af tekstklassefiler"
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr "Versionsstyring"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr "Ekstern kontrolgr<67>nseflade"
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Afh<66>ngighedsoplysninger"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer benyttet af LyX"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbejdsfeltsh<73>ndelser"
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikkonvertering og -indl<64>sning"
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
#: src/debug.C:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Sporer fejl i `"
#: src/debug.C:119
#, fuzzy
msgid "Debugging `"
msgstr "Sporer fejl i `"
#: src/exporter.C:62
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ingen information om ekport til "
#: src/exporter.C:89
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan ikke k<>re \"latex\"."
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "Stien til lyx-filen m<> ikke indeholde mellemrum."
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr "til fil `"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr " et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Land"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
#, fuzzy
msgid "et al."
msgstr " et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
msgid "No year"
msgstr "Intet <20>rstal"
#. /
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
#: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
#: src/ext_l10n.h:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
#: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "U<>ndret"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Ordin<69>r"
#: src/frontends/controllers/character.C:39
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "St<53>ende"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Skr<6B>tstillet"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapit<69>ler"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Lillebitte"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Mindst"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
#: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
#: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "K<>mpestor"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "For<6F>g"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Formindsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Emph"
msgstr "Fremh<6D>vet"
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr "Underlinje"
#: src/frontends/controllers/character.C:199
msgid "Noun"
msgstr "Navneord"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr "Ingen farve"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
msgid "Red"
msgstr "Gendan"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Fejl: LyX kunne ikke l<>se CREDITS-filen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "V<>r venlig at installere filen korrekt for at v<>rds<64>tte\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX-holdet"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
"det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
"af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
"<22>nsker det) en nyere version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX distribueres i h<>bet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
"garanti; End ikke underforst<73>et garanti for brugbarhed til nogen form<72>l.\n"
"Detaljerne st<73>r i GNU General Public License\n"
"Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
"dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-version "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid " of "
msgstr " fra "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Brugerkatalog: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Brugerkatalog: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
msgid "Character set"
msgstr "Tegns<6E>t"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
#, fuzzy
msgid "Document settings applied"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfejl!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgte tekstklasse"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Kunne ikke indl<64>se ny tekstklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22>nsker du at gemme de nuv<75>rende indstillinger"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(de vil g<>lde for alle nye dokumenter)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
msgid "Select external file"
msgstr "Mark<72>r ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
msgid "Select graphics file"
msgstr "Mark<72>r grafikfil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
#: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst venstre (|#N"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Left baseline"
msgstr "venstre grundlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "midte"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "midte"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#, fuzzy
msgid "Center baseline"
msgstr "midte grundlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Ophavsret"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
#, fuzzy
msgid "Right baseline"
msgstr "h<>jre grundlinje"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
msgid "Select document to include"
msgstr "V<>lg dokument som skal inkluderes"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
#, fuzzy
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
#, fuzzy
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| Alle filer "
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Typografi sat"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-hoved sat"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
#, fuzzy
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Sys-bind|#S#s"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Bruger-bind|#U#u"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Kunne ikke finde filen"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Sys-UI|#S#s"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Bruger-UI|#U#u"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "V<>lg en stil-fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Tastaturudl<64>gninger|#T#t"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Tastaturudl<64>gning"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
msgid "Print to file"
msgstr "Udskriv til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke udskrive"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontroll<6C>r at parametrene er korrekte"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke fundet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
msgid "String has been replaced."
msgstr "Streng er blevet erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenge er erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavekontrol fuldf<64>rt"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Fandt <20>n fejl"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Stavekontrollen d<>de af en eller anden grund.\n"
"M<>ske blev den bevidst dr<64>bt."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
msgid "No version control log file found."
msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn m<> ikke indeholde nogen af disse tegn:"
# , c-format
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
msgid "Build log"
msgstr "Byggelog"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
msgid "No build log file found"
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
#: src/frontends/LyXView.C:164
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (<28>ndret)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anull<6C>r"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "*| Alle filer "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|Alle filer"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
#: src/ext_l10n.h:686
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "V<>lg en BibTeX-stil"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "V<>lg en BibTeX-database at tilf<6C>je"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "Citation"
msgstr "Litteraturhenvisning"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
msgid "Not yet supported"
msgstr "Underst<73>ttes endnu ikke"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "F<>rdig"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Forfatter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "Amerikansk"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "<22>text<78>"
msgstr "<22>tekst<73>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "<22>text<78>"
msgstr "<22>tekst<73>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvanden"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#, fuzzy
msgid "US letter"
msgstr "USletter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
#, fuzzy
msgid "US legal"
msgstr "USlegal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#, fuzzy
msgid "US executive"
msgstr "USexecutive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "Smallskip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Medskip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Bigskip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "Length"
msgstr "L<>ngde"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "headings"
msgstr "hoveder"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Typografi "
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Pakke|#P"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#. language settings
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
#: src/ext_l10n.h:735
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
msgid "Bullets"
msgstr "Punkter"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
#, fuzzy
msgid "Preamble"
msgstr "Hoved...|v"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
#, fuzzy
msgid "Document Style"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
#, fuzzy
msgid "LaTeX Packages"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
#, fuzzy
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
#, fuzzy
msgid "Bullet Types"
msgstr "Punkter"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
#, fuzzy
msgid "Small Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
#, fuzzy
msgid "Very small Margins"
msgstr "A4 meget smal margin (kun h<>jformat)"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
msgid "Very wide Margins "
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX ERT"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr "Eksternt materiale (*)"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
msgid "Select external material"
msgstr "Mark<72>r eksternt materiale"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Flyderindstillinger"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "&Skal<61>r"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
#, fuzzy
msgid "Files (*)"
msgstr "Fil: "
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Select a graphic file"
msgstr "Mark<72>r grafikfil"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "Include"
msgstr "Inklud<75>r"
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
#: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
msgid "Select a file to print to"
msgstr "V<>lg fil at udskrive til"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX-indstik"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "LyX: Set math style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
msgid "LyX: Set math font"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
#, fuzzy
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Typografi"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Enter editor program"
msgstr "Angiv redigeringsprogram"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
#, fuzzy
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Look and feel"
msgstr "Fremtr<74>den"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Sprog-indstillinger"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr "Uddata"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Brugerflade-fil|#B"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
#, fuzzy
msgid "Screen fonts"
msgstr "Sk<53>rmskrifter"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturudl<64>gning"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat|#f"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
#, fuzzy
msgid "File formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
msgid "New"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "V<>lg det LyX-dokument, som skal inds<64>ttes"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
#, fuzzy
msgid "Selection a documents directory"
msgstr "V<>lg det LyX-dokument, som skal inds<64>ttes"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
#: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
msgid "Cross Reference"
msgstr "Krydsreference"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr "&G<> tilbage"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr "G<> tilbage"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
msgid "&Goto"
msgstr "&Spring til"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
msgid "Go to reference"
msgstr "G<> til reference"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
msgid "Search"
msgstr "S<>g"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
msgid "Send document to command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
msgid "ShowFile"
msgstr "VisFil"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Stavekontrol fuldf<64>rt"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
#: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
#: src/ext_l10n.h:1268
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Forkert mark<72>rplacering, opdaterede vinduet"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Ugyldig l<>ngde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
msgid "Insert table"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX-oplysninger"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
#: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
msgid "Thesaurus"
msgstr "Begrebsordbog"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
msgid "Table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
#: src/ext_l10n.h:1402
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr "VKLog"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Versionsstyringslog for "
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Versionsstyringslog for "
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#: src/ext_l10n.h:1411
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Luk"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Annull<6C>r|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "O.k.|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Slet|#e"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " til "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: Bruger tiln<6C>rmet X11-farve "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
#, fuzzy
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruger tiln<6C>rmet X11-farve "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:515
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "ADVARSEL! "
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
#, fuzzy
msgid "WARNING!"
msgstr "ADVARSEL! "
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
msgid "*"
msgstr "*"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
msgid "Credits"
msgstr "Rulletekster"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Linje"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Litteraturliste-indgang"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
msgid "BibTeX Database"
msgstr "BibTeX-database:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
#, fuzzy
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
"Den database, du vil citere fra. Inds<64>t den uden dens standardendelse \".bib"
"\". Hvis du inds<64>tter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
"databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, b<>ger\"."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Tilf<6C>j litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
#, fuzzy
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "V<>lg en stil-fil"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
msgid "Select Database"
msgstr "V<>lg database"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "V<>lg BibTeX-stil"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
msgid "Character Layout"
msgstr "Tegnstil"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Tilf<6C>j den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
"De indgange, der vil blive citeret. V<>lg dem med piletasterne i det h<>jre "
"vindue."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
"Alle indgangene i den database, du har indl<64>st (via \"Inds<64>t-"
">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du <20>nsker at "
"citere med piletasterne til det venstre vindue."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
"Her kan du v<>lge, hvordan litteraturhenvisningsm<73>rket skal se ud i teksten "
"(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
"Aktiv<69>r hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
"forfattere fremfor \"<f<>rste forfatter> et al.\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
"Aktiv<69>r hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af s<>tninger (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der inds<64>ttes f<>r litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
"Valgfri tekst, der inds<64>ttes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Gennems<6D>g din database (alle felter gennems<6D>ges)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
"Aktiv<69>r hvis du <20>nsker versalf<6C>lsom s<>gning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
"men ikke \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Aktiv<69>r hvis du vil bruge regul<75>re udtryk til s<>gningen."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Lille | Medium | Stor | L<>ngde "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
"| A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Forfatter-<2D>r | Numerisk "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" standard | lillebitte | h<>vet/s<>nket | fodnote | lille | normal | stor | "
"st<73>rre | st<73>rst | k<>mpe | enorm"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Din version af libXpm er <20>ldre end 4.7.\n"
"'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. <20>ndringer er ikke tilladt."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
msgid "ERT Options"
msgstr "ERT-indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
msgid "Edit external file"
msgstr "Redig<69>r ekstern fil"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke <20>bne katalog."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
msgid "Float Options"
msgstr "Flyderindstillinger"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
#, fuzzy
msgid "Try top of page."
msgstr "Sidens top"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Sidens bund"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr "Underprocesser"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr "Alle aktuelt k<>rende underprocesser, som LyX har startet."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dr<64>bes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Tilf<6C>j alle processer til listen over processer, der skal dr<64>bes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
"Tilf<6C>j den valgte underproces til listen over processer, der skal dr<64>bes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dr<64>bes."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%|%1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "&Skal<61>r"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
#, fuzzy
msgid "The file you want to insert."
msgstr "V<>lg det LyX-dokument, som skal inds<64>ttes"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
msgid "Browse the directories."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
msgid "Select display mode for this image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
#, c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
msgstr "V<>lg dokument, som skal <20>bnes"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
#, fuzzy
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "&Sk<53>r af ved yderkanterne"
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid ""
"Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
msgid "Bounding Box"
msgstr "Yderkanter"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
msgid "Include file"
msgstr "Inklud<75>r fil"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
#, fuzzy
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
msgid "Close|^["
msgstr "Luk|^["
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matematik-matrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Top | Center | Bund"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
msgid "Arrows"
msgstr "Pile"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
msgid "Binary Ops"
msgstr "Bin<69>re operationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
msgid "Bin Relations"
msgstr "Bin<69>re relationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
#: src/ext_l10n.h:958
msgid "Greek"
msgstr "Gr<47>sk"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
msgid "Big Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
msgid "AMS Misc"
msgstr "Diverse AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-pile"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS-relationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS-operatorer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Matematik-mellemrum"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
msgid "Minipage Options"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Ugyldig l<>ngde!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#, fuzzy
msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | L<>ngde "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
#, fuzzy
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr "Bevar afstand p<> toppen af siden"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
#, fuzzy
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr "Bevar afstand p<> bunden af siden"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "standard"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
#: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
#: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
msgid "Right"
msgstr "H<>jre"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
#: src/ext_l10n.h:1185
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr "Fremtr<74>den"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr "Sprog"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr "Inddata"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Sk<53>rmskrifter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Brugerflade"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX-objekter, der kan f<> tilknyttet en farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"<22>ndr farven p<> LyX-objekt. Bem<65>rk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
msgid "Find a new color."
msgstr "Find en ny farve."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
msgid "GUI background"
msgstr "Baggrund"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
msgid "GUI text"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
msgid "GUI selection"
msgstr "Markering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
msgid "GUI pointer"
msgstr "Mark<72>r"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konvert<72>r \"fra\" dette format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konvert<72>r \"til\" dette format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
"Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
"filendelse og $$o er navnet p<> uddata-filen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
"Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
"skal tolkes med mere."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilg<6C>ngelige "
"programmer. Bem<65>rk: du skal v<>lge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
msgid "Add"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Tilf<6C>j det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilg<6C>ngelige "
"programmer. Bem<65>rk: du skal v<>lge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"<22>ndr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bem<65>rk: du skal v<>lge "
"\"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
msgid "Modify|#M"
msgstr "<22>ndr|#n"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
msgid "Add|#A"
msgstr "Tilf<6C>j|#T"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
msgid "The format identifier."
msgstr "Format-identifikationen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalf<6C>lsomt."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern det aktuelle format fra listen over tilg<6C>ngelige formater. Bem<65>rk: du "
"skal v<>lge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Tilf<6C>ej det aktuelle format til listen over tilg<6C>ngelige formater. Bem<65>rk: "
"du skal v<>lge \"Anvend\" for at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"<22>ndr indholdet af det aktuelle format. Bem<65>rk: du skal v<>lge \"Anvend\" for "
"at gemme."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
"konverteringsprogrammet fra listen f<>rst."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
msgid "Default path"
msgstr "Standardsti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
msgid "Template path"
msgstr "Skabelonsti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
#, fuzzy
msgid "Temporary dir"
msgstr "Midlertidigt katalog"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
#, fuzzy
msgid "Last files"
msgstr "Nylige filer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
msgid "Backup path"
msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
msgstr "LyX-serverdatakanaler"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Skrifter skal v<>re positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Skrifter skal angives i r<>kkef<65>lgen lillebitte > h<>vet/s<>nket > fodnote > "
"lille > normal > stor > st<73>rre > st<73>rst > enorm > k<>mpe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
#, fuzzy
msgid "Select for printer output."
msgstr "V<>lg fil at udskrive til"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
#, fuzzy
msgid "Enter printer command."
msgstr "Udf<64>r kommando"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
#, fuzzy
msgid "Select for file output."
msgstr "V<>lg fil at udskrive til"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
#, fuzzy
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Udskriv alle sider"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
#, fuzzy
msgid "First page."
msgstr "F<>rsteNavn"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
#, fuzzy
msgid "Last page."
msgstr "&Sidste side:"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
#, fuzzy
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Udskriv kun ulige sider"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
#, fuzzy
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Udskriv kun lige sider"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
#, fuzzy
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Antal kopier"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
#, fuzzy
msgid "Sort the copies."
msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Udskriver siderne i omvendt r<>kkef<65>lge."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#, fuzzy
msgid "Select a document for references."
msgstr "V<>lg dokument, som skal <20>bnes"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
#, fuzzy
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sort<72>r referencer i alfabetisk r<>kkef<65>lge"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
#, fuzzy
msgid "Go to selected reference."
msgstr "G<> til reference"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
#, fuzzy
msgid "Update the list of references."
msgstr "Opdat<61>r referencelisten"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Fandt ingen referencem<65>rker i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "&Spring til"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "S<>g og erstat"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "&Versalf<6C>lsom"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
#, fuzzy
msgid "Search backwards."
msgstr "S<>g &bagl<67>ns"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Eksport<72>r dokumentet i dette format, f<>r nedenst<73>ende kommando udf<64>res p<> "
"den."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
"K<>r denne kommando p<> dokumentet, n<>r det er eksporteret til det valgte "
"format. $$FName vil blive erstattet af navnet p<> denne fil."
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "VisFil"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
#, fuzzy
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Start stavekontrol"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#, fuzzy
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Erstat ord?"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignor<6F>r dette ord"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Accept<70>r ordet i denne omgang|#A"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Inds<64>t ordet i personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "til"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Stadt"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
#, fuzzy
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Start stavekontrol"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolonne/r<>kke"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
msgid "LongTable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
#, fuzzy
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
"Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
"tilg<6C>ngelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr "K<>rer skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
#, fuzzy
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
"K<>rer skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-tr<74>. Kr<4B>ves hvis du "
"installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udf<64>re det, skal du have "
"skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ingen lister ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
msgid "Version Control Log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Absolut sti kr<6B>ves."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Katalog eksisterer ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke l<>se dette katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr "Ingen ind-fil."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Der kr<6B>ves en fil, ikke et katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke l<>se dette katalog."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen eksisterer ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke l<>se fra denne fil."
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr "[Historieslutning]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Historiestart]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
#, fuzzy
msgid "[no match]"
msgstr " [ingen hit]"
# , c-format
#: src/importer.C:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importerer"
# , c-format
#: src/importer.C:47
#, fuzzy
msgid "Importing "
msgstr "Importerer"
#: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
msgid "..."
msgstr ""
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
msgid "Cannot import file"
msgstr "Kan ikke importere filen"
#: src/importer.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Ingen information om import fra "
#: src/importer.C:73
#, fuzzy
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ingen information om import fra "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "importeret."
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Indstik <20>bnet"
#: src/insets/insetcaption.C:67
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "<22>bnede billedtekst-indstik"
#: src/insets/insetcaption.C:87
msgid "Float"
msgstr "Flyder"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Fejlboks <20>bnet"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-indstik <20>bnet"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig funktion!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tilladt at <20>ndre skrifttyper i ERT-indstik!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1421
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
msgid "float: "
msgstr "flyder: "
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "<22>bnede flyder-indstik"
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr "flyder:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste over "
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Liste over "
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "fodnote"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "<22>bnede fodnote-indstik"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr "Venter p<> at en optegningsforesp<73>rgsel p<>begynder sin indl<64>sning."
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr "Ind<6E>ser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverterer til format, der kan indl<64>ses..."
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Indl<64>st, skalerer o.s.v..."
#: src/insets/insetgraphics.C:240
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "ERT-indstiksvisning"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
msgstr "Fandt ingen fil!"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indl<64>ses"
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fejl under indl<64>sning af fil til hukommelsen"
#: src/insets/insetgraphics.C:252
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indl<64>ses"
#: src/insets/insetgraphics.C:255
msgid "No image"
msgstr "Intet billede"
#: src/insets/insetgraphics.C:636
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Kan ikke kopiere fil"
#: src/insets/insetgraphics.C:637
msgid "into tempdir"
msgstr "til midlertidigt katalog"
#: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/insets/insetgraphics.C:671
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Ingen information om konvertering fra "
#: src/insets/insetgraphics.C:675
#, fuzzy
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ingen information om konvertering fra "
#: src/insets/insetgraphics.C:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic file: %1$s"
msgstr "Grafikfil:"
#: src/insets/insetgraphics.C:771
#, fuzzy
msgid "Graphic file: "
msgstr "Grafikfil:"
#: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
#: src/insets/insetinclude.C:207
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Indl<64>s ren tekst"
#: src/insets/insetinclude.C:208
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Inds<64>t ren tekst*"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
msgid "Enter label:"
msgstr "Angiv referencem<65>rke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "liste"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Liste-indstik <20>bnet"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:55
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Marginnote-indstik <20>bnet"
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr "miniside"
#: src/insets/insetminipage.C:229
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Miniside-indstik <20>bnet"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
msgid "note"
msgstr "notat"
#: src/insets/insetnote.C:86
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "<22>bnede note-indstik"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "pt"
#: src/insets/insetoptarg.C:61
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "<22>bnede billedtekst-indstik"
#: src/insets/insetparent.C:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetparent.C:48
#, fuzzy
msgid "Parent: "
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Sidetal som tekst"
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "TextPage: "
msgstr "TekstSide: "
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + tekstside"
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+tekst: "
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabel-indstik <20>bnet"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Flerkolonner kan kun v<>re vandrette."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekst-indstik <20>bnet"
#: src/insets/insettext.C:1419
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operation"
#: src/insets/insettext.C:1420
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke medtage mere end <20>t afsnit!"
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
msgid "Layout "
msgstr "Typografi "
#: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
msgid " not known"
msgstr " ukendt"
#: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
#: src/insets/insettext.C:1667
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorem"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Teorem-indstik <20>bnet"
#: src/insets/insettoc.C:34
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Ukendt indholdsliste"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "<22>bnede billedtekst-indstik"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " indstillinger: "
#: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, fuzzy, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX-k<>rsel nummer"
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX-k<>rsel nummer"
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "K<>rer MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "K<>rer BibTeX."
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "hvid"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "r<>d"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "gr<67>n"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "lysebl<62>"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "lilla"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr "mark<72>r"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "baggrund"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "markeret"
#: src/LColor.C:62
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX-tekst"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "notat-baggrund"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "dybde-bj<62>lke"
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "sprog"
#: src/LColor.C:68
msgid "command inset"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset background"
msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset frame"
msgstr "kommandoindstiksramme"
#: src/LColor.C:71
msgid "special character"
msgstr "specialtegn"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "matematik"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "matematikbaggrund"
#: src/LColor.C:74
msgid "graphics background"
msgstr "grafikbaggrund"
#: src/LColor.C:75
msgid "Math macro background"
msgstr "Matematik-makrobaggrund"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "matematikramme"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "matematikmark<72>r"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "matematiklinje"
#: src/LColor.C:79
msgid "caption frame"
msgstr "billedtekstramme"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "indstiksbaggrund"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "indstiksramme"
#: src/LColor.C:84
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjeslut-markering"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "appendiks-linje"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr "tilf<6C>jede afstandsmark<72>rer"
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "top/bund-linje"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "tabellinje"
#: src/LColor.C:91
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabel-fra/til linje"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "bundareal"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "sideskift"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "knap-top"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "knap-bund"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "knap-venstre"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "knap-h<>jre"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "knap-baggrund"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignor<6F>r"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr "tomme"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "text%"
msgstr "tekst"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "page%"
msgstr "Miniside"
#: src/lengthcommon.C:36
#, fuzzy
msgid "line%"
msgstr "&Indlejret"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "theight%"
msgstr "H<>jde"
#: src/lengthcommon.C:37
#, fuzzy
msgid "pheight%"
msgstr "H<>jde"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Inds<64>t appendiks"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Mark<72>r forrige bogstav"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Inds<64>t BibTeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Dan program"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Autogemmer"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "G<> til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "G<> til slutningen af dokumentet"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af dokumentet"
# , c-format
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Eksport<72>r til"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Import<72>r dokument"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "New document"
msgstr "Nyt dokument"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "New document from template"
msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gendan sidst gemte"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Skift til et <20>bent dokument"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "Update"
msgstr "Opdat<61>r"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Go one char back"
msgstr "G<> et bogstav tilbage"
#: src/LyXAction.C:157
msgid "Go one char forward"
msgstr "G<> et bogstav fremad"
#: src/LyXAction.C:160
msgid "Insert citation"
msgstr "Inds<64>t litteraturhenvisning"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Udf<64>r kommando"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Increment environment depth"
msgstr "For<6F>g omgivelsesdybde"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Inds<64>t ellipse (...)"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Go down"
msgstr "G<> ned"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Select next line"
msgstr "Mark<72>r n<>ste linje"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "V<>lg typografi"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Inds<64>t s<>tningsafsluttende punktum"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "G<> til n<>ste fejl"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle fejlbokse"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Inds<64>t et nyt ERT-indstik"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Inds<64>t et ny eksternt indstik"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Inds<64>t grafik"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Inds<64>t tekstfiler som linjer"
#: src/LyXAction.C:197
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Inds<64>t tekstfiler som afsnit"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Open a file"
msgstr "<22>bn fil"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Find & Replace"
msgstr "S<>g og erstat"
#: src/LyXAction.C:202
#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/LyXAction.C:204
#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Inds<64>t indeks"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert a Wrap"
msgstr "Inds<64>t grafik"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fed til/fra"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle code style"
msgstr "Programstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:208
msgid "Default font style"
msgstr "Standardskrift"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Fremh<6D>vet til/fra"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Navnestil til/fra"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Ordin<69>r skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Set font size"
msgstr "S<>t skriftst<73>rrelse"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Show font state"
msgstr "Vis skriftstatus"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understregning til/fra"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Inds<64>t fodnote"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Select next char"
msgstr "Mark<72>r n<>ste bogstav"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Inds<64>t vandret fyld"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Open a Help file"
msgstr "<22>bn en hj<68>lpefil"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Inds<64>t orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Inds<64>t ligaturstop"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index item"
msgstr "Inds<64>t indexindgang"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Insert index list"
msgstr "Inds<64>t indeks"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Sl<53> tastaturomdefinition fra"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Brug prim<69>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Brug sekund<6E>r tastaturomdefinition"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Insert Label"
msgstr "Inds<64>t referencem<65>rke"
#: src/LyXAction.C:251
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Inds<64>tter dokument"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "Change language"
msgstr "Skift sprog"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX-log"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopi<70>r typografi"
#: src/LyXAction.C:263
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Inds<64>t typografi"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "<22>bn tabelstilen"
#: src/LyXAction.C:268
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "G<> til begyndelsen af linjen"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Mark<72>r til begyndelsen af linjen"
#: src/LyXAction.C:272
msgid "Go to end of line"
msgstr "G<> til slutningen af linjen"
#: src/LyXAction.C:274
msgid "Select to end of line"
msgstr "Mark<72>r til slutningen af linjen"
#: src/LyXAction.C:278
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inds<64>t marginnote"
#: src/LyXAction.C:286
msgid "Math Greek"
msgstr "Gr<47>ske bogstaver"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Inds<64>t matematisk symbol"
#: src/LyXAction.C:290
#, fuzzy
msgid "Add subscript"
msgstr "S<>nket|S"
#: src/LyXAction.C:291
#, fuzzy
msgid "Add superscript"
msgstr "H<>vet|H"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiktilstand"
#: src/LyXAction.C:311
msgid "toggle inset"
msgstr "skift indstik"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "G<> et afsnit ned"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Mark<72>r n<>ste afsnit"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Go to paragraph"
msgstr "G<> til afsnit"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "G<> et afsnit op"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Mark<72>r forrige afsnit"
#: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Ret indstillinger"
#: src/LyXAction.C:328
msgid "Save Preferences"
msgstr "Gem indstillinger"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert protected space"
msgstr "Inds<64>t h<>rdt mellemrum"
#: src/LyXAction.C:332
msgid "Insert quote"
msgstr "Inds<64>t litteraturhenvisning"
#: src/LyXAction.C:334
msgid "Reconfigure"
msgstr "Genkonfigur<75>r"
#: src/LyXAction.C:338
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Inds<64>t krydsreference"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Scroll inset"
msgstr "Rul indstik"
#: src/LyXAction.C:364
msgid "Insert Table"
msgstr "Inds<64>t tabel"
#: src/LyXAction.C:366
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabelindstillinger"
#: src/LyXAction.C:370
msgid "Open thesaurus"
msgstr "<22>bn begrebsordbog"
#: src/LyXAction.C:372
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inds<64>t indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Skift mellem om mark<72>r f<>lger rulleskakt eller ej"
#: src/LyXAction.C:387
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registr<74>r dokument under versionsstyring"
#: src/LyXAction.C:404
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Vis besked i statuslinje"
#: src/LyXAction.C:409
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Vis oplysninger om LyX"
#: src/LyXAction.C:411
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
#: src/LyXAction.C:413
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
#: src/LyXAction.C:415
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr "Dr<44>b underprocesserne ud fra deres PID"
#: src/LyXAction.C:570
msgid "No description available!"
msgstr "Mangler beskrivelse!"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omd<6D>be og pr<70>ve igen?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
#: src/lyx_cb.C:108
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "V<>lg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Skabeloner|#S#s"
#: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Gem alligevel?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Et andet dokument med samme navn er <20>bent!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument omd<6D>bt til '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke gemt..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet findes allerede:"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstat fil?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr "Beholder gammelt navn."
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Brug 'Navig<69>r->Fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Brug 'Navig<69>r->Fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex k<>rt med succes"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
#: src/lyx_cb.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Autogemmer"
#: src/lyx_cb.C:275
#, fuzzy
msgid "Auto-saving "
msgstr "Autogemmer"
#: src/lyx_cb.C:315
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:423
msgid "Select file to insert"
msgstr "V<>lg fil som skal inds<64>ttes"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fejl! Den angivne fil er ul<75>selig: "
#: src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne den angivne fil: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Indtast navn p<> referencem<65>rke:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "K<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Indl<64>ser konfiguration igen..."
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Sans serif"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>ler"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Skift"
#: src/lyxfont.C:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Fremh<6D>vet "
#: src/lyxfont.C:534
#, fuzzy
msgid "Emphasis "
msgstr "Fremh<6D>vet"
#: src/lyxfont.C:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:542
#, fuzzy
msgid "Underline "
msgstr "Understreget "
#: src/lyxfont.C:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapit<69>ler "
#: src/lyxfont.C:550
#, fuzzy
msgid "Noun "
msgstr "Navneord"
#: src/lyxfont.C:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Sprog: "
#: src/lyxfont.C:560
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "&Sprog:"
#: src/lyxfont.C:565
#, fuzzy, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Antal "
#: src/lyxfont.C:568
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr " Antal "
#: src/lyxfunc.C:227
msgid "Unknown function."
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/lyxfunc.C:260
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at g<>re"
#: src/lyxfunc.C:265
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukendt funktion"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:270
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando deaktiveret"
#. no
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
#. no
#: src/lyxfunc.C:287
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden <20>bne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:677
msgid "Unknown function ("
msgstr "Ukendt funktion ("
#: src/lyxfunc.C:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/lyxfunc.C:955
#, fuzzy
msgid "Saving document "
msgstr "Gemmer dokument"
#: src/lyxfunc.C:961
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "G<> ned"
#: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler parameter"
#: src/lyxfunc.C:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "<22>bner hj<68>lpefil"
#: src/lyxfunc.C:1119
#, fuzzy
msgid "Opening help file "
msgstr "<22>bner hj<68>lpefil"
#: src/lyxfunc.C:1325
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
#: src/lyxfunc.C:1367
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>bner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:1441
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
#: src/lyxfunc.C:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller m<>ske ikke gendefineret"
#: src/lyxfunc.C:1460
msgid "Set-color "
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1461
#, fuzzy
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller m<>ske ikke gendefineret"
#: src/lyxfunc.C:1611
msgid "Select template file"
msgstr "V<>lg skabelonfil"
#: src/lyxfunc.C:1650
msgid "Select document to open"
msgstr "V<>lg dokument, som skal <20>bnes"
#: src/lyxfunc.C:1686
#, fuzzy
msgid "No such file"
msgstr "Indl<64>s filen"
#: src/lyxfunc.C:1687
#, fuzzy
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
#: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#: src/lyxfunc.C:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "<22>bner dokument"
#: src/lyxfunc.C:1701
#, fuzzy
msgid "Opening document "
msgstr "<22>bner underdokument "
#: src/lyxfunc.C:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Ingen <20>bne dokumenter!"
#: src/lyxfunc.C:1713
#, fuzzy
msgid " opened."
msgstr "G<> ned"
#: src/lyxfunc.C:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Kunne ikke <20>bne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:1720
#, fuzzy
msgid "Could not open document "
msgstr "Kunne ikke <20>bne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "V<>lg fil som skal inds<64>ttes"
#: src/lyxfunc.C:1751
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Markeret"
#: src/lyxfunc.C:1752
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "V<>lg fil som skal inds<64>ttes"
#: src/lyxfunc.C:1791
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"<22>nsker du at lukke det dokument nu?\n"
"('Nej' vil blot skifte til den <20>bne version)"
#: src/lyxfunc.C:1811
msgid "A document by the name"
msgstr "Et andet dokument med navnet "
#: src/lyxfunc.C:1812
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
#: src/lyxfunc.C:1884
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/lyx_main.C:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Forkert tilvalg '"
#: src/lyx_main.C:109
#, fuzzy
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Forkert tilvalg '"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer, s<> pr<70>v at starte LyX med en absolut sti."
#: src/lyx_main.C:342
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog sat til: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Pr<50>v '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
#: src/lyx_main.C:354
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "s<>t skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:370
#, fuzzy
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:371
#, fuzzy
msgid " but expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:598
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Opretter katalog "
#: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
msgid "Done!"
msgstr "F<>rdig!"
#: src/lyx_main.C:612
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
#: src/lyx_main.C:613
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Det beh<65>ves for at tage vare p<> din personlige ops<70>tning."
#: src/lyx_main.C:614
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg pr<70>ve at s<>tte det op for dig (anbefales)?"
#: src/lyx_main.C:615
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "K<>rer uden personligt LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:622
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr " og k<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:627
#, fuzzy
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Opretter katalog "
#: src/lyx_main.C:628
#, fuzzy
msgid " and running configure..."
msgstr "K<>rer \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:640
#, fuzzy
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
#: src/lyx_main.C:641
msgid " instead."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-advarsel!"
#: src/lyx_main.C:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "Fejl under l<>sning "
#: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruger indbyggede standarder."
#: src/lyx_main.C:669
#, fuzzy
msgid "Error while reading "
msgstr "Fejl under l<>sning "
#: src/lyx_main.C:779
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over underst<73>ttede aflusningsflag:"
#: src/lyx_main.C:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "S<>tter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid "Setting debug level to "
msgstr "S<>tter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:799
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
"Tilvalg (versalf<6C>lsomme):\n"
"\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
"\t-userdir katalog fors<72>g at s<>tte brugerkatalog til katalog\n"
"\t-sysdir katalog fors<72>g at s<>tte systemkatalog til katalog\n"
"\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
" v<>lg dele, der skal afluses.\n"
" Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
"\t-x [--execute] kommando\n"
" hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" hvor fmt er det <20>nskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det <20>nskede importformat.\n"
"\t-version opsumm<6D>r versions- og overs<72>ttelsesoplysninger\n"
"Se LyX's manualside for flere detaljer."
#: src/lyx_main.C:835
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:845
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
#: src/lyx_main.C:855
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
#: src/lyx_main.C:868
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
#: src/lyx_main.C:880
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
#: src/lyx_main.C:885
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "-fil som skal importeres"
#: src/lyxrc.C:1788
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Tegns<6E>ttet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
"engelske sprog."
#: src/lyxrc.C:1792
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge milj<6C>variablen PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1796
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1800
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1804
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1808
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Her kan inds<64>ttes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1812
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
#: src/lyxrc.C:1816
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
#: src/lyxrc.C:1820
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Udskriver siderne i omvendt r<>kkef<65>lge."
#: src/lyxrc.C:1824
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Udskriv i bredformat."
#: src/lyxrc.C:1828
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Angiv papirformat."
#: src/lyxrc.C:1832
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Angiv papirets dimensioner."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
"bestemt printer."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "F<> LyX til at give navnet p<> m<>lprinteren til din udskriftskommando."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1852
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog f<>r "
"filnavnet p<> DVI-filen."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Udskriv automatisk til en fil og udf<64>r derefter et separat udskriftsprogram "
"p<> denne fil med det givne navn og parametre."
#: src/lyxrc.C:1860
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det f<>lgende "
"parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
#: src/lyxrc.C:1864
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (piksler per tomme) p<> din sk<73>rm bestemmes automatisk af LyX. "
"Gennemtving en indstilling her, hvis det g<>r galt."
#: src/lyxrc.C:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Forst<73>rrelse for sk<73>rmskrifter. En indstilling p<> 100% vil give nogenlunde "
"samme st<73>rrelser som p<> papir."
#: src/lyxrc.C:1873
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Skriftst<73>rrelserne, der benyttes ved beregning af sk<73>rmskrifternes st<73>rrelse."
#: src/lyxrc.C:1879
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst p<> sk<73>rmen under redigering."
#: src/lyxrc.C:1883
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
#: src/lyxrc.C:1887
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Tegns<6E>ttet for sk<73>rmtekst."
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Tegns<6E>ttet for menu/dialog-tekst."
#: src/lyxrc.C:1902
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
#: src/lyxrc.C:1906
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardstien til dine dokumenter. En tom v<>rdi v<>lger det katalog, LyX blev "
"startet fra."
#: src/lyxrc.C:1910
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Stien, som LyX vi bruge, n<>r den tilbyder at v<>lge en skabelon. Den tom "
"v<>rdi v<>lger det katalog, LyX blev startet fra."
#: src/lyxrc.C:1914
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX vil l<>gge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, n<>r "
"du afslutter LyX."
#: src/lyxrc.C:1918
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"V<>lges, hvis du <20>nsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
"midlertidige TeX-uddata."
#: src/lyxrc.C:1922
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
#: src/lyxrc.C:1926
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Frav<61>lg, hvis du ikke <20>nsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
"hvad du m<>tte skrive."
#: src/lyxrc.C:1930
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Frav<61>lg, hvis du ikke <20>nsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
"efter skift af klasse."
#: src/lyxrc.C:1934
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
"V<>lg, hvis LyX skal overtage h<>ndteringen af d<>de taster (som f.eks. "
"accenter), som m<>tte v<>re defineret p<> dit tastatur."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Dette starter lyxserveren. Datakanaler f<>r p<>sat filendelsen \".in\" og \"."
"out\". Kun for avancerede brugere."
#: src/lyxrc.C:1943
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Tastaturudl<64>gningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'bind/'-kataloger."
#: src/lyxrc.C:1947
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Brugergr<67>nseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
"globale og lokale 'ui/'-kataloger."
#: src/lyxrc.C:1953
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Brug dette til at angive en korrekt tastaturudl<64>gningsfil for dit tastatur. "
"Kan v<>re nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive gr<67>ske tekster p<> et dansk "
"tastatur."
#: src/lyxrc.C:1957
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
"benyttes en intern rutine."
#: src/lyxrc.C:1961
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Dette er den maksimale linjel<65>ngde p<> en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
"eller ren tekst)."
#: src/lyxrc.C:1965
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optr<74>de i filmenuen."
#: src/lyxrc.C:1969
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontroll<6C>r om de nylige filer stadig eksisterer."
#: src/lyxrc.C:1973
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
"\")"
#: src/lyxrc.C:1977
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/lyxrc.C:1984
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Betragt sammensatte ord, s<>som \"marionetteater\" som gyldige ord?"
#: src/lyxrc.C:1988
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Angiv, om tegns<6E>t-tilvalget -T skal gives til ispell. V<>lg dette, hvis du "
"ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
"alle ordb<64>ger."
#: src/lyxrc.C:1997
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
#: src/lyxrc.C:2007
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan v<>re en del af et ord."
#: src/lyxrc.C:2011
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
"kan dette f<> nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
"bruge den n<>rmeste bitmap-fontst<73>rrelse fremfor at skalere."
#: src/lyxrc.C:2015
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
#: src/lyxrc.C:2019
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Det p<>virker normalt ikke mark<72>rpositionen, n<>r du flytter rullebj<62>lken. "
"Aktiv<69>r, hvis du foretr<74>kker altid at have mark<72>ren inden for sk<73>rmen."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minim<69>r dialogvinduerne med hovedvinduet (ber<65>rer kun dialogbokse, der vises "
"efter at <20>ndringen er gennemf<6D>rt.)."
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
#: src/lyxrc.C:2031
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deaktiv<69>r, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
#: src/lyxrc.C:2035
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
"samme katalog, som den originale fil."
#: src/lyxrc.C:2039
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"V<>lg for at aktivere underst<73>ttelse af h<>jre-til-venstre-sprog (f.eks. "
"hebraisk og arabisk)."
#: src/lyxrc.C:2043
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Fremh<6D>v ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
#: src/lyxrc.C:2047
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2051
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktiv<69>r, hvis du ikke <20>nsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2055
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktiv<69>r, hvis du ikke <20>nsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
"standardsproget."
#: src/lyxrc.C:2059
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "V<>lg, hvis der kr<6B>ves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
#: src/lyxrc.C:2063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Angiv, om der kr<6B>ves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
#: src/lyxrc.C:2067
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
"sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet p<> "
"det andet sprog."
#: src/lyxrc.C:2071
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
#: src/lyxrc.C:2075
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
#: src/lyxrc.C:2080
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
"eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2084
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deaktiv<69>r, hvis du ikke <20>nsker opstartsbanneret."
#: src/lyxrc.C:2088
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "Musehjulets bev<65>gelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
#: src/lyxrc.C:2101
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
#: src/lyxrc.C:2105
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencem<65>rke"
#: src/lyxrc.C:2109
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2113
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2117
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g om filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>g indholdet af filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke forts<74>tte :-("
#: src/lyxvc.C:82
#, fuzzy
msgid "File not saved"
msgstr "Filnavn"
#: src/lyxvc.C:83
#, fuzzy
msgid "You must save the file"
msgstr "Indl<64>s filen"
#: src/lyxvc.C:84
#, fuzzy
msgid "before it can be registered."
msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Gem dokument og forts<74>t?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen log-besked)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignor<6F>r <20>ndringer og forts<74>t med check-ud?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "N<>r du gendanner vil du miste alle <20>ndringer"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "<22>nsker du fortsat at g<>re det?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikredigering"
#: src/mathed/formulabase.C:719
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:134
#, fuzzy
msgid " Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
#: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen <20>bne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:380
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Tekst som afsnit"
#: src/MenuBackend.C:517
#, fuzzy
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
#: src/MenuBackend.C:654
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
msgid "Open...|O"
msgstr "<22>bn...|b"
# , c-format
#: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
msgid "Import|I"
msgstr "Import<72>r|I"
#: src/MenuBackend.C:657
msgid "Quit|Q"
msgstr "Afslut|A"
#: src/MenuBackend.C:665
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:675
msgid "Emphasize"
msgstr "Fremh<6D>vet"
#: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
msgid "Edit|E"
msgstr "Redig<69>r|R"
#: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/support/filetools.C:446
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fejl! Kan ikke <20>bne katalog:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
#: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
#: src/support/filetools.C:507
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern fejl!"
#: src/support/filetools.C:573
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
#: src/support/filetools.C:578
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
#: src/support/filetools.C:1375
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel!:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabelformat <5 underst<73>ttes ikke l<>ngere\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Anskaf en <20>ldre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1010
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen skrift<66>ndring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
"definere skrift<66>ndring."
#: src/text2.C:1049
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Intet at indeksere!"
#: src/text2.C:1053
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke indeksere flere end <20>t afsnit!"
#: src/text3.C:224 src/text3.C:227
msgid "No more insets"
msgstr "Ikke flere indstik"
#: src/text3.C:940
msgid "Mark off"
msgstr "M<>rke sl<73>et fra"
#: src/text3.C:948
msgid "Mark on"
msgstr "M<>rke sl<73>et til"
#: src/text3.C:955
msgid "Mark removed"
msgstr "M<>rke fjernet"
#: src/text3.C:959
msgid "Mark set"
msgstr "M<>rke sat"
#: src/text3.C:1079
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
#: src/text.C:1922
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke inds<64>tte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. L<>s venligst "
"Selvstudium."
#: src/text.C:1924
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke indtaste to mellemrum p<> denne m<>de. L<>s venligst Selvstudium."
#: src/text.C:3282
msgid " (vertical fill)"
msgstr ""
#: src/text.C:3365
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sideskift (top)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3370
msgid "Space above"
msgstr "Mellemrum over"
#: src/text.C:3529
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sideskift (bund)"
#: src/text.C:3536
msgid "Space below"
msgstr "Mellemrum under"
#: src/ext_l10n.h:3
msgid "Insert|I"
msgstr "Inds<64>t|I"
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "Layout|L"
msgstr "Layout|L"
#: src/ext_l10n.h:5
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navig<69>r|N"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "Help|H"
msgstr "Hj<48>lp|H"
#: src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "New|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/ext_l10n.h:10
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny fra skabelon...|s"
#: src/ext_l10n.h:12
msgid "Close|C"
msgstr "Luk|L"
#: src/ext_l10n.h:13
msgid "Save|S"
msgstr "Gem|G"
#: src/ext_l10n.h:14
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gem som...|e"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:15
#, fuzzy
msgid "Revert|R"
msgstr "Registr<74>r|R"
#: src/ext_l10n.h:16
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionsstyring|V"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:18
msgid "Export|E"
msgstr "Eksport<72>r|k"
#: src/ext_l10n.h:19
msgid "Print...|P"
msgstr "Udskriv...|U"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Exit|x"
msgstr "Afslut|A"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Register|R"
msgstr "Registr<74>r|R"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Indsend <20>ndringer|I"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Hent til redigering|H"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:25
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Gendan sidste version|G"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Fortryd sidste <20>ndringer|F"
# , c-format
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis historie|h"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Custom...|C"
msgstr "Brugerdefineret...|B"
#: src/ext_l10n.h:29
msgid "Undo|U"
msgstr "Fortryd|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Redo|d"
msgstr "Gendan|G"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Cut|C"
msgstr "Klip|K"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopi<70>r|o"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Paste|a"
msgstr "Inds<64>t|I"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Inds<64>t ekstern markering|n"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "S<>g og erstat...|S"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabel|T"
#: src/ext_l10n.h:37
msgid "Math|M"
msgstr "Matematik|M"
#: src/ext_l10n.h:38
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/ext_l10n.h:39
#, fuzzy
msgid "Spellchecker|S"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tjek TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "<22>bn/luk flyder|y"
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Preferences|P"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Genkonfigur<75>r|G"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "som afsnit|a"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Line Top|T"
msgstr "Toplinje|T"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bundlinje|B"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstrelinje|V"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Line Right|R"
msgstr "H<>jrelinje|H"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Align Left|e"
msgstr "Venstrejustering|e"
#: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
msgid "Align Center|C"
msgstr "Centreret|c"
#: src/ext_l10n.h:55
msgid "Align Right|i"
msgstr "H<>jrejustering|h"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Topjustering|o"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Midterjustering|n"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Bundjustering|u"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Add Row|A"
msgstr "Tilf<6C>j r<>kke|k"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slet r<>kke|l"
#: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopi<70>r|o"
#: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Swap Rows"
msgstr "R<>kker"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Add Column|u"
msgstr "Tilf<6C>j kolonne|o"
#: src/ext_l10n.h:64
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Copy Column"
msgstr "Kolonner"
#: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Swap Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr "Opret matematikgitter|o"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "Make multline|m"
msgstr "Opret multilinje|u"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr "Opret enkeltjustering 1 s<>jle|1"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr "Opret enkeltjustering 2 s<>jler|2"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr "Opret enkeltjustering 3 s<>jler|3"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr "Opret flerjustering 2 s<>jler|2"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr "Opret flerjustering ved 3 s<>jler|3"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Nummerering til/fra|u"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Gr<47>nser til/fra|r"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Add Row|R"
msgstr "Tilf<6C>j r<>kke|k"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Slet r<>kke|l"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Add Column|C"
msgstr "Tilf<6C>j kolonne|o"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Slet kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Default|t"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Vis ikke|#i"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "&Indlejret"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Octave"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Mathematica"
msgstr "Matematik-matrix"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret matematik|I"
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Fremh<6D>vet matematik|V"
#: src/ext_l10n.h:101
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Matematikgittermilj<6C>|g"
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Justeringsmilj<6C>|u"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Justeringsmilj<6C>|u"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr "Justeringsmilj<6C>|u"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "XAlignAt Environment"
msgstr "Justeringsmilj<6C>|u"
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "XXAlignAt Environment"
msgstr "Justeringsmilj<6C>|u"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Gather Environment"
msgstr "Listemilj<6C>"
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Multline Environment"
msgstr "Justeringsmilj<6C>|u"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Align Left|L"
msgstr "Venstrejustering|e"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Align Right|R"
msgstr "H<>jrejustering|h"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Topjustering|o"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Midterjustering|n"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Bundjustering|u"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "Special Character|S"
msgstr "Specialtegn|S"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Krydshenvisning...|y"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "Label...|L"
msgstr "Referencem<65>rke...|c"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fodnote|F"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Marginnote|t"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "Short Title"
msgstr "KortTitel"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Indeksindgang...|I"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
msgid "Note|N"
msgstr "Notat|N"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|e"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabel...|b"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Floats|a"
msgstr "Flydere|l"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inklud<75>r fil...|d"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inds<64>t fil|t"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|k"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Superscript|S"
msgstr "H<>vet|H"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Subscript|u"
msgstr "S<>nket|S"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "HFill|H"
msgstr "Vandret fyld|V"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|u"
#: src/ext_l10n.h:139
#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturstop|p"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linjeskift|L"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipse (...)|E"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "S<>tningsafsluttende punktum|u"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Almindelige g<>se<73>jne|g"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremh<6D>vet matematik|v"
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Matematikgittermilj<6C>|g"
#: src/ext_l10n.h:149
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "AMS enkeltjusteringsmilj<6C>|A"
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS flerjusteringsmilj<6C>|t"
#: src/ext_l10n.h:151
#, fuzzy
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS enkeltjusteringsmilj<6C>|A"
#: src/ext_l10n.h:152
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat Environment|x"
msgstr "AMS xflerjusteringsmilj<6C>|x"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat Environment"
msgstr "AMS xxflerjusteringsmilj<6C>"
#: src/ext_l10n.h:154
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "AMS flerjusteringsmilj<6C>|t"
#: src/ext_l10n.h:155
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "AMS enkeltjusteringsmilj<6C>|A"
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Matrixmilj<6C>|x"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Flerformelmilj<6C>|F"
#: src/ext_l10n.h:158
#, fuzzy
msgid "Font Change|f"
msgstr "Skrifttype-form"
#: src/ext_l10n.h:159
#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Matematikpanel...|l"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "Math normal font"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Math calligraphic family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Math roman family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Math sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
#, fuzzy
msgid "Math bold series"
msgstr "Matematiktilstand"
#: src/ext_l10n.h:166
#, fuzzy
msgid "Text normal font"
msgstr "Tekst efter"
#: src/ext_l10n.h:167
#, fuzzy
msgid "Text roman family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Text sans serif family"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
#, fuzzy
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/ext_l10n.h:170
#, fuzzy
msgid "Text bold series"
msgstr "Tekst f<>r"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Text medium series"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Text italic shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Text small caps shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Text slanted shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Text upright shape"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "TilpasFigur"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|k"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-dokument...|X"
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
#: src/ext_l10n.h:183
#, fuzzy
msgid "Character|C"
msgstr "Tegn"
#: src/ext_l10n.h:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph|P"
msgstr "Afsnit"
#: src/ext_l10n.h:185
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Fremh<6D>vet|e"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapit<69>ler|K"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fed|F"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX-kode|X"
#: src/ext_l10n.h:191
#, fuzzy
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "<22>ndr omgivelsesdybde|v"
#: src/ext_l10n.h:192
#, fuzzy
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "For<6F>g omgivelsesdybde"
#: src/ext_l10n.h:193
#, fuzzy
msgid "Preamble|r"
msgstr "Hoved...|v"
#: src/ext_l10n.h:194
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Start appendiks her|A"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Build Program|B"
msgstr "Byg program|B"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Update|U"
msgstr "Opdat<61>r|O"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX-log|L"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Child Processes|C"
msgstr "Underprocesser|p"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "Error|E"
msgstr "Fejl|F"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref|R"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bogm<67>rker|B"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gem bogm<67>rke 1|G"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gem bogm<67>rke 2"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gem bogm<67>rke 3"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "G<> til bogm<67>rke 1|1"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "G<> til bogm<67>rke 2|2"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "G<> til bogm<67>rke 3|3"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Tooltips|o"
msgstr "V<>rkt<6B>jstip|V"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduktion|I"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Selvstudium|S"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brugervejledning|B"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Avancerede funktioner|A"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Customization|C"
msgstr "Tilpasning|p"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referencemanual|R"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "FAQ|F"
msgstr "Ofte stillede sp<73>rgsm<73>l|O"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Taksigelse"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Taksigelse*"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Taksigelser"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Taksigelser"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "Addchap"
msgstr "Tilf<6C>jKap"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Addchap*"
msgstr "Tilf<6C>jKap*"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Addition"
msgstr "Bilag"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AdresseForAftryk"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Affil"
msgstr "Tilh<6C>rsf"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Affiliation"
msgstr "Tilh<6C>rsforhold"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "And"
msgstr "Og"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Appendices"
msgstr "Appendiks"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Author_Email"
msgstr "Forfatter_e-post"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Authorgroup"
msgstr "Forfattergruppe"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Authorinfo"
msgstr "Forfatteroplysninger"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Author_Running"
msgstr "Forfatter_l<5F>bende"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Author_URL"
msgstr "Forfatter_URL"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Backaddress"
msgstr "Bagsideadresse"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "BankCode"
msgstr "Bankkode"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "BoardCentered"
msgstr "Komit<69>Base"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "Brieftext"
msgstr "Korttekst"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Case"
msgstr "Sag"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CentreretBilledtekst"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Kapitel_<6C>velser"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "ChessBoard"
msgstr "Skakbr<62>dt"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Claim"
msgstr "P<>stand"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Claim*"
msgstr "P<>stand*"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Closing"
msgstr "Afslutning"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "Conclusion"
msgstr "Konklusion"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konklusion*"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "Conjecture"
msgstr "Formodning"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Conjecture*"
msgstr "Formodning*"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterie"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "CrossList"
msgstr "Krydsliste"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "Current_Address"
msgstr "Nuv<75>rende_adresse"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "CURTAIN"
msgstr "T<>PPE"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikering"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedikering"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "EMail"
msgstr "E-post"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "encl"
msgstr "vedlagt"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Encl."
msgstr "Vedlagt"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Encl"
msgstr "Vedlagt"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Slut_alle_slides"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Enumerate"
msgstr "Nummereret"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Example*"
msgstr "Eksempel*"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Exercise"
msgstr "<22>velse"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "EXT."
msgstr "UDV."
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "Extratitle"
msgstr "Ekstratitel"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IND:"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_UD:"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_UD"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "FigCaption"
msgstr "Billedtekst"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "FirstAuthor"
msgstr "F<>rsteForfatter"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "FirstName"
msgstr "F<>rsteNavn"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "FitBitmap"
msgstr "TilpasBitmap"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "FitFigure"
msgstr "TilpasFigur"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Footernote"
msgstr "Bundnote"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FireTilh<6C>rsforhold"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "FourAuthors"
msgstr "FireForfattere"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Headnote"
msgstr "Topnote"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "HideMoves"
msgstr "SkjulBev<65>gelser"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "HighLight"
msgstr "H<>jdepunkt"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "INT."
msgstr "KLIP"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "INTERCUT"
msgstr "KLIP"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "InvisibleText"
msgstr "UsynligTekst"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Itemize"
msgstr "Punktinddeling"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Keyword"
msgstr "N<>gleord"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Keywords"
msgstr "N<>gleord"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Labeling"
msgstr "M<>rkning"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:350
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "BredformatRamme"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Left_Header"
msgstr "Venstre_Hoved"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Rammeliste"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "Literal"
msgstr "R<>t"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-kode"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "MarkBoth"
msgstr "Mark<72>rBegge"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "MathLetters"
msgstr "Matematikbogstaver"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "My_Address"
msgstr "Min_adresse"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Note*"
msgstr "Notat*"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteTilRedakt<6B>r"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Offprint"
msgstr "Aftryk"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Offprints"
msgstr "Aftryk"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Opening"
msgstr "<22>bning"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Paragraph*"
msgstr "Afsnit*"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Plac<61>rFigur"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "PlaceTable"
msgstr "Plac<61>rTabel"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "PortraitSlide"
msgstr "H<>jformatSlide"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "PostalComment"
msgstr "Postbem<65>rkning"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Preprint"
msgstr "Kladdetryk"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressIndhold"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "Proof"
msgstr "Korrektur"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Proposition"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Proposition*"
msgstr "Forslag*"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Publishers"
msgstr "Udgivere"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Question"
msgstr "Sp<53>rgsm<73>l"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "Quotation"
msgstr "Kildehenvisning"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Remark"
msgstr "Bem<65>rkning"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "Remark*"
msgstr "Bem<65>rkning*"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Remarks"
msgstr "Bem<65>rkninger"
#: src/ext_l10n.h:419
#, fuzzy
msgid "Restriction"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Revision"
msgstr "Udgave"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Udgavehistorik"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Udgavebem<65>rkning"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Right_Address"
msgstr "H<>jre_adresse"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
msgstr "Bundnote"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Right_Header"
msgstr "H<>jre_Hoved"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "RightHeader"
msgstr "H<>jreHoved"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "RunningAuthor"
msgstr "L<>bendeForfatter"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "L<>bende_LaTeX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "RunningTitle"
msgstr "L<>bendeTitel"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Section*"
msgstr "Sektion*"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Modtageradresse"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "ShortTitle"
msgstr "KortTitel"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideIndhold"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHoved"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideUnderhoved"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Solution"
msgstr "L<>sning"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Speaker"
msgstr "Taler"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialpost"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "State"
msgstr "State"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Subjectclass"
msgstr "Emneklasse"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underafsnit"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underafsnit*"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Subsection"
msgstr "Undersektion"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Subsection*"
msgstr "Undersektion*"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "SubSection"
msgstr "Undersektion"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "Subsubsection"
msgstr "Underundersektion"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Underundersektion*"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertitel"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "SubVariation"
msgstr "Undervariant"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "SubVariation2"
msgstr "Undervariant2"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "SubVariation3"
msgstr "Undervariant3"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "SubVariation4"
msgstr "Undervariant4"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "SubVariation5"
msgstr "Undervariant5"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Summary"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TableComments"
msgstr "TabelKommentarer"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelRefs"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Thanks"
msgstr "Tak"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Theorem"
msgstr "Teorem"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorem*"
#: src/ext_l10n.h:487
#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
msgstr "Teorem"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TeoremSkabelon"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "ThickLine"
msgstr "TykLinje"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TreTilh<6C>rsforhold"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreForfattere"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "TickList"
msgstr "TjekListe"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Titlehead"
msgstr "Titelhoved"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "TITEL_OVER:"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "TOC_Author"
msgstr "Indhold_forfatter"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "TOC_Title"
msgstr "Indhold_titel"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Town"
msgstr "By"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Translator"
msgstr "Overs<72>tter"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "ToTilh<6C>rsforhold"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "TwoAuthors"
msgstr "ToForfattere"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Uppertitleback"
msgstr "<22>vretitelbagside"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Variation"
msgstr "Variant"
#: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
msgid "Verbatim"
msgstr "Ren tekst"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "VisibleText"
msgstr "SynligTekst"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Yourmail"
msgstr "DinPost"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "YourMail"
msgstr "DinPost"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Yourref"
msgstr "DinRef"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "YourRef"
msgstr "DinRef"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Austrian"
msgstr "<22>strigsk"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:523
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Bulgarsk"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "British"
msgstr "Britisk"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Canadian"
msgstr "Canadisk"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransk-canadisk"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Fransk (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Galician"
msgstr "Gallisk"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavning)"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: src/ext_l10n.h:556
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/ext_l10n.h:557
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisk"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/ext_l10n.h:566
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:568
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
#: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: src/ext_l10n.h:570
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "&Stil"
#: src/ext_l10n.h:571
#, fuzzy
msgid "Use &NatBib"
msgstr "Benyt Natbib|#N"
#: src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Cite &Style:"
msgstr "G<>se<73>jne-stil"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "Form3"
msgstr "Form1"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
msgid "tiny"
msgstr "lillebitte"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
msgid "script"
msgstr "h<>vet/s<>nket"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
msgid "footnote"
msgstr "fodnote"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
msgid "small"
msgstr "lille"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
msgid "large"
msgstr "stor"
#: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
msgid "LARGE"
msgstr "STOR"
#: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
msgid "huge"
msgstr "enorm"
#: src/ext_l10n.h:585
msgid "Level 4 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:586
msgid "Level 3 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
msgid "Shows menu with bullet options"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:591
msgid "Level 1 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:603
msgid "Level 1 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
msgid "Si&ze:"
msgstr "S&t<>rrelse:"
#: src/ext_l10n.h:608
msgid "Level &3 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Level &1 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:610
msgid "Level &4 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Level 2 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Level 4 bullet"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:626
msgid "Level 3 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "Level 2 bullet size"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "Level &2 :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Form1"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "Document &Type:"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:642
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:643
#, fuzzy
msgid "Page &Style:"
msgstr "&Sidetype:"
#: src/ext_l10n.h:644
#, fuzzy
msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
msgstr "Sk&riftst<73>rrelse:"
#: src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "Float &placement:"
msgstr "Pla&cering af flydere:"
#: src/ext_l10n.h:646
msgid "Separation"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:647
msgid "&Indent"
msgstr "&Indryk"
#: src/ext_l10n.h:648
msgid "S&kip"
msgstr "&Afstand"
#: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprog:"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "Quote style"
msgstr "G<>se<73>jne-stil"
#: src/ext_l10n.h:652
msgid "&Single"
msgstr "&Enkelt"
#: src/ext_l10n.h:653
msgid "&Double"
msgstr "&Dobbelt"
#: src/ext_l10n.h:654
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: src/ext_l10n.h:656
msgid "&Top:"
msgstr "<22>&verst:"
#: src/ext_l10n.h:657
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Nederst:"
#: src/ext_l10n.h:658
#, fuzzy
msgid "&Inner:"
msgstr "Indre:|#I"
#: src/ext_l10n.h:659
#, fuzzy
msgid "O&uter:"
msgstr "Ydre:|#Y"
#: src/ext_l10n.h:660
#, fuzzy
msgid "&Margins:"
msgstr "Marginer"
#: src/ext_l10n.h:661
#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Bu&ndmargin:"
#: src/ext_l10n.h:662
#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
msgstr "Tops&eparator:"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "&Topmargin:"
#: src/ext_l10n.h:665
#, fuzzy
msgid "Numbering depth"
msgstr "Afsnitsnummerdybde"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "&Section:"
msgstr "Sektion"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "&Table of Contents:"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "AMS &Math"
msgstr "Brug A&MS-matematik"
#: src/ext_l10n.h:671
#, fuzzy
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Linjeafstand"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Tegns&<26>t:"
#: src/ext_l10n.h:673
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:674
msgid "Postscript &Driver:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:676
#, fuzzy
msgid "&Two Columns"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/ext_l10n.h:677
#, fuzzy
msgid "&Facing Pages"
msgstr "S&tartinterval:"
#: src/ext_l10n.h:678
msgid "Paper size"
msgstr "Sidest<73>rrelse"
#: src/ext_l10n.h:679
msgid "&Height:"
msgstr "&H<>jde:"
#: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
#: src/ext_l10n.h:1412
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"
#: src/ext_l10n.h:681
#, fuzzy
msgid "Paper &Size:"
msgstr "Sidest<73>rrelse"
#: src/ext_l10n.h:682
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "S&t<>ende"
#: src/ext_l10n.h:684
msgid "&Landscape"
msgstr "&Liggende"
#: src/ext_l10n.h:688
msgid "Version goes here"
msgstr "Her indf<64>res versionen"
#: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
#: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
#: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
#: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
#: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: src/ext_l10n.h:692
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/ext_l10n.h:693
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "&Key"
msgstr "&N<>gle"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "The citation key"
msgstr "Litteraturhenvisningsn<73>gle"
#: src/ext_l10n.h:699
msgid "&Label"
msgstr "&M<>rkat"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "M<>rkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
#: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
#: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
#: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
msgid "&OK"
msgstr "&O.k."
#: src/ext_l10n.h:703
msgid "Bibtex"
msgstr "Bibtex"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Databa&ses"
msgstr "Databaser"
#: src/ext_l10n.h:707
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
#: src/ext_l10n.h:708
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilf<6C>j ..."
#: src/ext_l10n.h:709
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Tilf<6C>j en BibTeX-databasefil"
#: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse ..."
#: src/ext_l10n.h:711
msgid "Choose a style file"
msgstr "V<>lg en stil-fil"
#: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
#: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
msgid "&Update"
msgstr "&Opdat<61>r"
#: src/ext_l10n.h:713
#, fuzzy
msgid "Update style list"
msgstr "Opdat<61>r sk<73>rmen"
#: src/ext_l10n.h:714
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Tilf<6C>j litteraturliste til &indhold"
#: src/ext_l10n.h:715
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Tilf<6C>j litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
#: src/ext_l10n.h:716
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: src/ext_l10n.h:717
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/ext_l10n.h:718
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Tilg<6C>ngelige BibTeX-databaser"
#: src/ext_l10n.h:719
#, fuzzy
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/ext_l10n.h:720
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX-stilen"
#: src/ext_l10n.h:722
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/ext_l10n.h:723
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/ext_l10n.h:724
msgid "&Series:"
msgstr "&Typer:"
#: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
msgid "Font series"
msgstr "Skrifttype"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
msgid "Font shape"
msgstr "Skrifttype-form"
#: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
msgid "Font color"
msgstr "Skrifttype-farve"
#: src/ext_l10n.h:730
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orm:"
#: src/ext_l10n.h:733
msgid "&Color:"
msgstr "&Farve:"
#: src/ext_l10n.h:736
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Altern<72>r alle"
#: src/ext_l10n.h:737
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "altern<72>r skrifttype for alt ovenfor"
#: src/ext_l10n.h:738
msgid "Never toggled"
msgstr "Skifter aldrig"
#: src/ext_l10n.h:740
msgid "Font size"
msgstr "Skriftst<73>rrelse"
#: src/ext_l10n.h:741
msgid "Always toggled"
msgstr "Alternerer altid"
#: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/ext_l10n.h:743
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/ext_l10n.h:745
msgid "Auto apply"
msgstr "Automatisk anvendelse"
#: src/ext_l10n.h:746
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Anvend automatisk <20>ndrnger"
#: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
#: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
#: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
#: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
msgid "&Apply"
msgstr "&Anvend"
#: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
#: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
#: src/ext_l10n.h:1422
msgid "&Restore"
msgstr "&Gendan"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "Search the available citations"
msgstr "S<>g de tilg<6C>ngelige litteraturhenvisninger"
#: src/ext_l10n.h:756
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Regul<75>rt &udtryk"
#: src/ext_l10n.h:757
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Fortolk s<>geindgang som et regul<75>rt udtryk"
#: src/ext_l10n.h:758
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Versalf<6C>lsom"
#: src/ext_l10n.h:759
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Skeln mellem store og sm<73> bogstaver"
#: src/ext_l10n.h:760
msgid "&Next"
msgstr "&N<>ste"
#: src/ext_l10n.h:761
msgid "&Previous"
msgstr "&Forrige"
#: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
#: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
msgid "New Item"
msgstr "Ny indgang"
#: src/ext_l10n.h:764
msgid "Available citation keys"
msgstr "Tilg<6C>ngelige litteraturhenvisningsn<73>gler"
#: src/ext_l10n.h:765
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Tilf<6C>j markeret litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:766
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "Available"
msgstr "Tilg<6C>ngelig"
#: src/ext_l10n.h:771
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Selected"
msgstr "Markeret"
#: src/ext_l10n.h:774
msgid "Citation entry"
msgstr "Litteraturindgang"
#: src/ext_l10n.h:775
msgid "&Full author list"
msgstr "&Komplet forfatterliste"
#: src/ext_l10n.h:776
msgid "List all authors"
msgstr "Vis alle forfattere"
#: src/ext_l10n.h:777
msgid "Force &upper case"
msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/ext_l10n.h:778
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:779
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
#: src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "Text after:"
msgstr "Tekst efter"
#: src/ext_l10n.h:782
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "Text before:"
msgstr "Tekst f<>r"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
#: src/ext_l10n.h:785
#, fuzzy
msgid "Citation style:"
msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
#: src/ext_l10n.h:787
#, fuzzy
msgid "Left delimiter"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Right delimiter"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/ext_l10n.h:789
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Matematik-skilletegn"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Inds<64>t|I"
#: src/ext_l10n.h:792
#, fuzzy
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inds<64>t sidste indeksindgang"
#: src/ext_l10n.h:795
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
#: src/ext_l10n.h:796
#, fuzzy
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "standardv<64>rdierne for denne tekstklasse?"
#: src/ext_l10n.h:797
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gem layout som standard|#G"
#: src/ext_l10n.h:798
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "title here"
msgstr "Titelhoved"
#: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
#: src/ext_l10n.h:807
msgid "ERT inset display"
msgstr "ERT-indstiksvisning"
#: src/ext_l10n.h:808
msgid "&Inline"
msgstr "&Indlejret"
#: src/ext_l10n.h:809
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Vis ERT indlejret"
#: src/ext_l10n.h:810
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Ordnede"
#: src/ext_l10n.h:811
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Vis kun ERT-knap"
#: src/ext_l10n.h:812
msgid "&Open"
msgstr "<22>&bn"
#: src/ext_l10n.h:813
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Vis ERT-indhold"
#: src/ext_l10n.h:816
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
msgid "&File:"
msgstr "&Fil:"
#: src/ext_l10n.h:818
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "&View Result"
msgstr "Vis resultat|#V"
#: src/ext_l10n.h:823
msgid "View the file"
msgstr "Vis filen"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Update Result"
msgstr "Opdat<61>r resultat|#O"
#: src/ext_l10n.h:825
msgid "Update the material"
msgstr "Opdat<61>r materialet"
#: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
msgid "Available templates"
msgstr "Tilg<6C>ngelige skabeloner"
#: src/ext_l10n.h:828
#, fuzzy
msgid "&Template:"
msgstr "&Skabelon"
#: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametre"
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "&Edit file"
msgstr "&Redig<69>r fil"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Redig<69>r fil eksternt"
#: src/ext_l10n.h:837
#, fuzzy
msgid "Use &default placement"
msgstr "Pla&cering af flydere:"
#: src/ext_l10n.h:838
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:839
#, fuzzy
msgid "Advanced placement options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:840
#, fuzzy
msgid "&Top of page"
msgstr "Sidens top"
#: src/ext_l10n.h:841
#, fuzzy
msgid "Prefer top of page"
msgstr "Sidens top"
#: src/ext_l10n.h:842
#, fuzzy
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Sidens bund"
#: src/ext_l10n.h:843
#, fuzzy
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "Sidens bund"
#: src/ext_l10n.h:844
#, fuzzy
msgid "&Page of floats"
msgstr "Speciel flyderside"
#: src/ext_l10n.h:845
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:846
#, fuzzy
msgid "&Here if possible"
msgstr "Her, om muligt"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
#, fuzzy
msgid "Here definitely"
msgstr "Ubetinget her"
#: src/ext_l10n.h:851
#, fuzzy
msgid "Place float at current position"
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/ext_l10n.h:852
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Specials<6C>jle"
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "&Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "File name of image"
msgstr "Fil som skal inkluderes"
#: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
msgid "&Browse ..."
msgstr "&Gennemse ..."
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "Select an image file"
msgstr "V<>lg en fil"
#: src/ext_l10n.h:864
#, fuzzy
msgid "LyX display"
msgstr "Sk<53>rmvisning"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "&Show in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Vis oplysninger om LyX"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "Display :"
msgstr "Vis grafik"
#: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
msgid "Screen display"
msgstr "Sk<53>rmvisning"
#: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
msgid "Monochrome"
msgstr "Ensfarvet"
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>toner"
#: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/ext_l10n.h:874
#, fuzzy
msgid "Scale :"
msgstr "&Skal<61>r"
#: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
#: src/ext_l10n.h:879
msgid "Height of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "Units of height value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/ext_l10n.h:881
#, fuzzy
msgid "&Height"
msgstr "&H<>jde:"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Width of image in output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:883
#, fuzzy
msgid "&Width"
msgstr "&Bredde:"
#: src/ext_l10n.h:884
#, fuzzy
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Bevar &st<73>rrelsesforhold"
#: src/ext_l10n.h:885
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Vinkel:"
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:889
msgid "&Origin:"
msgstr "&Centrum:"
#: src/ext_l10n.h:890
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:891
#, fuzzy
msgid "&Clipping"
msgstr "Afslutning"
#: src/ext_l10n.h:892
#, fuzzy
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Sk<53>r af ved yderkanterne"
#: src/ext_l10n.h:893
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "&Sk<53>r af ved yderkanterne"
#: src/ext_l10n.h:894
#, fuzzy
msgid "&Get from file"
msgstr "Hent v<>rdier fra filen|#H"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Hent ydergr<67>nser fra fil"
#: src/ext_l10n.h:896
msgid "Right &top:"
msgstr "H<>jre &top:"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
msgid "y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "ex"
#: src/ext_l10n.h:901
#, fuzzy
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Venstre &bund:"
#: src/ext_l10n.h:902
#, fuzzy
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:903
msgid "Su&bfigure"
msgstr "U&nderfigur"
#: src/ext_l10n.h:904
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:905
#, fuzzy
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
#: src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
#: src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:908
#, fuzzy
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
#: src/ext_l10n.h:909
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Kladde"
#: src/ext_l10n.h:910
#, fuzzy
msgid "Draft mode"
msgstr "&Kladde"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Ca&ption :"
msgstr "Billedtekst"
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: src/ext_l10n.h:917
msgid "Include File"
msgstr "Inklud<75>r fil"
#: src/ext_l10n.h:922
msgid "Visible &Space"
msgstr "Synlige &mellemrum"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "FIXME"
msgstr "RET-MIG"
#: src/ext_l10n.h:924
msgid "&Load"
msgstr "&Indl<64>s"
#: src/ext_l10n.h:925
msgid "Load the file"
msgstr "Indl<64>s filen"
#: src/ext_l10n.h:929
msgid "Select a file"
msgstr "V<>lg en fil"
#: src/ext_l10n.h:930
#, fuzzy
msgid "&Include Type:"
msgstr "Inklud<75>r type"
#: src/ext_l10n.h:931
msgid "File name to include"
msgstr "Fil som skal inkluderes"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
msgid "&Keyword"
msgstr "&N<>gleord"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
msgid "Index entry"
msgstr "Indeksindgang"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
msgid "Update the display"
msgstr "Opdat<61>r sk<73>rmen"
#: src/ext_l10n.h:941
#, fuzzy
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/ext_l10n.h:942
#, fuzzy
msgid "Insert root"
msgstr "Inds<64>t litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:943
#, fuzzy
msgid "Insert spacing"
msgstr "Linjeafstand"
#: src/ext_l10n.h:944
msgid "Set limits style"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:945
#, fuzzy
msgid "Set math font"
msgstr "S<>t skriftst<73>rrelse"
#: src/ext_l10n.h:946
#, fuzzy
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Inds<64>t litteraturhenvisning"
#: src/ext_l10n.h:947
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
#, fuzzy
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inds<64>t appendiks"
#: src/ext_l10n.h:949
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "S<>nket|S"
#: src/ext_l10n.h:950
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "H<>vet|H"
#: src/ext_l10n.h:951
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:952
#, fuzzy
msgid "&Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/ext_l10n.h:953
#, fuzzy
msgid "Selection a function or operator to insert"
msgstr "V<>lg fil som skal inds<64>ttes"
#: src/ext_l10n.h:954
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#: src/ext_l10n.h:955
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Store operatorer"
#: src/ext_l10n.h:956
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Store operatorer"
#: src/ext_l10n.h:957
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Bin<69>re relationer"
#: src/ext_l10n.h:961
msgid "Frame decorations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:962
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:963
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS-operatorer"
#: src/ext_l10n.h:964
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS-relationer"
#: src/ext_l10n.h:965
#, fuzzy
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Negerede AMS-relationer"
#: src/ext_l10n.h:966
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS-pile"
#: src/ext_l10n.h:967
#, fuzzy
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: src/ext_l10n.h:968
#, fuzzy
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/ext_l10n.h:969
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:970
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
msgid "&Rows:"
msgstr "&R<>kker:"
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal r<>kker"
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse til de korrekte tabeldimensioner"
#: src/ext_l10n.h:980
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
msgid "Top"
msgstr "<22>verst"
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: src/ext_l10n.h:985
#, fuzzy
msgid "&Vertical:"
msgstr "Lodret afstand"
#: src/ext_l10n.h:986
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:987
#, fuzzy
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Vandret justering|#V"
#: src/ext_l10n.h:988
msgid "Minipage settings"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:991
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/ext_l10n.h:994
msgid "A&lignment:"
msgstr "&Justering:"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
msgid "Units of width value"
msgstr "Enhed for bredde"
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
msgid "&Units:"
msgstr "&Enhed:"
#: src/ext_l10n.h:1003
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Generel"
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Justified"
msgstr "Justeret"
#: src/ext_l10n.h:1010
msgid "1.5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Linjeafstand"
#: src/ext_l10n.h:1014
#, fuzzy
msgid "Alig&nment:"
msgstr "Justering:"
#: src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "No &indent"
msgstr "Indryk ikke"
#: src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "&Spacing"
msgstr "Afstand"
#: src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "Above paragraph"
msgstr "over afsnit"
#: src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "S&pacing:"
msgstr "Mellemr&um: "
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "&Keep space:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "&Unit:"
msgstr "&Enhed:"
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "V<>rdi:"
#: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
msgid "DefSkip"
msgstr "StdAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
msgid "SmallSkip"
msgstr "LilleAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
msgid "MedSkip"
msgstr "MediumAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
msgid "BigSkip"
msgstr "StorAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
msgid "VFill"
msgstr "Lodret fyld"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Below paragraph"
msgstr "under afsnit"
#: src/ext_l10n.h:1037
#, fuzzy
msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
msgstr "&Linjer og sideskift"
#: src/ext_l10n.h:1038
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "M<>rkatbredde:"
#: src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Lon&gest label"
msgstr "L<>ngste m<>rkat:|#g"
#: src/ext_l10n.h:1040
#, fuzzy
msgid "L&ines"
msgstr "Linjer"
#: src/ext_l10n.h:1041
#, fuzzy
msgid "A&bove"
msgstr "Over:"
#: src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "B&elow"
msgstr "Under:"
#: src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "&Page breaks"
msgstr "Sideskift"
#: src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Abo&ve"
msgstr "Over:"
#: src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Belo&w"
msgstr "Under:"
#: src/ext_l10n.h:1050
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/ext_l10n.h:1051
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX-hovedet"
#: src/ext_l10n.h:1052
msgid "&Edit ..."
msgstr "R&edig<69>r ..."
#: src/ext_l10n.h:1053
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Redig<69>r hovedet i eksternt program"
#: src/ext_l10n.h:1057
msgid "ASCII settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "&roff command:"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr ""
"Dette er den maksimale linjel<65>ngde p<> en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
"eller ren tekst)."
#: src/ext_l10n.h:1060
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1061
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1063
#, fuzzy
msgid "&Colors"
msgstr "Farver"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "&Alter ..."
msgstr "Andet ..."
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "File Conversion"
msgstr "Konvertering"
#: src/ext_l10n.h:1066
#, fuzzy
msgid "&Converters"
msgstr "Konvertering"
#: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&N<>ste"
#: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Gendan"
#: src/ext_l10n.h:1070
#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
msgstr "Konvertering"
#: src/ext_l10n.h:1071
#, fuzzy
msgid "&To:"
msgstr "<22>&verst:"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "F&rom:"
msgstr "Fra|#F"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Ekstra flag|#E"
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "<22>ndr|#n"
#: src/ext_l10n.h:1075
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat|#f"
#: src/ext_l10n.h:1076
#, fuzzy
msgid "&Date format:"
msgstr "Datoformat|#f"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Display insets"
msgstr "Vis grafik"
#: src/ext_l10n.h:1082
msgid "Do not display"
msgstr "Vis ikke"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Vis grafik"
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Formater"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "&File formats"
msgstr "Formater"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "&GUI name:"
msgstr "Navn|#N"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "Formater"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
msgstr "V&is"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Genvej|#j"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "E&xtension:"
msgstr "Udvidelse|#U"
#: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
#, fuzzy
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "S&econd:"
msgstr "Sektion"
#: src/ext_l10n.h:1099
#, fuzzy
msgid "&First:"
msgstr "F<>rsteNavn"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
#, fuzzy
msgid "Br&owse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/ext_l10n.h:1101
#, fuzzy
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Tastaturudl<64>gning"
#: src/ext_l10n.h:1103
#, fuzzy
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Startkommando|#s"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "&Default language:"
msgstr "Standardsprog|#s"
#: src/ext_l10n.h:1105
#, fuzzy
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Slutkommando|#u"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Sprog:"
#: src/ext_l10n.h:1107
#, fuzzy
msgid "Auto &begin"
msgstr "Autostart|#o"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Use &babel"
msgstr "Benyt babel|#B"
#: src/ext_l10n.h:1109
#, fuzzy
msgid "&Global"
msgstr "Global|#G"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1111
#, fuzzy
msgid "Auto &end"
msgstr "Autostart|#o"
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Mark<72>r fremmed|#M"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "LaTeX settings"
msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "USletter"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr "USlegal"
#: src/ext_l10n.h:1117
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "USexecutive"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "TeX-tegns<6E>t|#T"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard-papirformat|#p"
#: src/ext_l10n.h:1124
#, fuzzy
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved <20>ndring|#u"
#: src/ext_l10n.h:1125
#, fuzzy
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Frav<61>lg, hvis du ikke <20>nsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
"efter skift af klasse."
#: src/ext_l10n.h:1126
#, fuzzy
msgid "External applications"
msgstr "&Ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Chec&kTeX command :"
msgstr "Udf<64>r kommando"
#: src/ext_l10n.h:1128
#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
#: src/ext_l10n.h:1129
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "&Backup directory :"
msgstr "Brugerkatalog: "
#: src/ext_l10n.h:1134
#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
msgstr "Dokument eksporteret som "
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Ly&XServer pipe :"
msgstr "LyX-serverdatakanaler"
#: src/ext_l10n.h:1136
#, fuzzy
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "Brugerkatalog: "
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Working directory :"
msgstr "LyX: Opretter katalog "
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Printer &name :"
msgstr "Printer"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Brugerkommandoer"
#: src/ext_l10n.h:1143
#, fuzzy
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Angiv standard-papirformat."
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "overtag uddata"
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Command options"
msgstr "kommando-indstik"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Re&verse:"
msgstr "omvendt"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "To p&rinter:"
msgstr "til printer"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Sidest<73>rrelse"
#: src/ext_l10n.h:1150
#, fuzzy
msgid "To &file:"
msgstr "til fil"
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Spool &command:"
msgstr "udskr.kommando"
#: src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "&Odd pages:"
msgstr "ulige sider"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "papirtype"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "printernavn"
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Co&llated:"
msgstr "samlet"
#: src/ext_l10n.h:1157
#, fuzzy
msgid "&Even pages:"
msgstr "lige sider"
#: src/ext_l10n.h:1158
#, fuzzy
msgid "File ex&tension:"
msgstr "filendelse"
#: src/ext_l10n.h:1159
#, fuzzy
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Liggende"
#: src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Co&pies:"
msgstr "Kopier"
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "sideinterval"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Sa&ns Serif :"
msgstr "Grotesk"
#: src/ext_l10n.h:1165
#, fuzzy
msgid "T&ypewriter :"
msgstr "Skrivemaskine"
#: src/ext_l10n.h:1166
#, fuzzy
msgid "&Roman :"
msgstr "Ordin<69>r"
#: src/ext_l10n.h:1167
#, fuzzy
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Sk<53>rm DPI|#D"
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Forst<73>rrelse %|#F"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "Font sizes"
msgstr "Skriftst<73>rrelse"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Larger:"
msgstr "St<53>rre"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "Largest:"
msgstr "St<53>rst"
#: src/ext_l10n.h:1172
#, fuzzy
msgid "Huge:"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:1173
#, fuzzy
msgid "Hugest:"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:1174
#, fuzzy
msgid "Smallest:"
msgstr "Mindst"
#: src/ext_l10n.h:1175
#, fuzzy
msgid "Smaller:"
msgstr "Mindre"
#: src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "Small:"
msgstr "Lille"
#: src/ext_l10n.h:1177
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Tiny:"
msgstr "Lillebitte"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Large:"
msgstr "Stor"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr "Gem"
#: src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
#: src/ext_l10n.h:1190
#, fuzzy
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "Brug escape-tegn|#e"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Personlig ordliste"
#: src/ext_l10n.h:1192
msgid "ispell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "aspell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1194
#, fuzzy
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Accept<70>r sammensatte ord|#c"
#: src/ext_l10n.h:1195
#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Brug filens tegns<6E>t|#i"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
msgstr "Gennemse..."
#: src/ext_l10n.h:1198
#, fuzzy
msgid "&User interface file:"
msgstr "Brugerflade-fil|#B"
#: src/ext_l10n.h:1199
#, fuzzy
msgid "&Bind file:"
msgstr "Bind-fil"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Rul indstik"
#: src/ext_l10n.h:1202
#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll :"
msgstr "Musehjulsskridt"
#: src/ext_l10n.h:1203
#, fuzzy
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Mark<72>r f<>lger rullebj<62>lke|#M"
#: src/ext_l10n.h:1204
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents "
msgstr "Gem dokument?"
#: src/ext_l10n.h:1205
#, fuzzy
msgid " every"
msgstr "omvendt"
#: src/ext_l10n.h:1206
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "Linjer"
#: src/ext_l10n.h:1207
msgid "&Maximum last files :"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1209
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:1210
msgid "Page number to print from"
msgstr "Udskriv fra sidetal"
#: src/ext_l10n.h:1211
#, fuzzy
msgid "&to"
msgstr "til"
#: src/ext_l10n.h:1212
msgid "Page number to print to"
msgstr "Udskriv indtil sidetal"
#: src/ext_l10n.h:1213
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Fra|#F"
#: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
msgid "Print all pages"
msgstr "Udskriv alle sider"
#: src/ext_l10n.h:1215
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/ext_l10n.h:1217
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Udskriv kun ulige sider"
#: src/ext_l10n.h:1218
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Udskriv kun lige sider"
#: src/ext_l10n.h:1219
msgid "Re&verse order"
msgstr "Omvendt &r<>kkef<65>lge"
#: src/ext_l10n.h:1220
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Udskriv i omvendt r<>kkef<65>lge"
#: src/ext_l10n.h:1221
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/ext_l10n.h:1222
msgid "Number of copies"
msgstr "Antal kopier"
#: src/ext_l10n.h:1223
msgid "&Collate"
msgstr "S&aml"
#: src/ext_l10n.h:1224
msgid "Collate copies"
msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#: src/ext_l10n.h:1225
msgid "&Print"
msgstr "&Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:1227
msgid "Print Destination"
msgstr "M<>l for udskrift"
#: src/ext_l10n.h:1228
msgid "P&rinter"
msgstr "P&rinter"
#: src/ext_l10n.h:1229
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/ext_l10n.h:1230
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send uddata til en given printer"
#: src/ext_l10n.h:1231
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: src/ext_l10n.h:1232
msgid "Send output to a file"
msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/ext_l10n.h:1236
msgid "Update the reference list"
msgstr "Opdat<61>r referencelisten"
#: src/ext_l10n.h:1238
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Flyt dokumentets mark<72>r til reference"
#: src/ext_l10n.h:1239
msgid "Sort"
msgstr "Sort<72>r"
#: src/ext_l10n.h:1240
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sort<72>r referencer i alfabetisk r<>kkef<65>lge"
#: src/ext_l10n.h:1241
#, fuzzy
msgid "&lt;reference&gt;"
msgstr "referencepunkt"
#: src/ext_l10n.h:1242
msgid "&lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1243
msgid "on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1244
msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1245
#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
msgstr "P<>n reference"
#: src/ext_l10n.h:1246
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Referencen, som den vil optr<74>de i uddata"
#: src/ext_l10n.h:1247
msgid "&Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: src/ext_l10n.h:1248
#, fuzzy
msgid "&Format:"
msgstr "Formater"
#: src/ext_l10n.h:1249
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/ext_l10n.h:1252
#, fuzzy
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Tilg<6C>ngelige referencer"
#: src/ext_l10n.h:1253
msgid "Available references"
msgstr "Tilg<6C>ngelige referencer"
#: src/ext_l10n.h:1254
#, fuzzy
msgid "&Document:"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:1255
msgid "Search and replace"
msgstr "S<>g og erstat"
#: src/ext_l10n.h:1256
msgid "&Find:"
msgstr "S&<26>g:"
#: src/ext_l10n.h:1257
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstat &med:"
#: src/ext_l10n.h:1258
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Versalf<6C>lsomt"
#: src/ext_l10n.h:1259
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Find kun &hele ord"
#: src/ext_l10n.h:1260
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &n<>ste"
#: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstat"
#: src/ext_l10n.h:1262
msgid "Replace &All "
msgstr "Erstat &alle "
#: src/ext_l10n.h:1263
msgid "Search &backwards"
msgstr "S<>g &bagl<67>ns"
#: src/ext_l10n.h:1265
#, fuzzy
msgid "Custom Export"
msgstr "Kunde"
#: src/ext_l10n.h:1266
#, fuzzy
msgid "&Command:"
msgstr "kommando"
#: src/ext_l10n.h:1267
#, fuzzy
msgid "&Export formats:"
msgstr "Eksportformat|#E"
#: src/ext_l10n.h:1271
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1273
#, fuzzy
msgid "Available export converters"
msgstr "Tilg<6C>ngelige skabeloner"
#: src/ext_l10n.h:1274
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: src/ext_l10n.h:1277
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
#: src/ext_l10n.h:1279
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
msgid "&Add"
msgstr "&Tilf<6C>j"
#: src/ext_l10n.h:1281
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Inds<64>t ordet i personlig ordliste"
#: src/ext_l10n.h:1282
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignor<6F>r"
#: src/ext_l10n.h:1283
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignor<6F>r dette ord"
#: src/ext_l10n.h:1284
msgid "&Accept"
msgstr "&Accept<70>r"
#: src/ext_l10n.h:1285
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Accept<70>r ordet i denne omgang"
#: src/ext_l10n.h:1287
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
#: src/ext_l10n.h:1288
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:1289
msgid "Replacement:"
msgstr "Erstatning:"
#: src/ext_l10n.h:1290
msgid "Current word"
msgstr "Nuv<75>rende ord"
#: src/ext_l10n.h:1291
msgid "Unknown:"
msgstr "Ukendt:"
#: src/ext_l10n.h:1292
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Erstat med valgte ord"
#: src/ext_l10n.h:1293
msgid "&Start..."
msgstr "&Start..."
#: src/ext_l10n.h:1294
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Start stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:1303
#, fuzzy
msgid "Table Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1304
#, fuzzy
msgid "&Table Settings"
msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1305
#, fuzzy
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Vandret justering|#V"
#: src/ext_l10n.h:1306
#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Flerkolonne|F"
#: src/ext_l10n.h:1307
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1311
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vandret justering|#V"
#: src/ext_l10n.h:1312
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolonner"
#: src/ext_l10n.h:1313
#, fuzzy
msgid "A&dd"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: src/ext_l10n.h:1314
#, fuzzy
msgid "Append column (right)"
msgstr "Tilf<6C>j kolonne|#k"
#: src/ext_l10n.h:1315
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Slet"
#: src/ext_l10n.h:1316
#, fuzzy
msgid "Delete current column"
msgstr "Slet kolonne"
#: src/ext_l10n.h:1317
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "R<>kker"
#: src/ext_l10n.h:1319
msgid "Append row (below)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1320
#, fuzzy
msgid "Dele&te"
msgstr "&Slet"
#: src/ext_l10n.h:1321
#, fuzzy
msgid "Delete this row"
msgstr "Slet r<>kke"
#: src/ext_l10n.h:1322
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonner "
#: src/ext_l10n.h:1323
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Lodret justering"
#: src/ext_l10n.h:1324
#, fuzzy
msgid "Width unit"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:1325
msgid "Fixed with of the column"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1330
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1331
#, fuzzy
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Rot<6F>r 90<39>|#9"
#: src/ext_l10n.h:1332
#, fuzzy
msgid "&Rotate Table"
msgstr "Plac<61>rTabel"
#: src/ext_l10n.h:1333
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1334
msgid "Rotate &Cell"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1335
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1336
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1337
#, fuzzy
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTeX-parameter|#A"
#: src/ext_l10n.h:1338
#, fuzzy
msgid "&Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/ext_l10n.h:1339
#, fuzzy
msgid "Set Borders"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/ext_l10n.h:1340
#, fuzzy
msgid "All Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/ext_l10n.h:1341
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: src/ext_l10n.h:1342
#, fuzzy
msgid "Set all borders"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/ext_l10n.h:1343
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "Slet|#e"
#: src/ext_l10n.h:1344
#, fuzzy
msgid "Unset all borders"
msgstr "Fjern kanter|#j"
#: src/ext_l10n.h:1345
#, fuzzy
msgid "&Longtable"
msgstr "Lang tabel"
#: src/ext_l10n.h:1346
msgid "&Use long table"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1347
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1348
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Sektion"
#: src/ext_l10n.h:1349
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/ext_l10n.h:1350
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr "Hoved"
#: src/ext_l10n.h:1351
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Bundnote"
#: src/ext_l10n.h:1352
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "F<>rste hoved"
#: src/ext_l10n.h:1353
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Sidste bundnote"
#: src/ext_l10n.h:1354
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: src/ext_l10n.h:1355
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "<22>vre kant"
#: src/ext_l10n.h:1356
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Nedre kant"
#: src/ext_l10n.h:1357
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Navneord"
#: src/ext_l10n.h:1358
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr "Dobbelt"
#: src/ext_l10n.h:1359
#, fuzzy
msgid "is empty"
msgstr "tom"
#: src/ext_l10n.h:1360
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Sideskift p<> den aktuelle linje|#S"
#: src/ext_l10n.h:1361
#, fuzzy
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Sideskift p<> den aktuelle linje|#S"
#: src/ext_l10n.h:1362
#, fuzzy
msgid "Current cell :"
msgstr "Nuv<75>rende ord"
#: src/ext_l10n.h:1363
#, fuzzy
msgid "Current row position"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:1364
msgid "Current column position"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1367
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/ext_l10n.h:1368
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-stile"
#: src/ext_l10n.h:1369
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-stile"
#: src/ext_l10n.h:1370
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/ext_l10n.h:1371
msgid "Show &path"
msgstr "Vis &sti"
#: src/ext_l10n.h:1372
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Visning af filliste"
#: src/ext_l10n.h:1374
msgid "Installed files"
msgstr "Installerede filer"
#: src/ext_l10n.h:1375
msgid "&Rescan"
msgstr "&Genindl<64>s"
#: src/ext_l10n.h:1376
msgid "Built new file list"
msgstr "Opbyggede ny filliste"
#: src/ext_l10n.h:1377
msgid "&View"
msgstr "V&is"
#: src/ext_l10n.h:1378
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig n<>r filerne er vist i stien"
#: src/ext_l10n.h:1380
msgid "Close this dialog"
msgstr "Luk dette vindue"
#: src/ext_l10n.h:1384
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"
#: src/ext_l10n.h:1385
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Begreber"
#: src/ext_l10n.h:1386
msgid "Select a related word"
msgstr "S<>g efter relateret ord"
#: src/ext_l10n.h:1387
msgid "&Selection"
msgstr "&Udvalg"
#: src/ext_l10n.h:1388
msgid "The selected entry"
msgstr "Den valgte indgang"
#: src/ext_l10n.h:1390
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: src/ext_l10n.h:1392
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:1393
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: src/ext_l10n.h:1394
msgid "Contents list"
msgstr "Indholdsliste"
#: src/ext_l10n.h:1397
msgid "Insert URL"
msgstr "Inds<64>t URL"
#: src/ext_l10n.h:1398
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: src/ext_l10n.h:1400
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"
#: src/ext_l10n.h:1401
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn til URL'en"
#: src/ext_l10n.h:1403
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Gener<65>r henvisning"
#: src/ext_l10n.h:1404
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Vis som en henvisning?"
#: src/ext_l10n.h:1407
msgid "Version control log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#: src/ext_l10n.h:1413
#, fuzzy
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standardsti"
#: src/ext_l10n.h:1416
#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Andet"
#: src/ext_l10n.h:1418
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Placering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d words checked."
#~ msgstr "Stavekontrol fuldf<64>rt! "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spellchecking completed!\n"
#~ "%1$d word checked."
#~ msgstr "Stavekontrol fuldf<64>rt! "
#~ msgid "Document layout set"
#~ msgstr "Dokumentindstillinger sat"
#~ msgid "Unable to switch to new document class."
#~ msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."