lyx_mirror/po/eu.po

8182 lines
165 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# I<>aki Larra<72>aga<blackzig@freemail.it>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
"Last-Translator: I<>aki Larra<72>aga<blackzig@freemail.it>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
#: src/buffer.C:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
#: src/buffer.C:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
msgstr "Adi!"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
msgid "ERROR!"
msgstr "AKATSA!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
"erabili!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "LyX fitxategia ez da!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
#: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
#: src/buffer.C:1742
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_AKATSA:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "Cannot write file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3392
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex lantzen..."
#: src/buffer.C:3405
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ez dabil!"
#: src/buffer.C:3406
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Idazkian aldaketak:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
msgid "Save document?"
msgstr "Idazkia Gorde?"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
#: src/bufferlist.C:143
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Dena den, Irten?"
#: src/bufferlist.C:290
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
#: src/bufferlist.C:374
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
#: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..."
#: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
#: src/bufferlist.C:402
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
#: src/bufferlist.C:404
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
#: src/bufferlist.C:426
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
#: src/bufferlist.C:428
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
#: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Error!"
msgstr "Akatsa!"
#: src/bufferlist.C:495
msgid "Unable to open template"
msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
#: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
msgid "Document is already open:"
msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
#: src/bufferlist.C:523
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:541
msgid "File `"
msgstr "Fitxategia `"
#: src/bufferlist.C:542
msgid "' is read-only."
msgstr "' irakur-soilekoa."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
#: src/bufferlist.C:565
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/bufferlist.C:567
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da"
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
msgid "Open/Close..."
msgstr "Ireki/Itxi..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Oharrik ez"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Albo Oharra sartzen..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Testuarekin batura"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Hizkia: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", Sakonera: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Hutsu zabaltzen:"
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Single"
msgstr "Bakarra"
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr "Bat'erdi"
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr "Beste ("
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Idazkia prestatzen..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Akatsik gabe"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr " horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!."
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 margoa "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr " horrentzat alokatuta "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Ezin alokatu"
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr "' horrentzat "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " hauekin (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:147
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " ordez."
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " ordez."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: src/converter.C:89 src/converter.C:116
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/converter.C:90
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:109 src/converter.C:435
msgid "Executing command:"
msgstr "Agindua Ereiten:"
#: src/converter.C:117
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
#: src/converter.C:369
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "-en "
#: src/converter.C:457
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
#: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:545 src/converter.C:615
msgid "One error detected"
msgstr "Akatsa atzeman da"
#: src/converter.C:546 src/converter.C:616
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
#: src/converter.C:549 src/converter.C:619
msgid " errors detected."
msgstr " Akatsak atzeman dira."
#: src/converter.C:554
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
#: src/converter.C:558 src/converter.C:625
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:559 src/converter.C:626
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr ": barneraketak kale egin du."
#: src/converter.C:560 src/converter.C:627
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:578
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX lantzen..."
#: src/converter.C:608
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ez dabil!"
#: src/converter.C:609
msgid "Missing log file:"
msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
#: src/converter.C:622
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "Ongi"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
#: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Ezinezko eragiketa"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
#: src/text.C:3915 src/text.C:3942
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
#: src/exporter.C:67
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Idazkia HTML eran gordea "
#: src/exporter.C:69
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Fitxategia|#F"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Argitaratu"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Toc|T"
msgstr "Bi|#s"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Erref"
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Itxura"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Sartu"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Math|a"
msgstr "Matematika"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Options|O"
msgstr "Aukerak"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Idazkiak"
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Laguntza"
#: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "New from template...|t"
msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
#: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Beste...|#O"
#: src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Itxi"
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Gorde"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Bezala Gorde"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "View dvi|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "View Postscript|w"
msgstr "PostScript Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "DVI Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Update dvi"
msgstr "DVI Eguneratu"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Update Postscript"
msgstr "PostScript Eguneratu"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Build program|B"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax zbka:|#F"
#: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Barneratzen"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Kanporatu honutz"
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Irten"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML mota|#H"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Noweb|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "LinuxDoc|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Desegin"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Berregin"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Ebaki"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiatu"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|P"
msgstr "Itsatsi"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Hurrengo akatsera joan"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Go to Note|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX Egiaztatu"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Bertsio Kontrola%t"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Zutabe anitza|#M"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Ezker|#L"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Bottom|v"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lerroa gehitu|#p"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Zutabea gehitu|#A"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Lerroak"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "|Izenpetu%x51"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Go Back|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Idazkia"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Tabular...|a"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Enfasia "
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Change environment depth|v"
msgstr "Gune sakonera aldatu"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble...|a"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Save layout as default|S"
msgstr "Orri itxura ezarri"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Include File...|c"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Import ascii file|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Insert LyX file...|X"
msgstr "Irudia Sartzen..."
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Insert external material...|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "orri oineko oharra"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "mugikorrak"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Special character|S"
msgstr "hizki berezia"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "beste..."
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiketa:|#L"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Cross reference...|r"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Citation reference...|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Index entry...|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "As lines...|l"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "As paragraphs...|p"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Figure float|F"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Table float|T"
msgstr "Taula Itxura"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Wide figure float|W"
msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide table float|d"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Algorithm float|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Irudi Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Sangratua#I"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "BibTeX reference...|B"
msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Protected blank|b"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Lerro jauziak|#N"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "End of sentence|E"
msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Banaketa"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Fraction|F"
msgstr "Betebeharrak"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Square root|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Exponent|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Index|x"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Sum|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Integral|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Math mode|M"
msgstr "Matematika Era"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Erakutsi"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Berregokitu"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Barneratua erabili|#i"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Extended Features|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Table of contents|a"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Credits...|e"
msgstr "Kredituak"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Austriakoak"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "gorria"
#: src/ext_l10n.h:188
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Azala#i"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Itsatsi"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Norabidea"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Itxi"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Itxi"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Esanak:"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Zutabea"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Zutabea"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Altuera"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Aipamena"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Zenbatu:"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Itsatsi"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Apaingarria"
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Hiztegia"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Jasotzailea:"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Jasotzailea:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Apaingarria"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Txikia"
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Ezereztu"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Adibideak"
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Adibideak"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Example-plain"
msgstr "Adibideak"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "azentoa"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Azala#i"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Lehen Gela"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Fitxategia"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "orri oineko oharra"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Burua"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ahaztu"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normala"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "taula lerroa"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Ezker|#e"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Lerroak"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Brazilkera"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "pulgadak|#u"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Nahasiak"
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Erref"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Oharra"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Aukerak"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Itzalita"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Ireki"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Parrafo Gunea"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefono Liburutxoa"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Berregokitu"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Argazkia|#o"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Inprimatu"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Bikoitza"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Polishera"
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Austriakoak"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Komilak"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Azalpena:|#R"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Azalpena:|#R"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Azalpena:|#R"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX lantzen..."
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Bigarrena"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Irudia"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Alboak"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Alboak"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Biraketa"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Gela berezia"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra|#S"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Gorde"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Itxura: "
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "Bakarra"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Taula%t"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "aukeraketa"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Testua"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Ereduak"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Fitxategia"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "Bi|#w"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Hitzez-hitz|#T"
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Txikitu"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normala"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Frantzesera"
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "multzoa"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Normala"
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/ext_l10n.h:505
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "Barneratzen"
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Zenbakia"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Itxura: "
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikarrera"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "American"
msgstr "Amerikarrera"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Austrian"
msgstr "Austriakoak"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasaera"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilkera"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Breton"
msgstr "Bretoiera"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "British"
msgstr "Irishera"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Katalanera"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanera"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatakera"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Czech"
msgstr "Txekokera"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
msgid "English"
msgstr "Inglesa"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperantoa"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandera"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French"
msgstr "Frantzesera"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Galician"
msgstr "Galegera"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "German"
msgstr "Alemanera"
#: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grekera"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreokera"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Irish"
msgstr "Irishera"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Magyar"
msgstr "Magyarrera"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Norsk"
msgstr "Norskera"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Polish"
msgstr "Polishera"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Portuges"
msgstr "Portugekera"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Romanian"
msgstr "Erromakera"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Scottish"
msgstr "Skottishkera"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Slovak"
msgstr "Slobakera"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Slovene"
msgstr "Slobakera"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Swedish"
msgstr "Suedikera"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Turkish"
msgstr "Turkera"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbikera"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Welsh"
msgstr "Welshkera"
#: src/filedlg.C:191
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Akatsa:\n"
"\n"
"Teklatu mapa\n"
"ez aurkitua"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Beste...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Beste...|#t"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Hizki Mapa."
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarrena"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Lehena"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Lekutu...|#B"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Eragin|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Ahaztu|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Itzulketak egin|#r"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Anguloa|#L"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% Orriarena.|#g"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Besterik Ezean|#t"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "zm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "pulgadak|#p"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Erakutsi"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Besterik Ezean|#d"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "zm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "pulgadak|#u"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% Orriarena.|#P"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% Zutabearena.|#c"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Azala#i"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Azpi-irudia|#b"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Helbidea:|#D"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patroia:|#P"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fitxategia:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Etxea|#H#h"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Erabiltzaile1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Erabiltzaile2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Bilatu|#B"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:298
#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ordezkatu|#R#r"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Itxi|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Handiz/txikiz|#M"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hitzi batura|#P"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Tekla:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "'-ren ondoren "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Akatsa"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Aurkibidea"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Akatsa:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "beltza"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Erref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Testua"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Testua"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "ErrefPolitta: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Hizkia"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Irudi Zerrenda"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "HTML type"
msgstr "HTML mota"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Erref"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "Ongi"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Ezereztu"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n"
"1995-2000 LyX Taldea"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
"GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
"oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
"edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
"helbidera idatzi."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Itxi"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Parrafo Gunea"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "beltza"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
msgid "Cancel"
msgstr "Ezereztu"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Sangratua"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Aukera Gehiago|#X"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Eragin|#A"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Orri-ttipia|#M"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Handitu"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Itsatsi"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Hizkia"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Erdia|#d"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Eginda"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Erdia"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Luzera|#L"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Hutsunea"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Blokea|#q"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Etiketa zabalera|#t"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "urdina"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Margenak"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
#, fuzzy
msgid "Plus"
msgstr "Polishera"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Output filename"
msgstr "[fitxategi izen okerra]"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
msgstr "Kopiatu"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Inprimatu hor"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Orri Guztiak|#G"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "latex"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Zenbatu:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Barkatu."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Eguneratu|#U"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Sakonera: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "Url: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
msgid "Citation"
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Aipamena"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Testu era"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
msgid "^["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright eta Garantia"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Idazki Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
"soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
" ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | <20>testua<75> | <20>testua<75> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | "
"handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
#: src/lyxfunc.C:3365
msgid "Document"
msgstr "Idazkia"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Itsatsi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Aukera Gehiago|#X"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Pinporta Sakonera"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
msgid "Document layout set"
msgstr "Idazki itxura ezarria"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Bihurketa Akatsa!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
msgid "into chosen document class"
msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Bereziak:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Margenak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Oin/Buruko Margenak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Norabidea"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Argazkia|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Apaisatua|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Zabalera:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altuera:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Goikaldea:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Behekaldea:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Ezker:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Eskuin:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Izeburu altuera:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Banaketa"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Alboak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Motak:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Hizki Neurria:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Mota:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Orri-Itxura:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Hutsunea|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "Bat|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "Bi|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "Bat|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "Bi|#w"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sangratua#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Jauzia|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Komila motak"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Mota:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Sinplea|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Bikoitzak|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Atal zenbaki sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Neurria|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Pinporta Sakonera"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Estandarra|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematikak|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
msgid "Clipart"
msgstr "Marrazki Liburutegia"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|F#F"
msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#, fuzzy
msgid "Browse|B#B"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#, fuzzy
msgid "Apply|A#A"
msgstr "Eragin|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Ahaztu|^["
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% Orriarena.|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Frantzesera"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% Zutabearena.|#c"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#, fuzzy
msgid "in Monochrome"
msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Grayscale"
msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
msgid "in Color"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Don't display"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "90<39> Biratu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Bakarra"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
#, fuzzy
msgid "Inline Figure"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subcaption|S#S"
msgstr "Azala#i"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K#k"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
"VBetegarria | Luzera "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Alemanera"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Parrafo itxura ezarria"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etiketa zabalera|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Sangratua"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "Goitik|#b"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Behetik|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Goitik|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Behetik|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sangratu Barik|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokea|#q"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
msgid "Center|#n"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "Gain|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Azpi|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Orri Jauzia"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Lerroak"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr "Jarraitu|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr "Jarraitu|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "Luzera|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "edo %|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Erdia|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Orri-ttipia|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Mota:|#F"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Pantaila Aukerak"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "ohar kolpea"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "matematika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Erromatarra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Idazmakina hizkia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
msgid "Allow scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Ttipiak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
msgid "footnote"
msgstr "orri oineko oharra"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Txikia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Handia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Handiago"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Oso Handia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normala"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Handi-Handia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Izugarria"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodifikaketa:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Lekutu...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "orri jauzia"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopiatu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Okertua"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Aukera Gehiago "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Neurria:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Besterik Ezean"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
msgid "Last file count"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Ereduak"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "Check last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Taula Zerrenda"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
msgid "LyXServer pipe"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Fitxategia|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Orri Guztiak|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Ordena Normalal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
msgid "Pages:"
msgstr "Orrialdeak:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
msgid "Count:"
msgstr "Zenbatu:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Agindua:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "-en "
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
#, fuzzy
msgid "Update|#U#u"
msgstr "Eguneratu|#c"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
#, fuzzy
msgid "Reference type"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Reference type|#t"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Zutabea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "oria"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Taula luzea"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Close|#C"
msgstr "Itxi|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Zutabea gehitu|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lerroa gehitu|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
msgid "Longtable"
msgstr "Taula luzea"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "90<39> Biratu|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
msgid "Spec. Table"
msgstr "Taula Berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
msgid "Borders"
msgstr "Aldemenak"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Ezker|#I"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Eskuin|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
msgid "Left|#e"
msgstr "Ezker|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
msgid "Right|#i"
msgstr "Eskuin|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Erdigune|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
#, fuzzy
msgid "Width of column:"
msgstr "% Zutabearena.|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Goikaldea|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Behekaldea|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
msgid "Special Cell"
msgstr "Gela berezia"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Zutabe anitza|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "90<39> Biratu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
msgid "Width of multi-column:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Orri-ttipia|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Burua"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
msgid "First Head"
msgstr "Lehen Gela"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
msgid "Head"
msgstr "Burua"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Oina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Foot"
msgstr "Oina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
msgid "Last Foot"
msgstr "Azken Oina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Bereziak:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
msgid "New Page"
msgstr "Orri Berria"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Taula Sartu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
#, fuzzy
msgid "Type|#T#t"
msgstr "Mota:|Mm#m"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr "Izena|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML mota|#H"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ahaztu"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Irudi Zerrenda%m%l"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Taula Zerrenda%m%l"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Aurkibide Orokorra"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "verref Sartu"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "vorrierref Sartu%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Erref Politta Sartu%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
#: src/importer.C:33
msgid "Importing"
msgstr "Barneratzen"
#: src/importer.C:56
msgid "imported."
msgstr "barneratua."
#: src/importer.C:58
msgid ": import failed."
msgstr ": barneraketak kale egin du."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[erakustean akatsa]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[erakusten...]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[fitxategirik ez dago]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr "[fitxategi izen okerra]"
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[erakutsi barik]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript ez dago]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[akats ezezaguna]"
#: src/insets/figinset.C:1190
msgid "Opened figure"
msgstr "Irudia irekita"
#: src/insets/figinset.C:1217
msgid "Figure"
msgstr "Irudia"
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Irudia"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Giltza:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiketa:|#L"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Bibliografi elementua"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Datu Basea:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Itxura: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Irekitze akatsa"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Aukera Gehiago|#X"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "mugikorrak"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "orri oina"
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[akats ezezaguna]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Hizki motarik ez|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Bereganatu|#C"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fitxategi izena:|#A"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Hitzez-hitz|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Sarrera Erabili|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Barneratua erabili|#i"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
#: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
msgid "Documents"
msgstr "Idazkiak"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
msgid "Include"
msgstr "Barneratu"
#: src/insets/insetinclude.C:313
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: src/insets/insetinclude.C:315
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Aurkibidea"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Oharra irekita"
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Itxi|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:49
msgid "Enter label:"
msgstr "Etiketa sartu:"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "multzoa"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Multzoa irekita"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Margenak"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Gurasoa:"
#: src/insets/insettabular.C:422
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/insets/insettabular.C:1471
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
#: src/insets/insettext.C:466
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/insettext.C:934
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
msgid "Layout "
msgstr "Itxura "
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
msgid " not known"
msgstr " ezezaguna"
#: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Testu Multzoa irekita"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "beste..."
#: src/intl.C:361
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tekla mapeaketa"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " aukerak: "
#: src/language.C:77
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Idazki itxura ezarria"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX lan zbkia "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex lantzen."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX lantzen."
#: src/LaTeXLog.C:44
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Senidea:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seriea:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Marrazkia:|#R"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Neurria:|#T"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Nahasiak:|#V"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Margoa:|#C"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "Ongi|#O"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "ezeer"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "beltza"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "zuria"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "gorria"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "orlegia"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "urdina"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "zian"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "arrosa"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "oria"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "atzeirudia"
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr "gainirudia"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "aukeraketa"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex"
msgstr "latex"
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr "mugikorrak"
#: src/LColor.C:66
msgid "note"
msgstr "oharra"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr "atzekaldeko oharra"
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr "ohar kolpea"
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr "sakonera makila"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr "agindu multzoa"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "kolpea multzokatu"
#: src/LColor.C:74
msgid "accent"
msgstr "azentoa"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr "atze azentua"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr "azentu kolpea"
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr "orritxo lerroa"
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr "hizki berezia"
#: src/LColor.C:79
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr "atzekaldeko matematika"
#: src/LColor.C:81
msgid "math frame"
msgstr "Matematika kolpea"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr "matematika kokatzailea"
#: src/LColor.C:83
msgid "math line"
msgstr "matematika lerroa"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr "orri oin ohar kolpea"
#: src/LColor.C:87
msgid "ert"
msgstr "ert"
#: src/LColor.C:88
msgid "inset"
msgstr "multzoa"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr "atzekalde multzoa"
#: src/LColor.C:91
msgid "error"
msgstr "akatsa"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
#: src/LColor.C:93
msgid "appendix line"
msgstr "gehigarri lerroa"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr "vbetegarri lerroa"
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr "goi/behe lerroa"
#: src/LColor.C:96
msgid "table line"
msgstr "taula lerroa"
#: src/LColor.C:97
msgid "tabular line"
msgstr "tabulaketa lerroa"
#: src/LColor.C:99
msgid "tabularonoff line"
msgstr "tabulakor-kaitz lerroa"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr "pinporta ingurua"
#: src/LColor.C:102
msgid "page break"
msgstr "orri jauzia"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr "pinport gaina"
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr "pinport azpia"
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr "pinport ezkerraldea"
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr "pinport eskuinaldea"
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr "atzekaldeko pinporta"
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "ber-izakeratu"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ahaztu"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Eguneratu|#c"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Gehigarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Agindua azaldu"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Bibtex Sartu"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Programa Eraiki"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Berekasa Gorde"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Idazki haserara joan"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX Egiaztatu"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Idazki bukaerara joan "
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Kanporatu honutz"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Fax-a"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Import document"
msgstr "Idazkia barnekatu"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document"
msgstr "Idazki berria"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document from template"
msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Toggle read-only"
msgstr "irakur soila txandatu"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "DVI Ikusi"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Bezala Gorde"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char back"
msgstr "Hizki bat atzerantz"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char forward"
msgstr "Hizki bat aurrerantz"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Insert citation"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Agindua landu"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Gune sakonera murriztu"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Gune sakonera zabaldu"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Change environment depth"
msgstr "Gune sakonera aldatu"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert ... dots"
msgstr "... Sartu"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go down"
msgstr "Beheruntz joan"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Select next line"
msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Hurrengo akatsera joan"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
msgid "Insert Figure"
msgstr "Irudia Sartu"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Grafikoak Sartu"
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle bold"
msgstr "Beltza txandatu"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Default font style"
msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Enfasia txandatu"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Izen itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans itxura mota txandatu"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Set font size"
msgstr "Hizki neurria ezarri"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Show font state"
msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Azpimarratua txandatu"
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:226
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Select next char"
msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index item"
msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert last index item"
msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Insert index list"
msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Teklatu mapa kendu"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Teklatu mapa txandatu"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert Label"
msgstr "Etiketa Sartu"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Change language"
msgstr "Hizkuntza Aldatu"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
#: src/LyXAction.C:275
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Lerro hasera joan"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to end of line"
msgstr "Lerro bukaera joan"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to end of line"
msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "View list of figures"
msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "View list of tables"
msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Alboko oharra Sartu"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematika Grekoak"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math mode"
msgstr "Matematika Era"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Parrafo bat behera joan"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:331
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Parrafo bat gora joan"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:341
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Insert protected space"
msgstr "Babes hutsunea Sartu"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Insert quote"
msgstr "Aipamena Sartu"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Reconfigure"
msgstr "Berregokitu"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
#: src/LyXAction.C:358
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Pantailako aukerak"
#: src/LyXAction.C:377
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
#: src/LyXAction.C:379
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabaulaketa Itxura"
#: src/LyXAction.C:381
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX itxura txandatu"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "View table of contents"
msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Register document under version control"
msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "No description available!"
msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Ereduak"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Inprimagailua|#P"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS fitxategia|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Eguneratu|#U"
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Ahaztu|^["
#: src/lyx_cb.C:185
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
#: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
msgid "Templates"
msgstr "Ereduak"
#: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Save anyway?"
msgstr "Dena den, Gorde?"
#: src/lyx_cb.C:248
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
#: src/lyx_cb.C:259
msgid "', but not saved..."
msgstr "', baina ez da gorde..."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Document already exists:"
msgstr "Idazkia jadanik badago:"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Replace file?"
msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
#: src/lyx_cb.C:283
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Idazki itxura ezarria"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
#: src/lyx_cb.C:307
msgid "No warnings found."
msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "One warning found."
msgstr "Ohar bat aurkitua."
#: src/lyx_cb.C:310
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
#: src/lyx_cb.C:313
msgid " warnings found."
msgstr "oharrak aurkituak."
#: src/lyx_cb.C:314
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex ongi landu da"
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
#: src/lyx_cb.C:427
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
#: src/lyx_cb.C:483
msgid "File to Insert"
msgstr "Sartzeko Fitxategia"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
#: src/lyx_cb.C:500
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
#: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
#: src/lyx_cb.C:573
msgid "Character Style"
msgstr "Hizki Itxura"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
#: src/lyx_cb.C:642
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
#: src/lyx_cb.C:643
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
#: src/lyx_cb.C:644
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?"
#: src/lyx_cb.C:803
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX aurresana"
#: src/lyx_cb.C:837
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Irudia Sartzen..."
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
msgid "Figure inserted"
msgstr "Irudia Sartuta"
#: src/lyx_cb.C:920
msgid "Running configure..."
msgstr "Egokiketa Lantzen..."
#: src/lyx_cb.C:927
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistema berregokitua izan da."
#: src/lyx_cb.C:930
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Ikurra"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Ber-izakeratu"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ahaztu"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Erdia"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Beltza"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Altuera"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Italiarra"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Okertua"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Ttipiak"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Oso txikiak"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiago"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Handiago"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Oso Handia"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Handi-Handia"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Izugarria"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Handitu"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Txikitu"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "Piztuta"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Txandatu"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "Enfasia "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Azpimarratua "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Izena "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:411
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Zenbakia"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Barkatu!"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren."
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Aurkitua."
#: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Esaldi ezezaguna:"
#: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
msgid "Unknown action"
msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
#. no
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
#. no
#: src/lyxfunc.C:462
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Text mode"
msgstr "Testu era"
#: src/lyxfunc.C:900
msgid "Saving document"
msgstr "Idazkia Gordetzen"
#: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentoa galdua"
#: src/lyxfunc.C:1203
msgid "Opening help file"
msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:1212
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Bertsioa "
#: src/lyxfunc.C:1217
msgid "Library directory: "
msgstr "Liburutegi helbidea: "
#: src/lyxfunc.C:1219
msgid "User directory: "
msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
#: src/lyxfunc.C:1528
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
#: src/lyxfunc.C:1529
msgid "in current document."
msgstr "oraingo idazkian."
#: src/lyxfunc.C:1917
msgid "Mark removed"
msgstr "Kakotx ezabatua"
#: src/lyxfunc.C:1922
msgid "Mark set"
msgstr "Kakotx ezarria"
#: src/lyxfunc.C:2027
msgid "Mark off"
msgstr "Kakotx itzalia"
#: src/lyxfunc.C:2040
msgid "Mark on"
msgstr "Kakotx piztua"
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematikako Greko era piztua"
#: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
#: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
#: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematika argitatze era"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
#: src/lyxfunc.C:2823
msgid "Opening child document "
msgstr "Idazki semea irekitzen "
#: src/lyxfunc.C:2855
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
#: src/lyxfunc.C:2973
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2980
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2995
msgid "No document open"
msgstr "Idazkirik ez da ireki"
#: src/lyxfunc.C:3001
msgid "Document is read only"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
#: src/lyxfunc.C:3108
msgid "newfile"
msgstr "fitxategi berria"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
#: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
msgid "Canceled."
msgstr "Ahaztua."
#: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Idazki hau orain itxi?\n"
"('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
#: src/lyxfunc.C:3147
msgid "File already exists:"
msgstr "Fitxategia badago:"
#: src/lyxfunc.C:3149
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Idazkia ireki nahi?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
msgid "Opening document"
msgstr "Idazkia irekitzen"
#: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
msgid "opened."
msgstr "irekia."
#: src/lyxfunc.C:3179
msgid "Choose template"
msgstr "Eredua aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
msgid "Examples"
msgstr "Adibideak"
#: src/lyxfunc.C:3211
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3237
msgid "Could not open document"
msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
#: src/lyxfunc.C:3266
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu hortik|#S"
#: src/lyxfunc.C:3267
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
#: src/lyxfunc.C:3310
msgid "A document by the name"
msgstr "Izen honetako idazki bat"
#: src/lyxfunc.C:3312
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "badago. Gainidatzi?"
#: src/lyxfunc.C:3343
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3361
msgid "Inserting document"
msgstr "Idazkia sartzen"
#: src/lyxfunc.C:3367
msgid "inserted."
msgstr "sartuta."
#: src/lyxfunc.C:3369
msgid "Could not insert document"
msgstr "Idazkia ezin da sartu"
#: src/lyx_gui.C:306
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:308
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:310
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
"Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
#: src/lyx_gui.C:319
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
"| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
#: src/lyx_gui.C:324
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:338
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Aldatua)"
#: src/lyx_gui.C:339
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Erref"
#: src/lyx_gui.C:389
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-en Iragarria"
#: src/lyx_gui_misc.C:290
msgid "Dismiss"
msgstr "Baztertu"
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Bai|Bb#b"
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ez|Ee#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:379
msgid "Clear|#e"
msgstr "Garbitu|#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:392
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
#: src/lyx_gui_misc.C:393
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Arazoak etor daitezke."
#: src/lyx_main.C:550
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
#: src/lyx_main.C:551
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
#: src/lyx_main.C:553
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
#: src/lyx_main.C:554
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
#: src/lyx_main.C:555
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:562
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
#: src/lyx_main.C:563
msgid " and running configure..."
msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
#: src/lyx_main.C:569
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Kale. Erabili "
#: src/lyx_main.C:570
msgid " instead."
msgstr " ordez."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#: src/lyx_main.C:591
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-en Oharra!"
#: src/lyx_main.C:592
msgid "Error while reading "
msgstr "Irakurtzean Akatsa "
#: src/lyx_main.C:593
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
#: src/lyx_main.C:703
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n"
"Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
"\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
"\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n"
"\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
"\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
"\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
"\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
"\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
" garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
" ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
"Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili."
#: src/lyx_main.C:729
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:"
#: src/lyx_main.C:741
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
#: src/lyx_main.C:752
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
#: src/lyx_main.C:775
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
#: src/lyx_main.C:788
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
msgid " switch!"
msgstr " aldatu!"
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax zbka:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Enpresa:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefono Liburua"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Aukeratu hortik|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Ezabatu hortik|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Gorde|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Jasotzailea:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Esanak:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Fax Fitxategia: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Liburuxka Hutza"
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
msgid "Save (needed)"
msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
msgid "Message-Window"
msgstr "Mezu-Lehioa"
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefono Liburutxoa"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Idazkia agindura bidali"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(haserako azalpenik ez)"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr "VC Historialik ez!"
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr "VC Historiala"
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
msgid " (Changed)"
msgstr " (Aldatua)"
#: src/LyXView.C:443
msgid " (read only)"
msgstr " (irakur era)"
#: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX era"
#: src/mathed/formula.C:913
msgid "No number"
msgstr "Zenbakirik gabe"
#: src/mathed/formula.C:916
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: src/mathed/formula.C:1079
msgid "math text mode"
msgstr "testuan matematikak era"
#: src/mathed/formula.C:1088
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makroa: "
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Itxi "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Betebeharrak"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr "- <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Nahasiak"
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Ezker|#L"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "Ongi "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Zutabeak "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "Ongi "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Mehea|#D"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Erdia|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Lodia|#G"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiboa|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Laukitxoa|#Q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2.Laukitxoa|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Mugatzailea"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Apaingarria"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Hutsunea"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matrizea"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematika Arbela"
#: src/MenuBackend.C:228
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
#: src/MenuBackend.C:276
msgid " (using "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:372
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:382
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:390
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Enfasia "
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ongietorria LyX-era!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Lantzen:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:239
msgid "* No document open *"
msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi Mota"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Agindua:|#C"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Zuzentzailea"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " hitzak zuzenduak."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr " hitza zuzendua."
#: src/spellchecker.C:957
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
"Agian norbaitek akatu du."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Hiztegia"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Hizkiak\n"
"Antzekoak"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ahaztu hitza|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
#: src/support/filetools.C:173
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:416
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:432
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
#: src/support/filetools.C:485
msgid "Internal error!"
msgstr "Barne akatsa!"
#: src/support/filetools.C:486
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
#: src/support/filetools.C:491
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
#: src/support/filetools.C:1108
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: src/tabular.C:1256
msgid "Warning:"
msgstr "Adi:"
#: src/tabular.C:1257
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
#: src/tabular.C:1258
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Mugikorra irekia"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Mugikorra itxita"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ezin egin"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
"Hizkia erabili."
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "barkatu."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
#: src/text.C:3415 src/text.C:3421
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
#: src/text.C:3612 src/text.C:3618
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
#: src/text.C:3906
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
#: src/text.C:3914
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
#: src/text.C:3941
#, fuzzy
msgid "Float would include float!"
msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"