lyx_mirror/po/pl.po

4927 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polskie teksty dla LyXa (1999).
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe<77> Dzieko<6B>ski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
# Podzi<7A>kowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:24+01:00\n"
"Last-Translator: Pawe<77> Dzieko<6B>ski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
#: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Error!"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/buffer.C:255
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/buffer.C:265
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku:"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:456
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "B<><42>d czytania pliku textclass.lst!"
#: src/buffer.C:457
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nie mo<6D>na wczyta<74> pliku textclass.lst "
#: src/buffer.C:459
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- podstawiam domy<6D>lny"
#: src/buffer.C:1079
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Ostrze<7A>enie: Ignoruj<75> star<61> wstawk<77>"
#: src/buffer.C:1160
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Ostrze<7A>enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
#: src/buffer.C:1164
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "B<><42>D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
#: src/buffer.C:1182
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie!"
#: src/buffer.C:1183
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Odczyt dokumentu nie zako<6B>czy<7A> si<73>"
#: src/buffer.C:1184
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uci<63>ty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
msgid "ERROR!"
msgstr "B<><42>D!"
#: src/buffer.C:1191
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Stary format pliku LyXa. U<>yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
#: src/buffer.C:1197
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nie mo<6D>na odczytac pliku!"
#: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "B<><42>d! Dokument tylko do odczytu: "
#: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku: "
#: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku: "
#: src/buffer.C:1291
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku:"
#: src/buffer.C:1397
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku tymczasowego:"
#: src/buffer.C:1614
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku:"
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
#: src/paragraph.C:3577
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "B<><42>D_LYXA:"
#: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku"
#: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3238
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3255
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nie dzia<69>a!"
#: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
msgid "Missing log file:"
msgstr "Brakuje pliku logu:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
#: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3308
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTeX uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3328
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX nie dzia<69>a!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3381
msgid "Building Program..."
msgstr "Budowanie programu..."
#: src/buffer.C:3401
msgid "Build did not work!"
msgstr "Budowanie nie powiod<6F>o si<73>!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3452
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3468
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nie dzia<69>a!"
#: src/buffer.C:3469
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nie mo<6D>na uruchomi<6D> z plikiem:"
#: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku tymczasowego:"
#: src/buffer.C:3678
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku tymczasowego:"
#: src/buffer.C:3686
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "B<><42>d uruchomienia *roff na tabeli"
#: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
#: src/text.C:1847
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operacja niemo<6D>liwa!"
#: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> tabeli/listy do tabeli."
#: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
#: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
#: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
msgid "Sorry."
msgstr "Przykro mi."
#: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
#: src/lyxvc.C:143
msgid "Changes in document:"
msgstr "Zmiany w dokumencie:"
#: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
msgid "Save document?"
msgstr "Zachowa<77> dokument?"
#: src/bufferlist.C:117
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Niekt<6B>re dokumenty nie zosta<74>y zachowane:"
#: src/bufferlist.C:118
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Wyj<79><6A> i tak?"
#: src/bufferlist.C:129
msgid "Saving document"
msgstr "Zachowywanie dokumentu"
#: src/bufferlist.C:201
msgid "Document saved as"
msgstr "Dokument zachowany jako"
#: src/bufferlist.C:212
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75>c pliku auto-zapisu!"
#: src/bufferlist.C:222
msgid "Save failed!"
msgstr "Zachowanie pliku nie powiod<6F>o si<73>!"
#: src/bufferlist.C:290
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Brak otwartych dokument<6E>w!%t"
#: src/bufferlist.C:368
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Pr<50>buj<75> zachowa<77> dokument "
#: src/bufferlist.C:371
msgid " as..."
msgstr " jako..."
#: src/bufferlist.C:395
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zachowanie chyba powiod<6F>o si<73>. Uff."
#: src/bufferlist.C:399
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zachowanie nie powiod<6F>o si<73>! Pr<50>buj<75>..."
#: src/bufferlist.C:402
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zachowanie pliku nie powiod<6F>o si<73>! Dokument utracony."
#: src/bufferlist.C:429
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju<6A> istnieje!"
#: src/bufferlist.C:431
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Spr<70>bowa<77> za<7A>adowa<77> ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
#: src/bufferlist.C:455
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Za<5A>adowac ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku szablonu"
#: src/bufferlist.C:551
msgid "Could not convert file"
msgstr "Nie mo<6D>na wykona<6E> konwersji pliku"
#: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
#: src/lyxfunc.C:4893
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokument jest ju<6A> otwarty:"
#: src/bufferlist.C:566
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Chcesz prze<7A>adowac dokument?"
#: src/bufferlist.C:582
msgid "File `"
msgstr "Plik `"
#: src/bufferlist.C:583
msgid "' is read-only."
msgstr "' jest tylko do odczytu."
#: src/bufferlist.C:599
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku:"
#: src/bufferlist.C:601
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Utworzy<7A> nowy dokument z t<> nazw<7A>?"
#: src/BufferView.C:323
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu..."
#: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
#: src/BufferView.C:462
msgid "No more errors"
msgstr "Brak kolejnych b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Rozmiar|#r"
#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
#: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
#: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
#: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
#: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
#: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
#: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
#: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
#: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
#: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
#: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
#: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
#: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anuluj|^["
#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F>"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Maths|#M"
#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
msgstr "Spr<70>buj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" domy<6D>lny | mikroskopijny | bardzo ma<6D>y | mniejszy | ma<6D>y | normalny | du<64>y "
"| wi<77>kszy | bardzo du<64>y | ogromny | najwi<77>kszy"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Wyb<79>r znak<61>w wyr<79><72>nie<69> wyszczeg<65>lnie<69>"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX: ostrze<7A>enie #"
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "B<><42>D: Plik CREDITS nie jest osi<73>galny"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, prosz<73>, by zobaczy<7A>"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy w<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>o wielu ludzi w projekt LyXa."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Prawa autorskie i zastrze<7A>enia"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Wszystkie poni<6E>sze osoby wsp<73><70>pracowa<77>y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tem program jest darmowy. Mo<4D>esz redystrybuowa<77> go\n"
"i/lub zmienia<69> z zachowaniem warunk<6E>w zawartych w Og<4F>lnej Publicznej\n"
"Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
"lub jej wersji 2, czy te<74> ka<6B>dej nast<73>pnej wed<65>ug w<>asnego\n"
"uznania."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX jest dystrybuowany z nadziej<65>, <20>e bedzie u<>yteczny,\n"
"ale bez <20>adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno<6E>ci\n"
"do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda<64>y.\n"
"\n"
"Zajrzyj do Og<4F>lnej Publicznej Licencji GNU aby uzyska<6B>\n"
"szczeg<65><67>y. Powiniene<6E> otrzyma<6D> kopi<70> tej licencji wraz\n"
"z programem, je<6A>li nie, napisz do Free Software\n"
"Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/filedlg.C:182
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Ostrze<7A>enie! Nie mo<6D>na otworzyc katalogu."
#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "<22>adowanie font<6E>w do X-Serwera..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Brak tabeli kodowania!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"B<><42>d:\n"
"\n"
"Mapa klawiatury\n"
"nie znaleziona"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Inny...|#I"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Inny...|#y"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "J<>zyk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapa"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "J<>zyk g<><67>wny|#g"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "J<>zyk drugorz<72>dny|#d"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorz<72>dny"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "G<><47>wny"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Plik EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Podg<64><67>d|#v"
#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Przegl<67>daj...|#P"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Poka<6B> ramk<6D>|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr ""
#: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
#: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
#: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "K<>t:|#K"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% strony|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Domy<6D>lny|#D"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "cale|#l"
#: src/form1.C:153
msgid "Display"
msgstr "Wy<57>wietl"
#: src/form1.C:157
msgid "Height"
msgstr "Wysoko<6B><6F>"
#: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
msgid "Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Obr<62>t"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "W kolorze|#W"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nie wy<77>wietlaj|#w"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "W odcieniach szaro<72>ci|#s"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Monochromatycznie|#M"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Domy<6D>lny|#D"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "cale|#l"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% strony|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% kolumny|#k"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Podpis|#P"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Podrysunek|#P"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Maska:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Od<4F>wie<69>|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Domowy|#D#d"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "U<>ytkownik1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "U<>ytkownik2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolumn"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Wierszy"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Szukaj|#S"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Zamie<69> z|#Z"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Zamie<69>|#Z#z"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Zamknij|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Wielko<6B><6F> liter|#w#W"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Ca<43>e s<>owo|#S#s"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Zamie<69> wszystkie|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1085
msgid "[render error]"
msgstr "[b<><62>d wy<77>wietlania]"
#: src/insets/figinset.C:1086
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[wy<77>wietlanie...]"
#: src/insets/figinset.C:1088
msgid "[no file]"
msgstr "[brak pliku]"
#: src/insets/figinset.C:1089
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nie wy<77>wietlany]"
#: src/insets/figinset.C:1090
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[brak Ghostscripta]"
#: src/insets/figinset.C:1092
msgid "[unknown error]"
msgstr "[nieznany b<><62>d]"
#: src/insets/figinset.C:1289
msgid "Figure"
msgstr "Rysunek"
#: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
msgid "empty figure path"
msgstr "brak <20>cie<69>ki do rysunku"
#: src/insets/figinset.C:2137
msgid "Clipart"
msgstr "Rysunek"
#: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
#: src/lyxfunc.C:4993
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
msgid "EPS Figure"
msgstr "Rysunek EPS"
#: src/insets/figinset.C:2161
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Nazwa pliku nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnego z wymienionych znak<61>w:"
#: src/insets/figinset.C:2162
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/figinset.h:51
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nazwa|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Nazwa|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "typu HTML|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "typu HTML|#H"
#: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
#: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
#: src/mathed/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/insets/insetbib.C:88
msgid "Key:"
msgstr "Klucz:"
#: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Notka:|#N"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
#: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
msgid "Key:|#K"
msgstr "Klucz:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
#: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etykieta:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:179
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: src/insets/insetbib.C:285
msgid "Bibliography item"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: src/insets/insetbib.C:300
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Odno<6E>niki wygenerowane przez BibTeXa"
#: src/insets/insetbib.C:415
msgid "Database:"
msgstr "Baza danych:"
#: src/insets/insetbib.C:416
msgid "Style: "
msgstr "Styl: "
#: src/insets/insetbib.C:424
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
msgid "Error"
msgstr "B<><42>d"
#: src/insets/inseterror.C:180
msgid "LaTeX Error"
msgstr "B<><42>d LaTeXa"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/inseterror.h:59
msgid "Opened error"
msgstr "Otwarty b<><62>d"
#: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
msgid "Browse|#B"
msgstr "Przegl<67>daj|#P"
#: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nie formatuj|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
msgid "Load|#L"
msgstr "Za<5A>aduj|#Z"
#: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#P"
#: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Maszynopis|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
msgid "Use input|#i"
msgstr "Wstaw|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
msgid "Use include|#U"
msgstr "Do<44><6F>cz|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
#: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
#: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:114
msgid "Select Child Document"
msgstr "Wybierz dokument podrz<72>dny"
#: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
msgid "Include"
msgstr "Do<44><6F>cz"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: src/insets/insetinclude.C:291
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "S<>. kluczowe:|#k"
#: src/insets/insetindex.C:104
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:111
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:139
msgid "PrintIndex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
#: src/insets/insetinfo.C:209
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Zamknij|#C^["
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/insetinfo.h:60
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Otwarta wstawka"
#. /
#: src/insets/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista algorytm<74>w"
#. /
#: src/insets/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista rysunk<6E>w"
#. /
#: src/insets/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista tabel"
#: src/insets/insetparent.h:41
msgid "Parent:"
msgstr "Nadrz<72>dny:"
#: src/insets/insetref.C:57
msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:59
msgid "Ref: "
msgstr "Odw: "
#. /
#: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/insets/inseturl.C:139
msgid "Insert Url"
msgstr "Wstaw URL"
#: src/insets/inseturl.C:153
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:155
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#. /
#: src/insets/inseturl.h:61
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Otwarty b<><62>d"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/insets/lyxinset.h:95
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/intl.C:292 src/intl.C:293
msgid "other..."
msgstr "inny..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#: src/kbmap.C:298
msgid " options: "
msgstr " opcje: "
#: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
#: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:202
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Nie mo<6D>na odczytac pliku!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log z budowania programu"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeXa"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Wy<57>wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualizuj|#Aa"
#: src/layout.C:1359
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> opisu swych ustawie<69>!"
#: src/layout.C:1360
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> czy plik \"textclass.lst\" jest"
#: src/layout.C:1361
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zainstalowany prawid<69>owo. Niestety musz<73> wyj<79><6A> :-("
#: src/layout.C:1414
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> <20>adnego opisu swych ustawie<69>!"
#: src/layout.C:1415
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> zawarto<74><6F> pliku \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1416
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Niestety musz<73> zako<6B>czy<7A> prac<61> :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Separacja"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Wci<63>cie|#c"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Odst<73>p|#p"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasa:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Styl strony:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Font:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Sterownik PS:|#n"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodowanie:|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Jednostronnie|#J"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Dwustronnie|#w"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Strony"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Jedna|#e"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Dwie|#i"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
#: src/layout_forms.C:141
msgid "Language:"
msgstr "J<>zyk:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Domy<6D>lny odst<73>p:|#o"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> numer. rozdzia<69><61>w"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> spisu tre<72>ci"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Interlinia:|#y"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Kszta<74>ty wyr<79><72>nie<69>|#z"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "U<>yj AMS Math|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seria:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Kszta<74>t:|#K"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Rozmiar:|#z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Inne:|#I"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolor:|#L"
#: src/layout_forms.C:249
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
#: src/layout_forms.C:252
msgid "These are never toggled"
msgstr "Nieprze<7A><65>czalne"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are always toggled"
msgstr "Prze<7A><65>czalne"
#: src/layout_forms.C:300
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Szer. etykiety:|#d"
#: src/layout_forms.C:304
msgid "Indent"
msgstr "Wci<63>cie"
#: src/layout_forms.C:308
msgid "Above|#b"
msgstr "Powy<77>ej|#o"
#: src/layout_forms.C:310
msgid "Below|#E"
msgstr "Poni<6E>ej|#n"
#: src/layout_forms.C:312
msgid "Above|#o"
msgstr "Powy<77>ej|#y"
#: src/layout_forms.C:314
msgid "Below|#l"
msgstr "Poni<6E>ej|#i"
#: src/layout_forms.C:316
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Bez wci<63>cia|#B"
#: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "W prawo|#p"
#: src/layout_forms.C:322
msgid "Left|#f"
msgstr "W lewo|#l"
#: src/layout_forms.C:324
msgid "Block|#c"
msgstr "Wyr<79>wnane|#W"
#: src/layout_forms.C:326
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrowane|#C"
#: src/layout_forms.C:336
msgid "Above:|#v"
msgstr "Powy<77>ej:|#j"
#: src/layout_forms.C:340
msgid "Below:|#w"
msgstr "Poni<6E>ej:|#e"
#: src/layout_forms.C:344
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Koniec strony"
#: src/layout_forms.C:348
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/layout_forms.C:356
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Odst<73>py w pionie"
#: src/layout_forms.C:360
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Zaawans|#Z"
#: src/layout_forms.C:364
msgid "Keep|#K"
msgstr "Utrzymaj|#U"
#: src/layout_forms.C:366
msgid "Keep|#p"
msgstr "Utrzymaj|#t"
#: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:422
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Pojed.|#j"
#: src/layout_forms.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Podw<64>jny|#d"
#: src/layout_forms.C:433
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:453
msgid "Special:|#S"
msgstr "Inny:|#I"
#: src/layout_forms.C:463
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/layout_forms.C:467
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Stopka/nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:487
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/layout_forms.C:493
msgid "Portrait|#o"
msgstr "W pionie|#p"
#: src/layout_forms.C:495
msgid "Landscape|#L"
msgstr "W poziomie|#z"
#: src/layout_forms.C:499
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Rozmiar:|#R"
#: src/layout_forms.C:503
msgid "Custom Papersize"
msgstr "W<>asny rozmiar papieru"
#: src/layout_forms.C:507
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "U<>yj pakiet Geometry|#U"
#: src/layout_forms.C:509
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szeroko<6B><6F>|#S"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Height:|#H"
msgstr "Wysoko<6B><6F>|#W"
#: src/layout_forms.C:515
msgid "Top:|#T"
msgstr "G<>rny:|#G"
#: src/layout_forms.C:518
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dolny:|#D"
#: src/layout_forms.C:521
msgid "Left:|#e"
msgstr "Lewy:|#L"
#: src/layout_forms.C:524
msgid "Right:|#R"
msgstr "Prawy:|#P"
#: src/layout_forms.C:527
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Nag<61><67>wek:|#N"
#: src/layout_forms.C:530
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Odst<73>p nag<61><67>wka:|#t"
#: src/layout_forms.C:533
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Odst<73>p stopki:|#O"
#: src/layout_forms.C:568
msgid "Borders"
msgstr "Ramki"
#: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
msgid "Top|#T"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>|#g"
#: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
msgid "Bottom|#B"
msgstr "W d<><64>|#d"
#: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Lewy|#L"
#: src/layout_forms.C:594
msgid "Special Cell"
msgstr "Spec-kom<6F>rka"
#: src/layout_forms.C:598
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumn|#M"
#: src/layout_forms.C:600
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Do<44><6F>cz kolumn<6D>|#<23>"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Usu<73> kolumn<6D>|#o"
#: src/layout_forms.C:606
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Do<44><6F>cz wiersz|#i"
#: src/layout_forms.C:609
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Usu<73> wiersz|#w"
#: src/layout_forms.C:612
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Usu<73> tabel<65>|#U"
#: src/layout_forms.C:615
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: src/layout_forms.C:618
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: src/layout_forms.C:621
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Ustal ramki|#s"
#: src/layout_forms.C:624
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Usu<73> ramki|#<23>"
#: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
msgid "Longtable"
msgstr "D<>uga tabela"
#: src/layout_forms.C:632
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:634
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "<22>amane linie|#n"
#: src/layout_forms.C:636
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec-tabela"
#: src/layout_forms.C:645
msgid "First Head"
msgstr "1szy nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:647
msgid "Head"
msgstr "Nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:649
msgid "Foot"
msgstr "Stopka"
#: src/layout_forms.C:651
msgid "Last Foot"
msgstr "Ost. stopka"
#: src/layout_forms.C:653
msgid "New Page"
msgstr "Nowa strona"
#: src/layout_forms.C:655
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>"
#: src/layout_forms.C:657
msgid "Extra|#X"
msgstr "Zaawans|#Z"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Left|#e"
msgstr "W lewo|#e"
#: src/layout_forms.C:663
msgid "Right|#i"
msgstr "W prawo|#r"
#: src/layout_forms.C:666
msgid "Center|#C"
msgstr "Centruj|#C"
#: src/layout_forms.C:690
msgid "Extra Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: src/layout_forms.C:694
msgid "Length|#L"
msgstr "Warto<74><6F>|#t"
#: src/layout_forms.C:709
msgid "or %|#o"
msgstr "lub %|#l"
#: src/layout_forms.C:725
msgid "Middle|#d"
msgstr "<22>rodek|#r"
#: src/layout_forms.C:737
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Wstaw HFill pomi<6D>dzy akapity Minipage|#H"
#: src/layout_forms.C:739
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
#: src/layout_forms.C:743
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Wci<63>ty akapit|#W"
#: src/layout_forms.C:746
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage|#M"
#: src/layout_forms.C:749
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:774
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
#: src/layout_forms.C:794
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spec. justowanie kolumn"
#: src/Literate.C:57
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Zachowywanie dokumentu"
#: src/Literate.C:87
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Buduj program"
#: src/LyXAction.C:92
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:93
msgid "Describe command"
msgstr "Opis polecenia"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Select previous char"
msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Build program"
msgstr "Buduj program"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczne zachowanie"
#: src/LyXAction.C:108
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek dokumenu"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku dokumentu"
#: src/LyXAction.C:113
msgid "Check TeX"
msgstr "Sprawd<77> TeX'a"
#: src/LyXAction.C:116
msgid "Go to end of document"
msgstr "Id<49> na koniec dokumentu"
#: src/LyXAction.C:118
msgid "Select to end of document"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca dokumentu"
#: src/LyXAction.C:119
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Eksportuj%m%l"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Import document"
msgstr "Importuj dokument"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "New document from template"
msgstr "Nowy dokument z szablonu"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Prze<7A><65>cz na poprzeni dokument"
#: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Revert to saved"
msgstr "Wr<57><72> do zachowanego"
#: src/LyXAction.C:136
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Prze<7A><65>cz pogrubienie"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Update DVI"
msgstr "Aktualizuj DVI"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update PostScript"
msgstr "Aktualizuj PostScript"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "View DVI"
msgstr "Podgl<67>d DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "View PostScript"
msgstr "Podgl<67>d PostScriptu"
#: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Save As"
msgstr "Zachowaj jako"
#: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Go one char back"
msgstr "Id<49> jeden znak do ty<74>u"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Go one char forward"
msgstr "Id<49> jeden znak do przodu"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Execute command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmniejsz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Zwi<77>ksz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:165
msgid "Change environment depth"
msgstr "Zmie<69> rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:166
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Wstaw ... kropki"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Go down"
msgstr "Id<49> na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Select next line"
msgstr "Zaznacz nast<73>pn<70> lini<6E>"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Wybie<69> <20>rodowisko akapitu"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Wstaw kropk<70> ko<6B>cz<63>ca zdanie"
#: src/LyXAction.C:174
msgid "Go to next error"
msgstr "Id<49> do nast<73>pnego b<><62>du"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Usu<73> wszystkie okienka b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
msgid "Insert Figure"
msgstr "Wstaw rysunek"
#: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
msgid "Find & Replace"
msgstr "Znajd<6A> i zast<73>p"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Toggle bold"
msgstr "Prze<7A><65>cz pogrubienie"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Toggle code style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl kodu"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Default font style"
msgstr "Domy<6D>lny styl fontu"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Kursywa"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl definiowany przez u<>ytkownika"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Font szeryfowy"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Font bezszeryfowy"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Set font size"
msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Show font state"
msgstr "Poka<6B> stan fontu"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Czcionk<6E> podkre<72>lon<6F>"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Select next char"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny znak"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Wstaw poziome wype<70>nienie"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/LyXAction.C:205
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/LyXAction.C:206
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Wy<57>acz mapowanie klawiatury"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Use primary keymap"
msgstr "U<>yj podstawowego mapowania klawiatury"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "U<>yj alternatywnej mapy klawiat<61>ry"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Prze<7A><65>cz map<61> klawiatury"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Label"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:214
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Log LaTeXa"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiuj typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Wstaw typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek linii"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku linii"
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Go to end of line"
msgstr "Id<49> na koniec linii"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Select to end of line"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca linii"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lista algorytm<74>w"
#: src/LyXAction.C:240
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Lista rysunk<6E>w"
#: src/LyXAction.C:242
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Lista tabel"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Exit"
msgstr "Wyj<79>cie"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Math Greek"
msgstr "Greckie znaki matematyczne"
#: src/LyXAction.C:254
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Math mode"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
msgid "Melt"
msgstr "Rozbij"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Id<49> jeden akapit na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny akapit"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Id<49> jeden akapit do g<>ry"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
#: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/LyXAction.C:284
msgid "Insert protected space"
msgstr "Wstaw \"tward<72>\" spacj<63>"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert quote"
msgstr "Wstaw cudzys<79><73>w"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfiguruj"
#: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
msgid "Redo"
msgstr "Powt<77>rz"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Wstaw odsy<73>acz wewn<77>trzny"
#: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabel<65>"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: src/LyXAction.C:317
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:319
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Czy kursor ma nad<61><64>a<EFBFBD> za paskiem przewijania?"
#: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:555
msgid "No description available!"
msgstr "Opis niedost<73>pny!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Szeryfowy|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Bezszeryfowy|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Grotesk|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Norma|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr ""
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Aktualizuj|#A"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualizuj|#A"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Wstaw odsy<73>acz|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Wstaw numer strony|#n"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Id<49> do odsy<73>acza|#o"
#: src/lyx_cb.C:361
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieni<6E> nazw<7A> i spr<70>bowa<77> jeszcze raz?"
#: src/lyx_cb.C:363
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Je<4A>li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
#: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> pliku pod jak<61> dokument ma by<62> zachowany"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
#: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
#: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/lyx_cb.C:410
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "T<> sam<61> nazw<7A> ma juz dokument:"
#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Save anyway?"
msgstr "Zachowa<77> i tak ?"
#: src/lyx_cb.C:418
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Inny dokument z t<> sam<61> nazwa jest otwarty!"
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Zast<73>pi<70> bie<69><65>cym dokumentem?"
#: src/lyx_cb.C:428
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Zmieniono nazw<7A> dokumentu na '"
#: src/lyx_cb.C:430
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ale nie zachowano..."
#: src/lyx_cb.C:436
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument juz istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:438
msgid "Replace file?"
msgstr "Zast<73>pi<70> plik?"
#: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
msgid "One error detected"
msgstr "Znaleziono jeden b<><62>d"
#: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowa<77> go poprawi<77>."
#: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
msgid " errors detected."
msgstr " b<><62>d<EFBFBD>w znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowac je poprawi<77>."
#: src/lyx_cb.C:476
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie przebiegu LaTeXa."
#: src/lyx_cb.C:489
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Id<49> na koniec dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:490
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
#: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie budowania."
#: src/lyx_cb.C:517
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nie wsp<73><70>pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
#: src/lyx_cb.C:526
msgid "No warnings found."
msgstr "Brak ostrze<7A>e<EFBFBD>."
#: src/lyx_cb.C:528
msgid "One warning found."
msgstr "Znaleziono jedno ostrze<7A>enie."
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "U<>yj 'Edycja->Id<49> do b<><62>du' aby go znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:532
msgid " warnings found."
msgstr " ostrze<7A>e<EFBFBD> znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:533
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "U<>yj 'Edycja->Id<49> do b<><62>du' aby je znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:535
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Przebieg Chktex zako<6B>czy<7A> si<73> pomy<6D>lnie"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Wydaje sie, <20><> chktex nie dzia<69>a."
#: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
msgid "Executing command:"
msgstr "Wykonuj<75> polecenie:"
#: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
#: src/lyxfunc.C:4698
msgid "File already exists:"
msgstr "Plik ju<6A> istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcesz nadpisa<73> ten plik?"
#: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
msgid "Canceled"
msgstr "Zaniechane"
#: src/lyx_cb.C:882
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:888
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:904
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Klas<61> dokumentu musi by<62> linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:921
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tworz<72> plik LinuxDoc SGML "
#: src/lyx_cb.C:926
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:941
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Klas<61> dokumentu musi by<62> docbook."
#: src/lyx_cb.C:958
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
#: src/lyx_cb.C:963
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:991
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Plik ascii zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:1060
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autozapis bie<69><65>cego dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:1100
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autozapis nieudany!"
#: src/lyx_cb.C:1156
msgid "File to Insert"
msgstr "Plik do wstawienia"
#: src/lyx_cb.C:1166
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1173
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mozna otworzy<7A> podanego pliku:"
#: src/lyx_cb.C:1220
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Podaj now<6F> etykiet<65> do wstawienia:"
#: src/lyx_cb.C:1256
msgid "Insert Reference"
msgstr "Wstaw odwo<77>anie"
#: src/lyx_cb.C:1291
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Wstawianie przypisu..."
#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1361
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Importuj<75> plik LinuxDoc SGML `"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1369
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1376
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1429
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1567
msgid "Character Style"
msgstr "Styl znaku"
#: src/lyx_cb.C:1897
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "<22>rodowisko akapitu"
#: src/lyx_cb.C:2152
msgid "Document Layout"
msgstr "Ustawienia dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:2191
msgid "Quotes"
msgstr "Cudzys<79>owy"
#: src/lyx_cb.C:2238
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeXa"
#: src/lyx_cb.C:2255
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Czy chcesz zachowa<77> bie<69><65>ce ustawienia"
#: src/lyx_cb.C:2256
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "dla znak<61>w, dokumentu, papieru i cudzys<79>ow<6F>w"
#: src/lyx_cb.C:2257
msgid "as default for new documents?"
msgstr "jako domy<6D>lne dla nowwych dokument<6E>w?"
#: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
msgid "Open/Close..."
msgstr "Otw<74>rz/Zamknij..."
#: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej cofn<66><6E>"
#: src/lyx_cb.C:2344
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""
"Powtarzanie nie zosta<74>o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
#: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej powtarza<7A>"
#: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
msgid "Font: "
msgstr "Czcionka: "
#: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
msgid ", Depth: "
msgstr ", g<><67>boko<6B>c: "
#: src/lyx_cb.C:2653
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Wstaw notatk<74> na marginesie..."
#: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typ <20>rodowiska akapitu skopiowany"
#: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "<22>rodowisko akapitu ustawione"
#: src/lyx_cb.C:2867
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Znieniono g<><67>boko<6B><6F> <20>rodowiska (w mo<6D>liwym zakresie, wi<77>c mo<6D>e nie)"
#: src/lyx_cb.C:3117
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:3187
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ustawi<77> jakie<69> parametry"
#: src/lyx_cb.C:3189
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "domy<6D>lne dla tej klasy dokument<6E>w?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "B<><42>d konwersji!"
#: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nie mo<6D>na przestawi<77> na now<6F> klas<61> dokumentu."
#: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
#: src/lyx_cb.C:3300
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:3321
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Jeden akapit nie mo<6D>e by<62> konwertowany"
#: src/lyx_cb.C:3324
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " akapity nie mog<6F> by<62> konwertowane"
#: src/lyx_cb.C:3327
msgid "into chosen document class"
msgstr "w wybran<61> klas<61> dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:3413
msgid "Document layout set"
msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
msgid "No more notes"
msgstr "Brak innych notek"
#: src/lyx_cb.C:3542
msgid "Quotes type set"
msgstr "Typ cudzys<79>ow<6F>w ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:3606
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambu<62>a LaTeXa ustawiona"
#: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> tabeli do tabeli"
#: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
msgid "Inserting table..."
msgstr "Wstawianie tabeli..."
#: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabela wstawiona"
#: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nie mo<6D>na drukowa<77>"
#: src/lyx_cb.C:3830
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sprawd<77> 'zakres stron'!"
#: src/lyx_cb.C:3848
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Sprawd<77> 'ilo<6C><6F> kopii'!"
#: src/lyx_cb.C:3957
msgid "Error:"
msgstr "B<><42>d:"
#: src/lyx_cb.C:3958
msgid "Unable to print"
msgstr "Nie mo<6D>na drukowa<77>"
#: src/lyx_cb.C:3959
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sprawd<77>, czy podano poprawne parametry"
#: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Wstawianie rysunku..."
#: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
msgid "Figure inserted"
msgstr "Rysunek wstawiony"
#: src/lyx_cb.C:4136
msgid "Screen options set"
msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
#: src/lyx_cb.C:4166
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Opcje LaTeXa"
#: src/lyx_cb.C:4175
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
#: src/lyx_cb.C:4182
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Prze<7A>adowanie konfiguracji..."
#: src/lyx_cb.C:4184
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "System zosta<74> zrekonfigurowany."
#: src/lyx_cb.C:4185
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzysta<74>"
#: src/lyx_cb.C:4186
msgid "updated document class specifications."
msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
#: src/lyx_cb.C:4358
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
#: src/lyx_cb.C:4359
msgid "in current document."
msgstr "w bie<69><65>cym dokumencie"
#: src/lyx_cb.C:4391
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Brak dokumentu ***"
#: src/lyx_cb.C:4556
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowy"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Sans serif"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Typewriter"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:39
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
#: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Zwyk<79>y (jasny)"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Prosty"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Pochy<68>y"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Tiny"
msgstr "mikroskopijny"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/lyxfont.C:50
msgid "Large"
msgstr "Du<44>y"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Larger"
msgstr "Wi<57>kszy"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Largest"
msgstr "Najwi<77>kszy"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huge"
msgstr "Wielki"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Huger"
msgstr "Ogromny"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Increase"
msgstr "Zwi<77>ksz"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "tiny"
msgstr "mikroskopijny"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smallest"
msgstr "najmniejszy"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "smaller"
msgstr "mniejszy"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "small"
msgstr "ma<6D>y"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "normal"
msgstr "normalny"
#: src/lyxfont.C:55
msgid "large"
msgstr "du<64>y"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "larger"
msgstr "wiekszy"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "largest"
msgstr "najwi<77>kszy"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huge"
msgstr "wielki"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "huger"
msgstr "ogromny"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "increase"
msgstr "zwi<77>ksz"
#: src/lyxfont.C:56
msgid "decrease"
msgstr "zmniejsz"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "On"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Toggle"
msgstr "Prze<7A><65>cz"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "None"
msgstr "<22>aden"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "White"
msgstr "Bia<69>y"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/lyxfont.C:63
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Cyan"
msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
#: src/lyxfont.C:64
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy (Magenta)"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Yellow"
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
#: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
#: src/menus.C:283
msgid "Math"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/lyxfont.C:65
msgid "Inset"
msgstr "Wstaw"
#: src/lyxfont.C:359
msgid "Emphasis "
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:361
msgid "Underline "
msgstr "Podkre<72>lony "
#: src/lyxfont.C:363
msgid "Noun "
msgstr "Kapitaliki "
#: src/lyxfont.C:365
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:367
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lny"
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Przykro mi."
#: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Brak tabeli kodowania!"
#: src/lyxfr1.C:266
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "System zosta<74> zrekonfigurowany."
#: src/lyxfr1.C:269
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:324
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "otwarty."
#: src/lyxfunc.C:295
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Nieznana sekwencja:"
#: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznana akcja"
#. no
#: src/lyxfunc.C:352
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:357
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Plecenie nie dost<73>pne bez otwartego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
msgid "Text mode"
msgstr "Tryb tekstowy"
#: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Nie mo<6D>na odczytac pliku!"
#: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Nieznany typ eksportu: "
#: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Nieznany typ importu: "
#: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Brak odsy<73>acza do prze<7A><65>czenia"
#: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "U<>ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
#: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
msgid "Math greek mode on"
msgstr "`"
#: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Grecka klawiatura w<><77>czona"
#: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy<77><79>czona"
#: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
msgid "Missing argument"
msgstr "Oczekiwany argument"
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Mo<4D>esz to zrobi<62> tylko w trybie matematycznym!"
#: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
msgid "Opening child document "
msgstr "Otwieram dokument potomny "
#: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
#: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#: src/lyxfunc.C:4657
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> nowego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:4658
msgid "newfile"
msgstr "nowyplik"
#: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Czy chcesz zamkn<6B>c ten dokument?\n"
"('Nie' prze<7A><65>czy do otwartej wersji)"
#: src/lyxfunc.C:4700
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Czy chcesz otworzy<7A> dokument?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
msgid "Opening document"
msgstr "Otwieranie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
msgid "opened."
msgstr "otwarty."
#: src/lyxfunc.C:4718
msgid "Choose template"
msgstr "Wybierz szablon"
#: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
msgid "Examples"
msgstr "Przyk<79>ady"
#: src/lyxfunc.C:4748
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/lyxfunc.C:4774
msgid "Could not open document"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:4797
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
#: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
msgid "A document by the name"
msgstr "Dokument o nazwie"
#: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ju<6A> istnieje. Nadpisa<73>?"
#: src/lyxfunc.C:4843
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Importuj<75> plik ASCII"
#: src/lyxfunc.C:4847
msgid "ASCII file "
msgstr "Plik ASCII "
#: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/lyxfunc.C:4872
msgid "Select Noweb file to Import"
msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
#: src/lyxfunc.C:4875
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
#: src/lyxfunc.C:4925
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr "Importuj<75> plik LaTeXa"
#: src/lyxfunc.C:4930
msgid "Importing Noweb file"
msgstr "Importuj<75> plik Noweb"
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "Noweb file "
msgstr "Plik Noweb"
#: src/lyxfunc.C:4938
msgid "LateX file "
msgstr "Plik LaTeXa "
#: src/lyxfunc.C:4943
msgid "Could not import Noweb file"
msgstr "Nie mo<6D>na importowa<77> tego pliku Noweb"
#: src/lyxfunc.C:4944
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Nie mo<6D>na importowa<77> tego pliku LaTeXa"
#: src/lyxfunc.C:4971
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Wybie<69> dokument do wstawienia"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:4989
msgid "Inserting document"
msgstr "Wstawiam dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:4995
msgid "inserted."
msgstr "wstawiony."
#: src/lyxfunc.C:4997
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> dokumentu"
#: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto<74><6F> "
#: src/lyx_gui.C:410
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:412
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Zwyk<79>y (jasny) | Pogrubiony %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:414
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy<68>y | Kapitaliki %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:417
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma<4D>y | Normalny | "
"Du<44>y | Wi<57>kszy | Najwi<77>kszy | Wielki | Ogromny %l| Zwi<77>ksz | Zmiejsz %l| "
"Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:421
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Bez zmian %l| Kursywa | Podkre<72>lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
"Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:423
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia<69>y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
"| Cyan | Fioletowy | <20><><EFBFBD>ty %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:434
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Pojedy<64>czy | P<><50>tora | Podw<64>jny | Inny "
#: src/lyx_gui.C:473
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
#: src/lyx_gui.C:485
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Domy<6D>lny | W<>asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Brak|A4 ma<6D>e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma<6D>e marginesy (tylko "
"pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/lyx_gui.C:614
msgid "LyX Banner"
msgstr "Logo LyXa"
#: src/lyx_gui_misc.C:349
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamknij"
#: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
#: src/lyx_gui_misc.C:389
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Tak|Tt#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
#: src/lyx_gui_misc.C:390
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nie|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:402
msgid "Clear|#e"
msgstr "Wyczy<7A><79>|#W"
#: src/lyx_gui_misc.C:414
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Zmiany b<>d<EFBFBD> ignorowane"
#: src/lyx_gui_misc.C:415
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
#: src/lyx_main.C:177
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Ostrze<7A>enie: nie mo<6D>na znale<6C><65> scie<69>ki do binari<72>w."
#: src/lyx_main.C:179
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Je<4A>li masz problemy spr<70>buj uruchomic LyXa ze scie<69>ka bezwzgl<67>dn<64>."
#: src/lyx_main.C:269
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "B<><42>dna warto<74><6F> zmiennej <20>rodowiska LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:271
msgid "System directory set to: "
msgstr "<22>cie<69>ka do katalogu systemowego: "
#: src/lyx_main.C:279
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Ostrze<7A>enie LyXa! Nie mo<6D>na okresli<6C> katalogu systemowego."
#: src/lyx_main.C:280
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "U<>yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
#: src/lyx_main.C:281
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
"ustaw warto<74><6F> zmiennej <20>rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
#: src/lyx_main.C:283
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "zawieraj<61>cy plik `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:285
msgid "Using built-in default "
msgstr "U<>yto ustawie<69> domy<6D>lnych "
#: src/lyx_main.C:286
msgid " but expect problems."
msgstr " ale spodziewaj si<73> problem<65>w."
#: src/lyx_main.C:289
msgid "Expect problems."
msgstr "Spodziewaj si<73> problem<65>w."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:388
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
#: src/lyx_main.C:389
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Jest on wymagany do zapisania w<>asnej konfiguracji LyXa."
#: src/lyx_main.C:390
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Czy spr<70>bowa<77> wykona<6E> to dla Ciebie (zalecane)?"
#: src/lyx_main.C:391
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:398
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
#: src/lyx_main.C:399
msgid " and running configure..."
msgstr " i konfigurowanie..."
#: src/lyx_main.C:405
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nie powiod<6F>o si<73>. U<>yj<79> "
#: src/lyx_main.C:406
msgid " instead."
msgstr " zamiast."
#: src/lyx_main.C:413
msgid "Done!"
msgstr "Zako<6B>czone!"
#: src/lyx_main.C:427
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie LyXa!"
#: src/lyx_main.C:428
msgid "Error while reading "
msgstr "B<><42>d w trakcie czytania "
#: src/lyx_main.C:429
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "U<>ywam ustawie<69> domy<6D>lnych."
#: src/lyx_main.C:439
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
#: src/lyx_main.C:450
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
"\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
"\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
"\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:485
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:504
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:530
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
#: src/lyx_main.C:556
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Nieznany typ eksportu: "
#: src/lyx_main.C:557
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:561
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks nr:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Nazwa celu:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Instytucja:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Wybie<69> z|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Dodaj do|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Skasuj z|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Zachowaj|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Przeznaczenie:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Komenta<74>:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:38
msgid "Fax File: "
msgstr "Plik faksu: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
#: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Pusta ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
msgid "Save (needed)"
msgstr "Zachowaj (wymagane)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:262
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ksi<73><69>ki telefonicznej: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:290
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:297
msgid "Message-Window"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:328
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cPusta ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "Phonebook"
msgstr "Ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/LyXSendto.C:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Przeka<6B> dokument do polecenia"
#: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Zachowa<77> dokument i kontynuowa<77>?"
#: src/lyxvc.C:101
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
#: src/lyxvc.C:102
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu)"
#: src/lyxvc.C:105
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:105
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Ten dokument NIE zosta<74> zarejestrowany."
#: src/lyxvc.C:131
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bie<69><65>cej wersji"
#: src/lyxvc.C:145
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Zignorowa<77> zmiany i odblokowa<77> do edycji?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:160
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Je<4A>li wr<77>cisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
#: src/lyxvc.C:161
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
#: src/lyxvc.C:162
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Czy nadal chcesz to wykona<6E>?"
#: src/lyxvc.C:265
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
#: src/lyxvc.C:272
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "Historia kontroli wersji"
#: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
msgid " (Changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/LyXView.C:381
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
msgid "TeX mode"
msgstr "Tryb TeXa"
#: src/mathed/formula.C:917
msgid "No number"
msgstr "Bez numeru"
#: src/mathed/formula.C:920
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: src/mathed/formula.C:1078
msgid "math text mode"
msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
#: src/mathed/formula.C:1087
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwa akcja w trybie matematycznym"
#: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/mathed/formulamacro.h:62
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Zamknij "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: src/mathed/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: src/mathed/math_forms.C:32
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:36
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:40
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:44
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: src/mathed/math_forms.C:129
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Kolumny"
#: src/mathed/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pionowe dosuni<6E>cie|#i"
#: src/mathed/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Poziome dosuni<6E>cie|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Cienki|#C"
#: src/mathed/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "<22>redni|#r"
#: src/mathed/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gruby|#G"
#: src/mathed/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Ujemny|#n"
#: src/mathed/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Znak rozdzielaj<61>cy"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Odst<73>p"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Do g<>ry | Centruj | Do do<64>u"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Layout"
msgstr "Ustawienia"
#: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
#: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/menus.C:229 src/menus.C:360
msgid "MB|#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:243
msgid "MB|#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:257
msgid "MB|#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:271
msgid "MB|#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:285
msgid "MB|#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:299 src/menus.C:374
msgid "MB|#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:313
msgid "MB|#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:327 src/menus.C:388
msgid "MB|#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:430
msgid "Screen Options"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/menus.C:471
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33"
msgstr ""
"Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
"akapity...%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:477 src/menus.C:716
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:478 src/menus.C:717
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:479 src/menus.C:718
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:480 src/menus.C:719
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:489
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
"Tekst...%x43|W<>asny...%x44"
#: src/menus.C:498
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
#: src/menus.C:505
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
#: src/menus.C:511
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:512
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:513
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:514
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:516
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:517
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:521
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Nowy...|Nowy z szablonu...|Otw<74>rz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
"jako...|Wr<57><72> do zachowanego%l|Podgl<67>d dvi|Podgl<67>d PostScriptu|Aktualizuj "
"dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
#: src/menus.C:536 src/menus.C:736
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:537 src/menus.C:737
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:538 src/menus.C:738
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:539
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:540
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:541
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:542
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:543
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:544
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:545
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:546
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:547
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:548
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:549
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:595
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importuj%m"
#: src/menus.C:597
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Eksportuj%m%l"
#: src/menus.C:599
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Wyj<79>cie%l"
#: src/menus.C:600 src/menus.C:739
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:602 src/menus.C:740
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:710
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
msgstr ""
"Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
"akapity...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:730
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otw<74>rz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
#: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Wstawki%t|Otw<74>rz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otw<74>rz wszystkie przypisy na "
"marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
"stopkach%x24|Otw<74>rz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
"rysunki / tabelki%x26%l|Usu<73> wszystkie znaczniki b<><62>d<EFBFBD>w%x27"
#: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
msgid "Table%t"
msgstr "Tabela%t"
#: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
#: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
#: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Linia z g<>ry%B%x36"
#: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Linia z g<>ry%b%x36"
#: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
#: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
#: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
#: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
#: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
#: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
#: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
#: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
#: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
#: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
#: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
#: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
#: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Do<44><6F>cz wiersz%x32"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Do<44><6F>cz kolumn<6D>%x33%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Usu<73> wiersz%x34"
#: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Usu<73> kolumn<6D>%x35%l"
#: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Usu<73> tabel<65>%x43"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Wstaw tabel<65>%x31"
#: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
msgid "Version Control%t"
msgstr "Kontrola wersji%t"
#: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rejestruj%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Nanie<69> zmiany i zablokuj%d%x52"
#: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Nanie<69> zmiany i zablokuj%x52"
#: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Wr<57><72> do ostatniej wersji%x54"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Usu<73> ostatnio naniesione zmiany%x55"
#: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Poka<6B> histori<72>%x56"
#: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rejestruj%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|lL#l#l"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Cofnij|Powt<77>rz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd<6A> i zamie<69>...|Id<49> do b<><62>du|Id<49> "
"do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre<72>ci...%l|Kontrola "
"wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrz<72>dne zaznaczenie jako linie|Wklej "
"nadrz<72>dne zaznaczenie jako akapity"
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1464
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys<79>owy...%l|Kursy"
"wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmie<69> g<><67>boko<6B><6F> "
"<22>rodowiska|Preambu<62>a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy<6D>lne"
#: src/menus.C:1477
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1478
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1479
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1480
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1481
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1482
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr ""
#: src/menus.C:1483
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1484
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1485
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1486
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1487
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1488
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1489
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1563
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
#: src/menus.C:1567
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1568
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1571
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listy i spisy%t|Spis tre<72>ci%x21|Spis rysunk<6E>w%x22|Spis tabel%x23|Spis "
"algorytm<74>w%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
#: src/menus.C:1579
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1580
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1581
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1582
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1583
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1584
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1587
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
"tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
#: src/menus.C:1594
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1595
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1596
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1597
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1598
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1601
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
"spacja%x33|Z<>amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka ko<6B>cz<63>ca "
"zdanie%x36|Zwyk<79>y cudzys<79><73>w (\")%x37|Menu Separator %x38"
#: src/menus.C:1611
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1612
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1613
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1614
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1615
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1616
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1617
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr ""
#: src/menus.C:1618
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1621
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Rysunek...|Tabelk<6C>...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
"LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
"specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno<6E>nik wewn<77>trzny...|Cytowanie...|S<>owo "
"do indeksu...|To s<>owo do indeksu"
#: src/menus.C:1642
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1643
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1644
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1645
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1646
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1647
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1648
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1649
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1650
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1651
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1652
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1653
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1654
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1655
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1656
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1657
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1659
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1660
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1766
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"U<>amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca<43>ka%l|Tryb "
"matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
#: src/menus.C:1776
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1777
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1778
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1779
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1780
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1781
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1782
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1783
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1784
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1850
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
"pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
#: src/menus.C:1856
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1857
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1858
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr ""
#: src/menus.C:1859
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1860
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1929
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Wprowadzenie|Samouczek|Podr<64>cznik U<>ytkownika|Zaawansowane "
"mo<6D>liwo<77>ci|Konfiguracja|Podr<64>cznik Programisty|Znane b<><62>dy|Konfiguracja "
"LaTeXa%l|Prawa i zastrze<7A>enia...|Autorzy...|Wersja..."
#: src/menus.C:1941
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1942
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1943
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1944
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1945
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1946
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1947
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1948
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1949
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1950
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1951
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1974
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyXa "
#: src/menus.C:1975
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/menus.C:1976
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog bibliotek: "
#: src/menus.C:1978
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog u<>ytkownika: "
#: src/menus.C:1990
msgid "Opening help file"
msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
#: src/minibuffer.C:55
msgid "Executing:"
msgstr "Wykonuj<75>:"
#: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:221
msgid "* No document open *"
msgstr "* Brak otwartych dokument<6E>w *"
#: src/PaperLayout.C:153
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawie<69> nie dozwolone."
#: src/PaperLayout.C:175
msgid "Paper Layout"
msgstr "Parametry papieru"
#: src/PaperLayout.C:207
msgid "Paper layout set"
msgstr "Parametry papieru ustawione"
#: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
#: src/TableLayout.C:686
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Niepoprawna warto<74><6F> (porawny przyk<79>ad: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1964
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawie<69> nie dozwolone."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "<22>rodowisko akapitu - zaawansowane"
#: src/ParagraphExtra.C:213
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "<22>rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Ostrze<7A>enie: nieporawna warto<74><6F> procentowa (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Drukuj"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Na drukark<72>|#d"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Do pliku|#p"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Wszystkie strony|#W"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Nieparzyste|#N"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Parzyste|#P"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normalna|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Odwrotna|#o"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Kolejno<6E><6F>"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Strona: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopiuj"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Komenta<74>:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usu<73> ramki|#<23>"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Typ pkiku"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Polecenie:|#P"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:217
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opcje"
#: src/spellchecker.C:548
msgid "Spellchecker"
msgstr "Sprawd<77> pisowni<6E>"
#: src/spellchecker.C:655
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sprawdzanie pisowni zako<6B>czy<7A>o sie z nieznanego powodu.\n"
"Jednym z powod<6F>w mo<6D>e by<62> brak s<>ownika dla j<>zyka tego dokumentu.\n"
"Sprawd<77> katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u<>yj innego s<>ownika\n"
"w menu \"Opcje\"."
#: src/spellchecker.C:771
msgid " words checked."
msgstr " s<><73>w sprawdzono."
#: src/spellchecker.C:773
msgid " word checked."
msgstr " s<>owo sprawdzono."
#: src/spellchecker.C:775
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zako<6B>czone!"
#: src/spellchecker.C:779
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na odszuka<6B> procesu ispell-a.\n"
"Prawdopodobnie zosta<74> zabity."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "U<>yj s<>ownika j<>zyka dokumnentu|#d"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "U<>yj s<>ownika innego j<>zyka:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Akceptuj s<>owa z <20><>cznikiem|#t"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "U<>yj alternatywnego osobistego s<>ownika:|#a"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s<>owach:|#s"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "S<>ownik"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Zamie<69>"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr "Podobne"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opcje...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Dodaj do osobistego s<>ownika|#D"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignoruj s<>owo|#I"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Akceptuj s<>owo na czas tej sesji|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zamknij|#^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Zamie<69> s<>owo|#Z"
#: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
#: src/support/filetools.C:194
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "B<><42>d wewn<77>trzny LyXa!"
#: src/support/filetools.C:179
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
#: src/support/filetools.C:188
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzyc katalogu pliku testowego"
#: src/support/filetools.C:195
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo<6D>na go usun<75><6E>?"
#: src/support/filetools.C:360
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/filetools.C:373
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usuni<6E><69> pliku:"
#: src/support/filetools.C:387
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:403
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usun<75><6E> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:456
msgid "Internal error!"
msgstr "B<>ad wewn<77>trzny!"
#: src/support/filetools.C:457
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Wywo<77>anie createDirectory z nieprawid<69>ow<6F> nazw<7A>"
#: src/support/filetools.C:462
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/lyxlib.h:46
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "B<><42>d: Nie mo<6D>na przej<65><6A> do katalogu: "
#: src/support/path.h:37
#, fuzzy
msgid "Error: Dir already popped: "
msgstr "Dokument jest ju<6A> otwarty:"
#: src/TableLayout.C:416
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tabele - zaawansowane"
#: src/TableLayout.C:436
msgid "Table Layout"
msgstr "Parametry tabeli"
#: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od<6F>wie<69> zawarto<74><6F> okna"
#: src/TableLayout.C:535
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Potwierd<72>: naci<63>nij ponownie klawisz Delete"
#: src/text2.C:333
msgid "Opened float"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/text2.C:336
msgid "Closed float"
msgstr "Zamkni<6E>ta wstawka"
#: src/text2.C:374
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1049
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j<> w menu "
"Ustawienia/Czcionki."
#: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
#: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operacja niemo<6D>liwa"
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Nie wiem co zrobi<62> z po<70>ow<6F> wstawki."
#: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
msgid "sorry."
msgstr "przykro mi."
#: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Nie wiem co zrobi<62> z po<70>ow<6F> tabelki."
#: src/text2.C:2102
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nie mo<6D>na wklei<65> wstawki w inn<6E> wstawk<77>!"
#: src/text2.C:2111
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kom<6F>rka nie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jedego akapitu!"
#: src/text.C:1848
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Trybu Multicolumn mo<6D>na u<>ywa<77> tylko w poziomie."
#. the user inserted a space before a space. So we
#. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
#. * space should be set to current font. That is why
#. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
#. * blank at the end of a row we have to force
#. * a rebreak.
#: src/text.C:2240 src/text.C:2259
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na wstawi<77> dwu spacji w ten spos<6F>b. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:2257
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na wstawi<77> spacji na pocz<63>tku akapitu. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:3887
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Nie mo<6D>na umie<69>ci<63> wstawki w innej wstawce!"
#: src/text.C:3895
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawia<69> notki marginesowej w Minipage!"
#: src/text.C:3911
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Nie mo<6D>na wyci<63><69> tabeli."
#: src/text.C:3927
msgid "Float would include float!"
msgstr "Wstawka m<>g<EFBFBD>aby zawiera<72> inn<6E> wstawk<77>!"