lyx_mirror/po/pl.po

5490 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polskie teksty dla LyXa (1999).
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe<77> Dzieko<6B>ski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
# Podzi<7A>kowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
"Last-Translator: Pawe<77> Dzieko<6B>ski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:410
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "B<><42>d czytania pliku textclass.lst!"
#: src/buffer.C:411
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nie mo<6D>na wczyta<74> pliku textclass.lst "
#: src/buffer.C:413
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- podstawiam domy<6D>lny"
#: src/buffer.C:1103
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Ostrze<7A>enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
#: src/buffer.C:1107
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "B<><42>D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie!"
#: src/buffer.C:1119
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Odczyt dokumentu nie zako<6B>czy<7A> si<73>"
#: src/buffer.C:1120
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uci<63>ty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
msgid "ERROR!"
msgstr "B<><42>D!"
#: src/buffer.C:1127
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Stary format pliku LyXa. U<>yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
#: src/buffer.C:1133
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
#: src/buffer.C:1136
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nie mo<6D>na odczytac pliku!"
#: src/buffer.C:1216
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75>c pliku auto-zapisu!"
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "B<><42>d! Dokument tylko do odczytu: "
#: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku: "
#: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku: "
#: src/buffer.C:1315
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku:"
#: src/buffer.C:1646
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "B<><42>D_LYXA:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku"
#: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3259
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3278
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nie dzia<69>a!"
#: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
msgid "Missing log file:"
msgstr "Brakuje pliku logu:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
#: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3327
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTeX uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3349
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "LaTeX nie dzia<69>a!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3398
msgid "Building Program..."
msgstr "Budowanie programu..."
#: src/buffer.C:3420
msgid "Build did not work!"
msgstr "Budowanie nie powiod<6F>o si<73>!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3468
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex uruchomiony..."
#: src/buffer.C:3484
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nie dzia<69>a!"
#: src/buffer.C:3485
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nie mo<6D>na uruchomi<6D> z plikiem:"
#: src/buffer.C:3520
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku tymczasowego:"
#: src/buffer.C:3598
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku tymczasowego:"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
#: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
msgid "Error!"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/buffer.C:3606
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "B<><42>d uruchomienia *roff na tabeli"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Zmiany w dokumencie:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
msgid "Save document?"
msgstr "Zachowa<77> dokument?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Niekt<6B>re dokumenty nie zosta<74>y zachowane:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Wyj<79><6A> i tak?"
#: src/bufferlist.C:244
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Pr<50>buj<75> zachowa<77> dokument "
#: src/bufferlist.C:247
msgid " as..."
msgstr " jako..."
#: src/bufferlist.C:273
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zachowanie chyba powiod<6F>o si<73>. Uff."
#: src/bufferlist.C:277
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zachowanie nie powiod<6F>o si<73>! Pr<50>buj<75>..."
#: src/bufferlist.C:280
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zachowanie pliku nie powiod<6F>o si<73>! Dokument utracony."
#: src/bufferlist.C:309
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju<6A> istnieje!"
#: src/bufferlist.C:311
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Spr<70>bowa<77> za<7A>adowa<77> ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:333
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
#: src/bufferlist.C:335
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Za<5A>adowac ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:408
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku szablonu"
#: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokument jest ju<6A> otwarty:"
#: src/bufferlist.C:434
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Chcesz prze<7A>adowac dokument?"
#: src/bufferlist.C:452
msgid "File `"
msgstr "Plik `"
#: src/bufferlist.C:453
msgid "' is read-only."
msgstr "' jest tylko do odczytu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:468
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Czy chcesz otworzy<7A> dokument?"
#: src/bufferlist.C:476
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku:"
#: src/bufferlist.C:478
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Utworzy<7A> nowy dokument z t<> nazw<7A>?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku:"
#: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
#: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Operacja niemo<6D>liwa!"
#: src/BufferView2.C:203
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> tabeli/listy do tabeli."
#: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
#: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
#: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
msgid "Sorry."
msgstr "Przykro mi."
#: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
msgid "Open/Close..."
msgstr "Otw<74>rz/Zamknij..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej cofn<66><6E>"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""
"Powtarzanie nie zosta<74>o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
msgid "Redo"
msgstr "Powt<77>rz"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej powtarza<7A>"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Typ <20>rodowiska akapitu skopiowany"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "<22>rodowisko akapitu ustawione"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Brak innych notek"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Wstawianie przypisu..."
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Wstaw notatk<74> na marginesie..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr "Rozbij"
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Znieniono g<><67>boko<6B><6F> <20>rodowiska (w mo<6D>liwym zakresie, wi<77>c mo<6D>e nie)"
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr "Czcionka: "
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ", g<><67>boko<6B>c: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Odst<73>p"
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Pojed.|#j"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Podw<64>jny|#d"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:219
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu..."
#: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
msgid "No more errors"
msgstr "Brak kolejnych b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Rozmiar|#r"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
#: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anuluj|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F>"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Maths|#M"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" domy<6D>lny | mikroskopijny | bardzo ma<6D>y | mniejszy | ma<6D>y | normalny | du<64>y "
"| wi<77>kszy | bardzo du<64>y | ogromny | najwi<77>kszy"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Wyb<79>r znak<61>w wyr<79><72>nie<69> wyszczeg<65>lnie<69>"
#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX: ostrze<7A>enie #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " z "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " z "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "B<><42>D: Plik CREDITS nie jest osi<73>galny"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, prosz<73>, by zobaczy<7A>"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy w<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>o wielu ludzi w projekt LyXa."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Prawa autorskie i zastrze<7A>enia"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Wszystkie poni<6E>sze osoby wsp<73><70>pracowa<77>y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 LyX Team"
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tem program jest darmowy. Mo<4D>esz redystrybuowa<77> go\n"
"i/lub zmienia<69> z zachowaniem warunk<6E>w zawartych w Og<4F>lnej Publicznej\n"
"Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
"lub jej wersji 2, czy te<74> ka<6B>dej nast<73>pnej wed<65>ug w<>asnego\n"
"uznania."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX jest dystrybuowany z nadziej<65>, <20>e bedzie u<>yteczny,\n"
"ale bez <20>adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno<6E>ci\n"
"do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda<64>y.\n"
"\n"
"Zajrzyj do Og<4F>lnej Publicznej Licencji GNU aby uzyska<6B>\n"
"szczeg<65><67>y. Powiniene<6E> otrzyma<6D> kopi<70> tej licencji wraz\n"
"z programem, je<6A>li nie, napisz do Free Software\n"
"Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
#: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
#: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
#: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
#: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operacja niemo<6D>liwa"
#: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nie mo<6D>na wklei<65> wstawki w inn<6E> wstawk<77>!"
#: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kom<6F>rka nie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jedego akapitu!"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Ostrze<7A>enie! Nie mo<6D>na otworzyc katalogu."
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "<22>adowanie font<6E>w do X-Serwera..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Brak tabeli kodowania!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"B<><42>d:\n"
"\n"
"Mapa klawiatury\n"
"nie znaleziona"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Inny...|#I"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Inny...|#y"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "J<>zyk"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapa"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "J<>zyk g<><67>wny|#g"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "J<>zyk drugorz<72>dny|#d"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorz<72>dny"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "G<><47>wny"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Plik EPS|#E"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Podg<64><67>d|#v"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Przegl<67>daj...|#P"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Poka<6B> ramk<6D>|#r"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr ""
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
#: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
#: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "K<>t:|#K"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% strony|#s"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Domy<6D>lny|#D"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "cale|#l"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Wy<57>wietl"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Wysoko<6B><6F>"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Obr<62>t"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "W kolorze|#W"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nie wy<77>wietlaj|#w"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "W odcieniach szaro<72>ci|#s"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Monochromatycznie|#M"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Domy<6D>lny|#D"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "cale|#l"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% strony|#s"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% kolumny|#k"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Podpis|#P"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Podrysunek|#P"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Maska:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Od<4F>wie<69>|#R#r"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Domowy|#D#d"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "U<>ytkownik1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "U<>ytkownik2|#2"
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolumn"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Wierszy"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Szukaj|#S"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Zamie<69> z|#Z"
#: src/form1.C:326
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Zamie<69>|#Z#z"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Zamknij|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Wielko<6B><6F> liter|#w#W"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Ca<43>e s<>owo|#S#s"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Zamie<69> wszystkie|#A#a"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[b<><62>d wy<77>wietlania]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[wy<77>wietlanie...]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[brak pliku]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nie wy<77>wietlany]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[brak Ghostscripta]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[nieznany b<><62>d]"
#: src/insets/figinset.C:1248
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Rysunek"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "brak <20>cie<69>ki do rysunku"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Rysunek"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
#: src/lyxfunc.C:3014
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "Rysunek EPS"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Nazwa pliku nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnego z wymienionych znak<61>w:"
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:19
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr "Url: "
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nazwa|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
msgid "Name|#N"
msgstr "Nazwa|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "typu HTML|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "typu HTML|#H"
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/insets/insetbib.C:93
msgid "Key:"
msgstr "Klucz:"
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Notka:|#N"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
msgid "Key:|#K"
msgstr "Klucz:|#K"
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etykieta:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: src/insets/insetbib.C:299
msgid "Bibliography item"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: src/insets/insetbib.C:322
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Odno<6E>niki wygenerowane przez BibTeXa"
#: src/insets/insetbib.C:436
msgid "Database:"
msgstr "Baza danych:"
#: src/insets/insetbib.C:437
msgid "Style: "
msgstr "Styl: "
#: src/insets/insetbib.C:445
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:78
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
#: src/lyxfunc.C:1324
msgid "Error"
msgstr "B<><42>d"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Otwarty b<><62>d"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "B<><42>d LaTeXa"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:29
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Stopka"
#: src/insets/insetfoot.C:52
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Przegl<67>daj|#P"
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nie formatuj|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "Load|#L"
msgstr "Za<5A>aduj|#Z"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#P"
#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Maszynopis|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use input|#i"
msgstr "Wstaw|#i"
#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
msgid "Use include|#U"
msgstr "Do<44><6F>cz|#U"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
#: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
#: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:117
msgid "Select Child Document"
msgstr "Wybierz dokument podrz<72>dny"
#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
msgid "Include"
msgstr "Do<44><6F>cz"
#: src/insets/insetinclude.C:298
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: src/insets/insetinclude.C:300
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "S<>. kluczowe:|#k"
#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:110
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
msgid "Close|#C^["
msgstr "Zamknij|#C^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista algorytm<74>w"
#: src/insets/insetlof.C:12
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista rysunk<6E>w"
#: src/insets/insetlot.C:12
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista tabel"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Nadrz<72>dny:"
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Odw: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vRef: "
msgstr "Odw: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vPage: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:87
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Odw: "
#: src/insets/insettabular.C:235
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Trybu Multicolumn mo<6D>na u<>ywa<77> tylko w poziomie."
#: src/insets/insettext.C:336
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/insets/insettext.C:1509
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kom<6F>rka nie mo<6D>e zawiera<72> wi<77>cej ni<6E> jedego akapitu!"
#: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Otwarty b<><62>d"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
msgstr "Wstaw URL"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "inny..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " opcje: "
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:39
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:44
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Dekoracja"
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:46
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Obr<62>t"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:49
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Francais"
msgstr ""
#: src/language.C:55
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
msgstr ""
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:58
msgid "German"
msgstr ""
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:63
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kursywa"
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:65
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Purpurowy (Magenta)"
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:69
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Szeryfowy"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
#: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:244
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:43
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Nie mo<6D>na odczytac pliku!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Log z budowania programu"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeXa"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Wy<57>wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualizuj|#Aa"
#: src/layout.C:1458
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> opisu swych ustawie<69>!"
#: src/layout.C:1459
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> czy plik \"textclass.lst\" jest"
#: src/layout.C:1460
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zainstalowany prawid<69>owo. Niestety musz<73> wyj<79><6A> :-("
#: src/layout.C:1522
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> <20>adnego opisu swych ustawie<69>!"
#: src/layout.C:1523
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> zawarto<74><6F> pliku \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1524
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Niestety musz<73> zako<6B>czy<7A> prac<61> :-("
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr "Separacja"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Wci<63>cie|#c"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Odst<73>p|#p"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasa:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Styl strony:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Font:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Sterownik PS:|#n"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodowanie:|#D"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Jednostronnie|#J"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Dwustronnie|#w"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Strony"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Jedna|#e"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Dwie|#i"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "J<>zyk:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Domy<6D>lny odst<73>p:|#o"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> numer. rozdzia<69><61>w"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> spisu tre<72>ci"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Interlinia:|#y"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Kszta<74>ty wyr<79><72>nie<69>|#z"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "U<>yj AMS Math|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Seria:|#S"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Kszta<74>t:|#K"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Rozmiar:|#z"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Inne:|#I"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolor:|#L"
#: src/layout_forms.C:254
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr "Nieprze<7A><65>czalne"
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr "Prze<7A><65>czalne"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Szer. etykiety:|#d"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Wci<63>cie"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Powy<77>ej|#o"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Poni<6E>ej|#n"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Powy<77>ej|#y"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Poni<6E>ej|#i"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Bez wci<63>cia|#B"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "W prawo|#p"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "W lewo|#l"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Wyr<79>wnane|#W"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrowane|#C"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Powy<77>ej:|#j"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Poni<6E>ej:|#e"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Koniec strony"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Odst<73>py w pionie"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Zaawans|#Z"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Utrzymaj|#U"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Utrzymaj|#t"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Pojed.|#j"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Podw<64>jny|#d"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Inny:|#I"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Stopka/nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "W pionie|#p"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "W poziomie|#z"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Rozmiar:|#R"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "W<>asny rozmiar papieru"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "U<>yj pakiet Geometry|#U"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szeroko<6B><6F>|#S"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Wysoko<6B><6F>|#W"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "G<>rny:|#G"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dolny:|#D"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Lewy:|#L"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Prawy:|#P"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Nag<61><67>wek:|#N"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Odst<73>p nag<61><67>wka:|#t"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Odst<73>p stopki:|#O"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Ramki"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>|#g"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr "W d<><64>|#d"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Lewy|#L"
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "Spec-kom<6F>rka"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumn|#M"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Do<44><6F>cz kolumn<6D>|#<23>"
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Usu<73> kolumn<6D>|#o"
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Do<44><6F>cz wiersz|#i"
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Usu<73> wiersz|#w"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Usu<73> tabel<65>|#U"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Ustal ramki|#s"
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Usu<73> ramki|#<23>"
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "D<>uga tabela"
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "<22>amane linie|#n"
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec-tabela"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "1szy nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Nag<61><67>wek"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Stopka"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Ost. stopka"
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Nowa strona"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Zaawans|#Z"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "W lewo|#e"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "W prawo|#r"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Centruj|#C"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Warto<74><6F>|#t"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "lub %|#l"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "<22>rodek|#r"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Wstaw HFill pomi<6D>dzy akapity Minipage|#H"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Wci<63>ty akapit|#W"
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage|#M"
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
#: src/layout_forms.C:779
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Spec. justowanie kolumn"
#. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
#: src/LColor.C:42
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Zrobione"
#: src/LColor.C:43
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Czarny"
#: src/LColor.C:44
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Bia<69>y"
#: src/LColor.C:45
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Czerwony"
#: src/LColor.C:46
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Zielony"
#: src/LColor.C:47
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/LColor.C:48
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
#: src/LColor.C:49
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Purpurowy (Magenta)"
#: src/LColor.C:50
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Dekoracja"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "LaTeX"
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notka"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Nadrz<72>dny:"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Wstaw"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Wstaw"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "B<><42>d"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/LColor.C:83
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabela wstawiona"
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabela wstawiona"
#: src/LColor.C:88
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabela wstawiona"
#: src/LColor.C:90
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Koniec strony"
#: src/LColor.C:92
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:96
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:97
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:98
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Zachowywanie dokumentu"
#: src/Literate.C:89
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Buduj program"
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Opis polecenia"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr "Buduj program"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczne zachowanie"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek dokumenu"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku dokumentu"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "Sprawd<77> TeX'a"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "Id<49> na koniec dokumentu"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca dokumentu"
#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Eksportuj%m%l"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Importuj dokument"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Nowy dokument z szablonu"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Wr<57><72> do zachowanego"
#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Prze<7A><65>cz pogrubienie"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "Aktualizuj DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "Aktualizuj PostScript"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "Podgl<67>d DVI"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr "Podgl<67>d PostScriptu"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Zachowaj jako"
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Id<49> jeden znak do ty<74>u"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Id<49> jeden znak do przodu"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmniejsz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Zwi<77>ksz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "Zmie<69> rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Wstaw ... kropki"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Id<49> na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Zaznacz nast<73>pn<70> lini<6E>"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Wybie<69> <20>rodowisko akapitu"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Wstaw kropk<70> ko<6B>cz<63>ca zdanie"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "Id<49> do nast<73>pnego b<><62>du"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Usu<73> wszystkie okienka b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
msgid "Insert Figure"
msgstr "Wstaw rysunek"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Znajd<6A> i zast<73>p"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Prze<7A><65>cz pogrubienie"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl kodu"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Domy<6D>lny styl fontu"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Kursywa"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl definiowany przez u<>ytkownika"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Font szeryfowy"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Font bezszeryfowy"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Poka<6B> stan fontu"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Czcionk<6E> podkre<72>lon<6F>"
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny znak"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Wstaw poziome wype<70>nienie"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Wy<57>acz mapowanie klawiatury"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "U<>yj podstawowego mapowania klawiatury"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "U<>yj alternatywnej mapy klawiat<61>ry"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Prze<7A><65>cz map<61> klawiatury"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "J<>zyk"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Log LaTeXa"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiuj typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Wstaw typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek linii"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku linii"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "Id<49> na koniec linii"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca linii"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lista algorytm<74>w"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Lista rysunk<6E>w"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Lista tabel"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Exit"
msgstr "Wyj<79>cie"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Math Greek"
msgstr "Greckie znaki matematyczne"
#: src/LyXAction.C:280
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math mode"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/LyXAction.C:296
#, fuzzy
msgid "Insert a new Number Inset"
msgstr "Wstaw numer strony|#n"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Id<49> jeden akapit na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny akapit"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Id<49> jeden akapit do g<>ry"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Insert protected space"
msgstr "Wstaw \"tward<72>\" spacj<63>"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Insert quote"
msgstr "Wstaw cudzys<79><73>w"
#: src/LyXAction.C:315
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfiguruj"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Wstaw odsy<73>acz wewn<77>trzny"
#: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabel<65>"
#: src/LyXAction.C:344
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Wstaw tabel<65>"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Polecenie TeXa"
#: src/LyXAction.C:347
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Wstaw bibtex'a"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:351
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Czy kursor ma nad<61><64>a<EFBFBD> za paskiem przewijania?"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:592
msgid "No description available!"
msgstr "Opis niedost<73>pny!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Szeryfowy|#R"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Bezszeryfowy|#S"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Grotesk|#T"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Norma|#N"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr ""
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Aktualizuj|#A"
#: src/lyx.C:151
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualizuj|#A"
#: src/lyx.C:159
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Wstaw odsy<73>acz|#I^M"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Wstaw numer strony|#n"
#: src/lyx.C:167
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Id<49> do odsy<73>acza|#o"
#: src/lyx.C:174
#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Seria:|#S"
#: src/lyx.C:178
#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr "Wstaw odwo<77>anie"
#: src/lyx.C:182
#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr "Wstaw numer strony|#n"
#: src/lyx.C:186
#, fuzzy
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr "Wstaw numer strony|#n"
#: src/lyx_cb.C:221
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieni<6E> nazw<7A> i spr<70>bowa<77> jeszcze raz?"
#: src/lyx_cb.C:223
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Je<4A>li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
#: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: src/lyx_cb.C:251
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> pliku pod jak<61> dokument ma by<62> zachowany"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "T<> sam<61> nazw<7A> ma juz dokument:"
#: src/lyx_cb.C:269
msgid "Save anyway?"
msgstr "Zachowa<77> i tak ?"
#: src/lyx_cb.C:275
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Inny dokument z t<> sam<61> nazwa jest otwarty!"
#: src/lyx_cb.C:277
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Zast<73>pi<70> bie<69><65>cym dokumentem?"
#: src/lyx_cb.C:285
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Zmieniono nazw<7A> dokumentu na '"
#: src/lyx_cb.C:286
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ale nie zachowano..."
#: src/lyx_cb.C:292
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument juz istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:294
msgid "Replace file?"
msgstr "Zast<73>pi<70> plik?"
#: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
msgid "One error detected"
msgstr "Znaleziono jeden b<><62>d"
#: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowa<77> go poprawi<77>."
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid " errors detected."
msgstr " b<><62>d<EFBFBD>w znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowac je poprawi<77>."
#: src/lyx_cb.C:332
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie przebiegu LaTeXa."
#: src/lyx_cb.C:345
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Id<49> na koniec dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:346
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
#: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie budowania."
#: src/lyx_cb.C:373
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nie wsp<73><70>pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
#: src/lyx_cb.C:382
msgid "No warnings found."
msgstr "Brak ostrze<7A>e<EFBFBD>."
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "One warning found."
msgstr "Znaleziono jedno ostrze<7A>enie."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "U<>yj 'Edycja->Id<49> do b<><62>du' aby go znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid " warnings found."
msgstr " ostrze<7A>e<EFBFBD> znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:389
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "U<>yj 'Edycja->Id<49> do b<><62>du' aby je znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:391
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Przebieg Chktex zako<6B>czy<7A> si<73> pomy<6D>lnie"
#: src/lyx_cb.C:393
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Wydaje sie, <20><> chktex nie dzia<69>a."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
msgid "Executing command:"
msgstr "Wykonuj<75> polecenie:"
#: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
msgid "File already exists:"
msgstr "Plik ju<6A> istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:715
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcesz nadpisa<73> ten plik?"
#: src/lyx_cb.C:716
msgid "Canceled"
msgstr "Zaniechane"
#: src/lyx_cb.C:737
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:743
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:756
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Klas<61> dokumentu musi by<62> linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:766
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Tworz<72> plik LinuxDoc SGML "
#: src/lyx_cb.C:771
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:783
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Klas<61> dokumentu musi by<62> docbook."
#: src/lyx_cb.C:793
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
#: src/lyx_cb.C:798
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:817
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Plik ascii zachowany jako"
#: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Nie mo<6D>na odczytac pliku!"
#: src/lyx_cb.C:982
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Nieznany typ eksportu: "
#: src/lyx_cb.C:1027
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autozapis bie<69><65>cego dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:1067
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autozapis nieudany!"
#: src/lyx_cb.C:1123
msgid "File to Insert"
msgstr "Plik do wstawienia"
#: src/lyx_cb.C:1133
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1140
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mozna otworzy<7A> podanego pliku:"
#: src/lyx_cb.C:1175
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Podaj now<6F> etykiet<65> do wstawienia:"
#: src/lyx_cb.C:1215
msgid "Insert Reference"
msgstr "Wstaw odwo<77>anie"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1299
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1305
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1358
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
#: src/lyx_cb.C:1386
msgid "Character Style"
msgstr "Styl znaku"
#: src/lyx_cb.C:1596
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "<22>rodowisko akapitu"
#: src/lyx_cb.C:1866
msgid "Document Layout"
msgstr "Ustawienia dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:1904
msgid "Quotes"
msgstr "Cudzys<79>owy"
#: src/lyx_cb.C:1952
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeXa"
#: src/lyx_cb.C:1969
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Czy chcesz zachowa<77> bie<69><65>ce ustawienia"
#: src/lyx_cb.C:1970
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "dla znak<61>w, dokumentu, papieru i cudzys<79>ow<6F>w"
#: src/lyx_cb.C:1971
msgid "as default for new documents?"
msgstr "jako domy<6D>lne dla nowwych dokument<6E>w?"
#: src/lyx_cb.C:2211
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:2286
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ustawi<77> jakie<69> parametry"
#: src/lyx_cb.C:2288
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "domy<6D>lne dla tej klasy dokument<6E>w?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "B<><42>d konwersji!"
#: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nie mo<6D>na przestawi<77> na now<6F> klas<61> dokumentu."
#: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
#: src/lyx_cb.C:2425
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
#: src/lyx_cb.C:2435
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Jeden akapit nie mo<6D>e by<62> konwertowany"
#: src/lyx_cb.C:2438
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " akapity nie mog<6F> by<62> konwertowane"
#: src/lyx_cb.C:2441
msgid "into chosen document class"
msgstr "w wybran<61> klas<61> dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:2527
msgid "Document layout set"
msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:2563
msgid "Quotes type set"
msgstr "Typ cudzys<79>ow<6F>w ustawiony"
#: src/lyx_cb.C:2625
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambu<62>a LaTeXa ustawiona"
#: src/lyx_cb.C:2646
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> tabeli do tabeli"
#: src/lyx_cb.C:2651
msgid "Inserting table..."
msgstr "Wstawianie tabeli..."
#: src/lyx_cb.C:2718
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabela wstawiona"
#: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Nie mo<6D>na drukowa<77>"
#: src/lyx_cb.C:2777
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Sprawd<77> 'zakres stron'!"
#: src/lyx_cb.C:2795
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Sprawd<77> 'ilo<6C><6F> kopii'!"
#: src/lyx_cb.C:2904
msgid "Error:"
msgstr "B<><42>d:"
#: src/lyx_cb.C:2905
msgid "Unable to print"
msgstr "Nie mo<6D>na drukowa<77>"
#: src/lyx_cb.C:2906
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sprawd<77>, czy podano poprawne parametry"
#: src/lyx_cb.C:2951
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Wstawianie rysunku..."
#: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
msgid "Figure inserted"
msgstr "Rysunek wstawiony"
#: src/lyx_cb.C:3046
msgid "Screen options set"
msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
#: src/lyx_cb.C:3076
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Opcje LaTeXa"
#: src/lyx_cb.C:3085
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
#: src/lyx_cb.C:3092
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Prze<7A>adowanie konfiguracji..."
#: src/lyx_cb.C:3094
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "System zosta<74> zrekonfigurowany."
#: src/lyx_cb.C:3095
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzysta<74>"
#: src/lyx_cb.C:3096
msgid "updated document class specifications."
msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
#: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
#: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
msgid "in current document."
msgstr "w bie<69><65>cym dokumencie"
#: src/lyx_cb.C:3140
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Brak dokumentu ***"
#: src/lyx_cb.C:3245
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowy"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Sans serif"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Typewriter"
msgstr "Grotesk"
#: src/lyxfont.C:37
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Medium"
msgstr "Zwyk<79>y (jasny)"
#: src/lyxfont.C:42
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Upright"
msgstr "Prosty"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Slanted"
msgstr "Pochy<68>y"
#: src/lyxfont.C:46
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Tiny"
msgstr "mikroskopijny"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/lyxfont.C:51
msgid "Large"
msgstr "Du<44>y"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Larger"
msgstr "Wi<57>kszy"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Largest"
msgstr "Najwi<77>kszy"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huge"
msgstr "Wielki"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Huger"
msgstr "Ogromny"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Increase"
msgstr "Zwi<77>ksz"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/lyxfont.C:57
msgid "On"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:57
msgid "Toggle"
msgstr "Prze<7A><65>cz"
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Emphasis "
msgstr "Kursywa"
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Underline "
msgstr "Podkre<72>lony "
#: src/lyxfont.C:408
msgid "Noun "
msgstr "Kapitaliki "
#: src/lyxfont.C:410
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX"
#: src/lyxfont.C:412
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lny"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "J<>zyk:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Przykro mi."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Brak tabeli kodowania!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "System zosta<74> zrekonfigurowany."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "otwarty."
#: src/lyxfunc.C:282
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Nieznana sekwencja:"
#: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznana akcja"
#. no
#: src/lyxfunc.C:339
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:344
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Plecenie nie dost<73>pne bez otwartego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:585
msgid "Text mode"
msgstr "Tryb tekstowy"
#: src/lyxfunc.C:743
msgid "Saving document"
msgstr "Zachowywanie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:1300
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Brak odsy<73>acza do prze<7A><65>czenia"
#: src/lyxfunc.C:1692
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1697
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1805
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1815
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1968
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Oczekiwany argument"
#: src/lyxfunc.C:2207
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2225
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "U<>ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
#: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
msgid "Math greek mode on"
msgstr "`"
#: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Grecka klawiatura w<><77>czona"
#: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy<77><79>czona"
#: src/lyxfunc.C:2293
msgid "Missing argument"
msgstr "Oczekiwany argument"
#: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/lyxfunc.C:2316
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Mo<4D>esz to zrobi<62> tylko w trybie matematycznym!"
#: src/lyxfunc.C:2480
msgid "Opening child document "
msgstr "Otwieram dokument potomny "
#: src/lyxfunc.C:2512
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
#: src/lyxfunc.C:2608
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Brak otwartych dokument<6E>w *"
#: src/lyxfunc.C:2614
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#: src/lyxfunc.C:2708
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> nowego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:2709
msgid "newfile"
msgstr "nowyplik"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
#: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Czy chcesz zamkn<6B>c ten dokument?\n"
"('Nie' prze<7A><65>czy do otwartej wersji)"
#: src/lyxfunc.C:2751
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Czy chcesz otworzy<7A> dokument?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
msgid "Opening document"
msgstr "Otwieranie dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
msgid "opened."
msgstr "otwarty."
#: src/lyxfunc.C:2769
msgid "Choose template"
msgstr "Wybierz szablon"
#: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
msgid "Examples"
msgstr "Przyk<79>ady"
#: src/lyxfunc.C:2799
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/lyxfunc.C:2825
msgid "Could not open document"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:2899
msgid "A document by the name"
msgstr "Dokument o nazwie"
#: src/lyxfunc.C:2901
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ju<6A> istnieje. Nadpisa<73>?"
#: src/lyxfunc.C:2910
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Importuj%m"
#: src/lyxfunc.C:2917
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/lyxfunc.C:2919
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "zaimportowany."
#: src/lyxfunc.C:2992
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Wybie<69> dokument do wstawienia"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3010
msgid "Inserting document"
msgstr "Wstawiam dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:3016
msgid "inserted."
msgstr "wstawiony."
#: src/lyxfunc.C:3018
msgid "Could not insert document"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:3032
#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
#: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
#: src/lyxfunc.C:3044
#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
#: src/lyxfunc.C:3048
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
#: src/lyxfunc.C:3051
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Nieznany typ importu: "
#: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto<74><6F> "
#: src/lyx_gui.C:381
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Zwyk<79>y (jasny) | Pogrubiony %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:385
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy<68>y | Kapitaliki %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:388
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma<4D>y | Normalny | "
"Du<44>y | Wi<57>kszy | Najwi<77>kszy | Wielki | Ogromny %l| Zwi<77>ksz | Zmiejsz %l| "
"Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:392
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Bez zmian %l| Kursywa | Podkre<72>lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
"Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:394
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia<69>y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
"| Cyan | Fioletowy | <20><><EFBFBD>ty %l| Od<4F>wie<69> "
#: src/lyx_gui.C:411
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Pojedy<64>czy | P<><50>tora | Podw<64>jny | Inny "
#: src/lyx_gui.C:455
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
#: src/lyx_gui.C:467
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Domy<6D>lny | W<>asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/lyx_gui.C:470
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
"Brak|A4 ma<6D>e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma<6D>e marginesy (tylko "
"pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
#: src/lyx_gui.C:516
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/lyx_gui.C:600
msgid "LyX Banner"
msgstr "Logo LyXa"
#: src/lyx_gui_misc.C:354
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamknij"
#: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Tak|Tt#y"
#: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nie|Nn#n"
#: src/lyx_gui_misc.C:395
msgid "Clear|#e"
msgstr "Wyczy<7A><79>|#W"
#: src/lyx_gui_misc.C:408
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Zmiany b<>d<EFBFBD> ignorowane"
#: src/lyx_gui_misc.C:409
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
#: src/lyx_main.C:198
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Ostrze<7A>enie: nie mo<6D>na znale<6C><65> scie<69>ki do binari<72>w."
#: src/lyx_main.C:200
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Je<4A>li masz problemy spr<70>buj uruchomic LyXa ze scie<69>ka bezwzgl<67>dn<64>."
#: src/lyx_main.C:290
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "B<><42>dna warto<74><6F> zmiennej <20>rodowiska LYX_DIR_10x"
#: src/lyx_main.C:292
msgid "System directory set to: "
msgstr "<22>cie<69>ka do katalogu systemowego: "
#: src/lyx_main.C:300
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Ostrze<7A>enie LyXa! Nie mo<6D>na okresli<6C> katalogu systemowego."
#: src/lyx_main.C:301
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "U<>yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
#: src/lyx_main.C:302
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""
"ustaw warto<74><6F> zmiennej <20>rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
#: src/lyx_main.C:304
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "zawieraj<61>cy plik `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:306
msgid "Using built-in default "
msgstr "U<>yto ustawie<69> domy<6D>lnych "
#: src/lyx_main.C:307
msgid " but expect problems."
msgstr " ale spodziewaj si<73> problem<65>w."
#: src/lyx_main.C:310
msgid "Expect problems."
msgstr "Spodziewaj si<73> problem<65>w."
#. Nope
#: src/lyx_main.C:496
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
#: src/lyx_main.C:497
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Jest on wymagany do zapisania w<>asnej konfiguracji LyXa."
#: src/lyx_main.C:498
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Czy spr<70>bowa<77> wykona<6E> to dla Ciebie (zalecane)?"
#: src/lyx_main.C:499
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:506
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
#: src/lyx_main.C:507
msgid " and running configure..."
msgstr " i konfigurowanie..."
#: src/lyx_main.C:513
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nie powiod<6F>o si<73>. U<>yj<79> "
#: src/lyx_main.C:514
msgid " instead."
msgstr " zamiast."
#: src/lyx_main.C:521
msgid "Done!"
msgstr "Zako<6B>czone!"
#: src/lyx_main.C:535
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie LyXa!"
#: src/lyx_main.C:536
msgid "Error while reading "
msgstr "B<><42>d w trakcie czytania "
#: src/lyx_main.C:537
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "U<>ywam ustawie<69> domy<6D>lnych."
#: src/lyx_main.C:547
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
#: src/lyx_main.C:558
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:591
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:636
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
#: src/lyx_main.C:662
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Nieznany typ eksportu: "
#: src/lyx_main.C:663
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:666
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:686
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faks nr:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Nazwa celu:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Instytucja:|#E"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Wybie<69> z|#W"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Dodaj do|#D"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Skasuj z|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Zachowaj|#Z"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Przeznaczenie:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Komenta<74>:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Plik faksu: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Pusta ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Zachowaj (wymagane)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> ksi<73><69>ki telefonicznej: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cPusta ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Ksi<73><69>ka telefoniczna"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Przeka<6B> dokument do polecenia"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Zachowa<77> dokument i kontynuowa<77>?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu)"
#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Ten dokument NIE zosta<74> zarejestrowany."
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bie<69><65>cej wersji"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Zignorowa<77> zmiany i odblokowa<77> do edycji?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Je<4A>li wr<77>cisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Czy nadal chcesz to wykona<6E>?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "Historia kontroli wersji"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
msgid "TeX mode"
msgstr "Tryb TeXa"
#: src/mathed/formula.C:893
msgid "No number"
msgstr "Bez numeru"
#: src/mathed/formula.C:896
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: src/mathed/formula.C:1060
msgid "math text mode"
msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
#: src/mathed/formula.C:1069
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwa akcja w trybie matematycznym"
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:179
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Zamknij "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolumny"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pionowe dosuni<6E>cie|#i"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Poziome dosuni<6E>cie|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Cienki|#C"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "<22>redni|#r"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Gruby|#G"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Ujemny|#n"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr "Znak rozdzielaj<61>cy"
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr "Odst<73>p"
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Do g<>ry | Centruj | Do do<64>u"
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
#: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
msgid "TOC"
msgstr ""
#: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
#, fuzzy
msgid "Refs"
msgstr "Odw: "
#: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
msgid "Layout"
msgstr "Ustawienia"
#: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
msgid "Math"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
#: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/menus.C:250 src/menus.C:409
msgid "MB|#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:264
msgid "MB|#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:278
msgid "MB|#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:292
msgid "MB|#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:306
msgid "MB|#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:320
msgid "MB|#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:334
msgid "MB|#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:348 src/menus.C:423
msgid "MB|#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:362
msgid "MB|#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:376 src/menus.C:437
msgid "MB|#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:479
msgid "Screen Options"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/menus.C:520
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
"akapity...%x32|Noweb%x33"
#: src/menus.C:527 src/menus.C:784
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:540
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
"Tekst...%x43|W<>asny...%x44"
#: src/menus.C:549
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
#: src/menus.C:557
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
#: src/menus.C:564
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:568
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:571
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:575
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Nowy...|Nowy z szablonu...|Otw<74>rz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
"jako...|Wr<57><72> do zachowanego%l|Podgl<67>d dvi|Podgl<67>d PostScriptu|Aktualizuj "
"dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
#: src/menus.C:590 src/menus.C:808
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:593
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:594
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:595
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:596
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:597
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:598
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:599
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:600
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:602
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:603
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:654
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importuj%m"
#: src/menus.C:656
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Eksportuj%m%l"
#: src/menus.C:658
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Wyj<79>cie%l"
#: src/menus.C:659 src/menus.C:811
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:660
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:661 src/menus.C:812
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:777
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
"akapity...%x17|Noweb...%x18"
#: src/menus.C:802
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otw<74>rz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
#: src/menus.C:892
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Wstawki%t|Otw<74>rz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otw<74>rz wszystkie przypisy na "
"marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
"stopkach%x24|Otw<74>rz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
"rysunki / tabelki%x26%l|Usu<73> wszystkie znaczniki b<><62>d<EFBFBD>w%x27"
#: src/menus.C:901
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
msgid "Table%t"
msgstr "Tabela%t"
#: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
#: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"
#: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Linia z g<>ry%B%x36"
#: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Linia z g<>ry%b%x36"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
#: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
#: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
#: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
#: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
#: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
#: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Do<44><6F>cz wiersz%x32"
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Do<44><6F>cz kolumn<6D>%x33%l"
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|uU#u#U"
#: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Usu<73> wiersz%x34"
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|wW#w#W"
#: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Usu<73> kolumn<6D>%x35%l"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Usu<73> tabel<65>%x43"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|Dd#d#D"
#: src/menus.C:1083
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Wstaw tabel<65>%x31"
#: src/menus.C:1084
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1088
msgid "Version Control%t"
msgstr "Kontrola wersji%t"
#: src/menus.C:1091
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Rejestruj%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1095
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Nanie<69> zmiany i zablokuj%d%x52"
#: src/menus.C:1097
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1101
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Nanie<69> zmiany i zablokuj%x52"
#: src/menus.C:1103
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
#: src/menus.C:1106
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Wr<57><72> do ostatniej wersji%x54"
#: src/menus.C:1108
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Usu<73> ostatnio naniesione zmiany%x55"
#: src/menus.C:1110
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Poka<6B> histori<72>%x56"
#: src/menus.C:1113
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Rejestruj%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1116
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr "EMV|Rr#r#R"
#: src/menus.C:1117
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ii#i#I"
#: src/menus.C:1118
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Oo#o#O"
#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|lL#l#l"
#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|Uu#u#U"
#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1124
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Cofnij|Powt<77>rz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd<6A> i zamie<69>...|Id<49> do b<><62>du|Id<49> "
"do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre<72>ci...%l|Kontrola "
"wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrz<72>dne zaznaczenie jako linie|Wklej "
"nadrz<72>dne zaznaczenie jako akapity"
#: src/menus.C:1143
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1144
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1145
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1146
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1147
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1148
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1150
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1152
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1154
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1155
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1156
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1158
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1159
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m%l"
msgstr "Lista rysunk<6E>w"
#: src/menus.C:1335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m%l"
msgstr "Lista tabel"
#: src/menus.C:1337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m%l"
msgstr "Lista algorytm<74>w"
#: src/menus.C:1425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Wstaw numer strony|#n"
#: src/menus.C:1427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Wstaw URL"
#: src/menus.C:1429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Wstaw rysunek"
#: src/menus.C:1431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
#: src/menus.C:1433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m%l"
msgstr "Id<49> do odsy<73>acza|#o"
#: src/menus.C:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert Reference:%d%x0"
msgstr "Wstaw odwo<77>anie"
#: src/menus.C:1496
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys<79>owy...%l|Kursy"
"wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmie<69> g<><67>boko<6B><6F> "
"<22>rodowiska|Preambu<62>a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy<6D>lne"
#: src/menus.C:1509
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1510
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1511
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1512
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1513
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1514
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr ""
#: src/menus.C:1515
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1516
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1517
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1518
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1519
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:1520
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1521
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1586
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
#: src/menus.C:1590
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1591
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1594
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Listy i spisy%t|Spis tre<72>ci%x21|Spis rysunk<6E>w%x22|Spis tabel%x23|Spis "
"algorytm<74>w%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
#: src/menus.C:1602
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1603
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1604
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1605
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1606
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1607
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1610
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
"tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
#: src/menus.C:1617
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1618
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1619
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1620
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1621
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1624
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
"spacja%x33|Z<>amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka ko<6B>cz<63>ca "
"zdanie%x36|Zwyk<79>y cudzys<79><73>w (\")%x37|Menu Separator %x38"
#: src/menus.C:1634
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr ""
#: src/menus.C:1635
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1636
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1637
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1638
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1639
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1640
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr ""
#: src/menus.C:1641
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1644
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Rysunek...|Tabelk<6C>...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
"LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
"specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno<6E>nik wewn<77>trzny...|Cytowanie...|S<>owo "
"do indeksu...|To s<>owo do indeksu"
#: src/menus.C:1665
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr ""
#: src/menus.C:1666
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1667
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:1668
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1669
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1670
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1671
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1672
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1673
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:1674
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1675
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr ""
#: src/menus.C:1676
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1677
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1678
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1679
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1680
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""
#: src/menus.C:1682
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1683
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1789
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"U<>amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca<43>ka%l|Tryb "
"matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
#: src/menus.C:1799
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1800
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1801
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1802
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1803
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1804
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr ""
#: src/menus.C:1805
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1806
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr ""
#: src/menus.C:1807
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr ""
#: src/menus.C:1873
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
"pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
#: src/menus.C:1879
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:1880
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr ""
#: src/menus.C:1881
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr ""
#: src/menus.C:1882
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
#: src/menus.C:1883
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1927
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Brak otwartych dokument<6E>w!%t"
#: src/menus.C:1962
#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Wprowadzenie|Samouczek|Podr<64>cznik U<>ytkownika|Zaawansowane "
"mo<6D>liwo<77>ci|Konfiguracja|Podr<64>cznik Programisty|Znane b<><62>dy|Konfiguracja "
"LaTeXa%l|Prawa i zastrze<7A>enia...|Autorzy...|Wersja..."
#: src/menus.C:1976
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
#: src/menus.C:1977
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""
#: src/menus.C:1978
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""
#: src/menus.C:1979
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr ""
#: src/menus.C:1980
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""
#: src/menus.C:1981
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
#: src/menus.C:1982
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr ""
#: src/menus.C:1983
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1984
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
#: src/menus.C:1985
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
#: src/menus.C:1986
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""
#: src/menus.C:1987
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""
#: src/menus.C:1988
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:2011
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyXa "
#: src/menus.C:2012
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/menus.C:2013
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog bibliotek: "
#: src/menus.C:2015
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog u<>ytkownika: "
#: src/menus.C:2029
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> dokumentu"
#: src/menus.C:2033
msgid "Opening help file"
msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Wykonuj<75>:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Brak otwartych dokument<6E>w *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawie<69> nie dozwolone."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Parametry papieru"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Parametry papieru ustawione"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Niepoprawna warto<74><6F> (porawny przyk<79>ad: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1721
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawie<69> nie dozwolone."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "<22>rodowisko akapitu - zaawansowane"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "<22>rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Ostrze<7A>enie: nieporawna warto<74><6F> procentowa (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Drukuj"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Na drukark<72>|#d"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Do pliku|#p"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Wszystkie strony|#W"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Nieparzyste|#N"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Parzyste|#P"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normalna|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Odwrotna|#o"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Kolejno<6E><6F>"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Strona: "
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopiuj"
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Komenta<74>:"
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Usu<73> ramki|#<23>"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Typ pkiku"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Polecenie:|#P"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
#: src/spellchecker.C:219
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opcje"
#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr "Sprawd<77> pisowni<6E>"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sprawdzanie pisowni zako<6B>czy<7A>o sie z nieznanego powodu.\n"
"Jednym z powod<6F>w mo<6D>e by<62> brak s<>ownika dla j<>zyka tego dokumentu.\n"
"Sprawd<77> katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u<>yj innego s<>ownika\n"
"w menu \"Opcje\"."
#: src/spellchecker.C:794
msgid " words checked."
msgstr " s<><73>w sprawdzono."
#: src/spellchecker.C:796
msgid " word checked."
msgstr " s<>owo sprawdzono."
#: src/spellchecker.C:798
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zako<6B>czone!"
#: src/spellchecker.C:802
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na odszuka<6B> procesu ispell-a.\n"
"Prawdopodobnie zosta<74> zabity."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "U<>yj s<>ownika j<>zyka dokumnentu|#d"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "U<>yj s<>ownika innego j<>zyka:|#U"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Akceptuj s<>owa z <20><>cznikiem|#t"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "U<>yj alternatywnego osobistego s<>ownika:|#a"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s<>owach:|#s"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "S<>ownik"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Zamie<69>"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr "Podobne"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opcje...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Dodaj do osobistego s<>ownika|#D"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignoruj s<>owo|#I"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Akceptuj s<>owo na czas tej sesji|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zamknij|#^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Zamie<69> s<>owo|#Z"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "B<><42>d wewn<77>trzny LyXa!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nie mo<6D>na sprawdzi<7A> czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usuni<6E><69> pliku:"
#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usun<75><6E> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "B<>ad wewn<77>trzny!"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Wywo<77>anie createDirectory z nieprawid<69>ow<6F> nazw<7A>"
#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrze<7A>enie!"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Tabele - zaawansowane"
#: src/TableLayout.C:259
msgid "Table Layout"
msgstr "Parametry tabeli"
#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od<6F>wie<69> zawarto<74><6F> okna"
#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Potwierd<72>: naci<63>nij ponownie klawisz Delete"
#: src/TabularLayout.C:56
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Parametry tabeli"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr "Zamkni<6E>ta wstawka"
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/text2.C:1147
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j<> w menu "
"Ustawienia/Czcionki."
#: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Nie wiem co zrobi<62> z po<70>ow<6F> wstawki."
#: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
#: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
msgid "sorry."
msgstr "przykro mi."
#: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Nie wiem co zrobi<62> z po<70>ow<6F> tabelki."
#: src/text.C:2600
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na wstawi<77> spacji na pocz<63>tku akapitu. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:2602
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na wstawi<77> dwu spacji w ten spos<6F>b. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:3984 src/text.C:3990
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Koniec strony"
#: src/text.C:4166 src/text.C:4172
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4584
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Nie mo<6D>na umie<69>ci<63> wstawki w innej wstawce!"
#: src/text.C:4592
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawia<69> notki marginesowej w Minipage!"
#: src/text.C:4608
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Nie mo<6D>na wyci<63><69> tabeli."
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Wstawka m<>g<EFBFBD>aby zawiera<72> inn<6E> wstawk<77>!"