diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo index 6ce2c6b792..447710b739 100644 Binary files a/po/he.gmo and b/po/he.gmo differ diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 0dfd43704c..0ad356f90f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1524,9 +1524,8 @@ msgid "" msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "I&gnore format" -msgstr "התעלם מהפורמט" +msgstr "התעלם מסגנון" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" @@ -1606,11 +1605,10 @@ msgid "FontUi" msgstr "ממשק גופנים" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 -#, fuzzy msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" -msgstr "השתמש בפונטי OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)" +msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" @@ -2456,9 +2454,8 @@ msgid "Errors reported in terminal." msgstr "השגיאות דווחו במסוף." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "&ממיר:" +msgstr "המר" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" @@ -2869,9 +2866,8 @@ msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "הפניות לאחור ביבליוגרפיות" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "B&ackreferences:" -msgstr "העדפות" +msgstr "הפניות לאחור:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" @@ -2883,19 +2879,16 @@ msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "מחק סמניות" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 -#, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" -msgstr "נוסחה ממוספרת" +msgstr "סימניות ממוספרות" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 -#, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" -msgstr "שמור סמנייה" +msgstr "פתח עץ סימניות" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 -#, fuzzy msgid "Number of levels" -msgstr "מספר עותקים" +msgstr "מספר רמות" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy @@ -3025,9 +3018,8 @@ msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 -#, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה" +msgstr "ברירת המחדל של הפסקה" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" @@ -3038,34 +3030,28 @@ msgid "&Phantom" msgstr "פאנטום" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" -msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה" +msgstr "ריווח אופקי של תוכן הפאנטום" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" -msgstr "קו אופקי" +msgstr "פאנטום אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 -#, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" -msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה" +msgstr "ריווח אנכי של תוכן הפאנטום" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" -msgstr "יישור אנכי" +msgstr "פאנטום אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 -#, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "שנה..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 -#, fuzzy msgid "&Use system colors" -msgstr "No system directory" +msgstr "השתמש בצבעי המערכת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 #, fuzzy @@ -3087,14 +3073,12 @@ msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "הצג את הפופאפ במצב מתמטיקה לאחר ההפוגה." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 -#, fuzzy msgid "Automatic p&opup" -msgstr "עדכון אוטומטי" +msgstr "פופאפ אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Autoco&rrection" -msgstr "התחל אוטומטית" +msgstr "תיקום אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" @@ -3115,9 +3099,8 @@ msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "הצג את הפופאפ במצב טקסט לאחר ההפוגה." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 -#, fuzzy msgid "Automatic &popup" -msgstr "עדכון אוטומטי" +msgstr "פופאפ אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" @@ -3282,12 +3265,10 @@ msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 -#, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "שחזר מיקום מצביע" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 -#, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת" @@ -3324,7 +3305,6 @@ msgstr "" "מסמכים קיימים עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 -#, fuzzy msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "שמור מסמכים דחוסים כברירת מחדל" @@ -3347,7 +3327,6 @@ msgid "Windows && Work Area" msgstr "חלונות וסביבת עבודה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות" @@ -3393,7 +3372,6 @@ msgid "Editing" msgstr "עריכה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה" @@ -3416,9 +3394,8 @@ msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" -msgstr "הערה" +msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" @@ -3453,19 +3430,16 @@ msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "הסתר &פס גלילה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 -#, fuzzy msgid "Hide &tabbar" -msgstr "delta" +msgstr "הסתר את שורת הכרטיסיות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 -#, fuzzy msgid "Hide &menubar" -msgstr "delta" +msgstr "הסתר את שורת התפריט" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 -#, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" -msgstr "delta" +msgstr "הסתר את שורת המצב" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" @@ -3506,7 +3480,6 @@ msgid "S&hort name:" msgstr "שם מקוצר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "&סיומת:" @@ -3515,9 +3488,8 @@ msgid "&MIME:" msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 -#, fuzzy msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&קיצור דרך:" +msgstr "קיצור דרך:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" @@ -3538,9 +3510,8 @@ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 -#, fuzzy msgid "Default Output Formats" -msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:" +msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" @@ -3633,9 +3604,8 @@ msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "מופעל" +msgstr "הפעל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Ctrl" @@ -3658,7 +3628,6 @@ msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "חבילת שפה:" @@ -3701,9 +3670,8 @@ msgid "Default decimal &separator:" msgstr "מפריד" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 -#, fuzzy msgid "Default length &unit:" -msgstr "שפת ברירת המחדל:" +msgstr "ברירת מחדל ליחידת אורך:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" @@ -3749,9 +3717,8 @@ msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 -#, fuzzy msgid "Cursor movement:" -msgstr "הערה" +msgstr "תנועת הסמן:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" @@ -4019,52 +3986,42 @@ msgid "Font Sizes" msgstr "גדלי גופן" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 -#, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "גדול:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 -#, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "גדול יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 -#, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "גדול אף יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 -#, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "ענק:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 -#, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "יותר ענק:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "קטן אף יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "קטן יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "קטן:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 -#, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "רגיל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 -#, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "זעיר:" @@ -4080,9 +4037,8 @@ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&חדש:" +msgstr "&חדש" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" @@ -4139,7 +4095,6 @@ msgid "Al&ternative language:" msgstr "&שפה חלופית:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "General Look && Feel" msgstr "מראה ומרגש" @@ -4148,9 +4103,8 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "קובץ ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "&Icon set:" -msgstr "עמודות:" +msgstr "סט אִיקוֹנים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" @@ -4236,7 +4190,6 @@ msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המס #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Output" msgstr "פלט" @@ -4397,14 +4350,12 @@ msgid "Update the label list" msgstr "עדכן את רשימת ההפניות" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 -#, fuzzy msgid "Match w&hole words only" -msgstr "התאם מילים שלמות בלבד" +msgstr "חפש מילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" @@ -4534,18 +4485,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 -#, fuzzy msgid "Ca&tegory:" -msgstr "כותרת:" +msgstr "קטגוריה:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 -#, fuzzy msgid "&Display all" -msgstr "תצוגה:" +msgstr "הצג הכל:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" @@ -4564,9 +4513,8 @@ msgid "&Table Settings" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 -#, fuzzy msgid "Row setting" -msgstr "הגדרות תיבה" +msgstr "הגדרות שורה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" @@ -4609,7 +4557,6 @@ msgid "Table-wide settings" msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 -#, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "רוחב:" @@ -4626,14 +4573,12 @@ msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 -#, fuzzy msgid "&Rotate" msgstr "סיבוב" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 -#, fuzzy msgid "Column settings" -msgstr "הגדרות מסמך" +msgstr "הגדרות עמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" @@ -5113,9 +5058,8 @@ msgid "F&ormat:" msgstr "פו&רמט:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 -#, fuzzy msgid "Select the output format" -msgstr "מדפסת ברירת מחדל:" +msgstr "בחר את פורמט הפלט" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" @@ -5130,12 +5074,10 @@ msgid "Automatic update" msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 -#, fuzzy msgid "Current Paragraph" -msgstr "הזח פסקה" +msgstr "פסקה נוכחית" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 -#, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "מקור מלא" @@ -5237,9 +5179,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 -#, fuzzy msgid "Articles" -msgstr "אנכי" +msgstr "מאמרים" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 @@ -5904,9 +5845,8 @@ msgstr "פתרון" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 -#, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." -msgstr "שאלה #." +msgstr "פתרון \\thesolution." #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259 @@ -6411,15 +6351,13 @@ msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 -#, fuzzy msgid "A0 Poster" -msgstr "הדבק" +msgstr "פוסטר A0" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 -#, fuzzy msgid "Posters" -msgstr "הדבק" +msgstr "פוסטרים" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 @@ -12595,9 +12533,8 @@ msgid "CR Subject Classification" msgstr "מיון נושא של AMS." #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 -#, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" -msgstr "שאלה #." +msgstr "פתרון \\thesolution." #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" @@ -13627,32 +13564,27 @@ msgstr "עובדה \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 -#, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." -msgstr "הגדרה #." +msgstr "הגדרה \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 -#, fuzzy msgid "Example \\theexample." -msgstr "דוגמה #." +msgstr "דוגמה \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 -#, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "בעיה #." +msgstr "בעיה \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 -#, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "תרגיל #." +msgstr "תרגיל \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79 -#, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "מסקנה #." +msgstr "מסקנה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97 msgid "Lemma \\thetheorem." @@ -13673,24 +13605,20 @@ msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "עובדה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169 -#, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." -msgstr "הגדרה #." +msgstr "הגדרה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193 -#, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." -msgstr "דוגמה #." +msgstr "דוגמה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 -#, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." -msgstr "בעיה #." +msgstr "בעיה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 -#, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." -msgstr "תרגיל #." +msgstr "תרגיל \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 #, fuzzy @@ -13706,24 +13634,20 @@ msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "טענה \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." -msgstr "מקרה \\arabic{case}" +msgstr "מקרה \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 -#, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." -msgstr "מקרה \\arabic{case}" +msgstr "מקרה \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 -#, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." -msgstr "פרק \\arabic{chapter}" +msgstr "פרק \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." -msgstr "מקרה \\arabic{case}" +msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 msgid "Example*" @@ -13823,9 +13747,8 @@ msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 -#, fuzzy msgid "Property \\theproperty." -msgstr "בעיה #." +msgstr "תכונה \\theproperty." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 @@ -15884,9 +15807,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 -#, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "קריטריון." +msgstr "קריטריון \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 @@ -16209,9 +16131,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Theorems" -msgstr "משפט" +msgstr "משפטים" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" @@ -16432,7 +16353,6 @@ msgid "English (Canada)" msgstr "אנגלית (קנדה)" #: lib/languages:311 -#, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "צרפתית (קנדה)" @@ -16543,9 +16463,8 @@ msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: lib/languages:627 -#, fuzzy msgid "Interlingua" -msgstr "הכנס אינטגרל" +msgstr "אינטרלינגואה" #: lib/languages:636 msgid "Irish" @@ -16576,9 +16495,8 @@ msgid "Kurmanji" msgstr "" #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "פריסה" +msgstr "לאו" #: lib/languages:729 msgid "Latvian" @@ -16589,9 +16507,8 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: lib/languages:753 -#, fuzzy msgid "Lower Sorbian" -msgstr "סורבית עליונה" +msgstr "סורבית תחתונה" #: lib/languages:762 msgid "Hungarian" @@ -16678,9 +16595,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "שבדית" #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "דואר" +msgstr "טמילית" #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Telugu" @@ -18006,9 +17922,8 @@ msgid "Revision Time|i" msgstr "היסטוריית שינויים" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 -#, fuzzy msgid "LyX Version|X" -msgstr "גירסה" +msgstr "גירסת LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:473 #, fuzzy @@ -18345,9 +18260,8 @@ msgid "Info Settings...|n" msgstr "הגדרות תיבה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:148 -#, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "הגדרות רישום קוד" +msgstr "הגדרות רישומי קוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Table Settings...|a" @@ -18945,9 +18859,8 @@ msgid "LaTeX Log|L" msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 -#, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" -msgstr "התחל נספח פה" +msgstr "התחל נספח כאן" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "View Master Document|M" @@ -18958,7 +18871,6 @@ msgid "Update Master Document|a" msgstr "עדכן מסמך ראשי" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 -#, fuzzy msgid "Compressed|o" msgstr "דחוס" @@ -28197,18 +28109,16 @@ msgid "Failed to convert local layout to current format." msgstr "ההמרה של מִתְוֶה מקומי לפורמט העדכני נכשלה." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Layout is valid!" -msgstr "פריסה" +msgstr "המִתְוֶה תקין!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597 msgid "Layout is invalid!" msgstr "עריכה לא חוקית" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Convert to current format" -msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..." +msgstr "המר לפורמט עדכני" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 msgid "Document Settings" @@ -28389,9 +28299,8 @@ msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 -#, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "ברירת המחדל של LaTeX" +msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046 msgid "``text''" @@ -28469,9 +28378,9 @@ msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" -msgstr "%1$s ו- %2$s" +msgstr "%1$s [מחלקה '%2$s']" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 #, c-format @@ -28484,27 +28393,24 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505 -#, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים." +msgstr "הכנס פרמטרים לרישומי קוד למטה. הכנס ? עבור רשימה של כל הפרמטרים." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405 msgid "Document Class" msgstr "מחלקת מסמך" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Child Documents" -msgstr "מסמך בת" +msgstr "מסמך בן" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Local Layout" -msgstr "הגדרות עמוד" +msgstr "תַסדִיר מקומי" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 msgid "Text Layout" @@ -28523,9 +28429,8 @@ msgid "Numbering & TOC" msgstr "מספור ותוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 -#, fuzzy msgid "Indexes" -msgstr "אינדקס" +msgstr "אינדקסים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 msgid "PDF Properties" @@ -28553,7 +28458,6 @@ msgstr "הקדמת LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688 -#, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "ברירת מחדל..." @@ -28574,25 +28478,21 @@ msgid " (not available)" msgstr "(לא זמין)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 -#, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" -msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" +msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 -#, fuzzy msgid "Class Default" -msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" +msgstr "ברירת המחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 -#, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" -msgstr "תצורה|צ" +msgstr "תַסדִיר|צ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 -#, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" -msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" +msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 @@ -28608,9 +28508,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 -#, fuzzy msgid "&Set Layout" -msgstr "הגדרות טקסט" +msgstr "הגדר תסדיר" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 msgid "Unable to read local layout file." @@ -28625,9 +28524,8 @@ msgid "Select master document" msgstr "בחר מסמך ראשי" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" -msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" +msgstr "מסמכי LyX ‏(‎*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412 @@ -29246,24 +29144,20 @@ msgid "User files|#U#u" msgstr "קבצי משתמש" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "מראה ומרגש" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 -#, fuzzy msgid "File Handling" -msgstr "ניהול גופנים" +msgstr "ניהול קבצים" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" -msgstr "מקלדת" +msgstr "מקלדת/עכבר" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 msgid "Input Completion" @@ -29341,7 +29235,6 @@ msgid "Converters" msgstr "ממירים" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900 -#, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "סוגי קבצים" @@ -29488,14 +29381,12 @@ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Longest label width" -msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר" +msgstr "אורך התווית הארוכה ביותר" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Index Settings" -msgstr "הגדרות תיבה" +msgstr "הגדרות אינדקס" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy @@ -29552,23 +29443,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386 -#, fuzzy msgid "String not found." -msgstr "מחרוזת לא נמצאה!" +msgstr "מחרוזת לא נמצאה." #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Export or Send Document" -msgstr "OpenDocument" +msgstr "ייצא או שלח את המסמך" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "הצג קובץ" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ" +msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ1" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." @@ -29581,9 +29469,8 @@ msgid "" msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." -msgstr "בודק האיות נכשל.\n" +msgstr "לבודק האיות אין מילונים." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Basic Latin" @@ -30534,14 +30421,14 @@ msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "עדכן (פורמטים אחרים)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View [%1$s]|V" -msgstr "תצוגה|ת" +msgstr "הצג [%1$s]|צ" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update [%1$s]|U" -msgstr "עדכן" +msgstr "עדכן [%1$s]|ע" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217 #, fuzzy diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo index 8d53eff05d..154adc7734 100644 Binary files a/po/nb.gmo and b/po/nb.gmo differ diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 5a9e5956f8..debdf4bd0f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5804,9 +5804,8 @@ msgstr "IEEE Transactions Computer Society" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 -#, fuzzy msgid "Standard in Title" -msgstr "Standard" +msgstr "Standard i tittel" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 @@ -6049,14 +6048,12 @@ msgid "BackMatter" msgstr "Sluttmateriale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 -#, fuzzy msgid "Peer Review Title" -msgstr "Forhåndsvisning mislyktes" +msgstr "Fagfellevurderingstittel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 -#, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" -msgstr "Forhåndsvisning mislyktes" +msgstr "Fagfellevurderingstittel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95 @@ -7012,9 +7009,8 @@ msgid "CR-number" msgstr "CR-nummer" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 -#, fuzzy msgid "Number of the category" -msgstr "Antall nivåer" +msgstr "Kategoriens nummer" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 @@ -7307,9 +7303,8 @@ msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 -#, fuzzy msgid "Custom Item|s" -msgstr "Egendefinerte objekter" +msgstr "Tilpassede objekter|s" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 @@ -9248,9 +9243,8 @@ msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 -#, fuzzy msgid "BeforePicture" -msgstr "Kontrollbilder" +msgstr "Før bilde" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" @@ -9269,9 +9263,8 @@ msgid "Resize photo to this width" msgstr "Endre foto til denne bredden" #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115 -#, fuzzy msgid "AfterPicture" -msgstr "Struktur" +msgstr "Etter bilde" #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118 msgid "Space after picture:" @@ -10516,9 +10509,8 @@ msgid "Preprint number:" msgstr "Fortrykk nummer:" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 -#, fuzzy msgid "Online citation" -msgstr "Sett inn litteraturreferanse" +msgstr "Online-sitat" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (jbook)" @@ -10982,14 +10974,12 @@ msgid "Column Width:" msgstr "Kolonnebredde:" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 -#, fuzzy msgid "PDF Page Mode" -msgstr "PDFsider" +msgstr "PDF sidemodus" #: lib/layouts/moderncv.layout:78 -#, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" -msgstr "PDFsider" +msgstr "PDF sidemodus:" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 msgid "First name" @@ -11160,14 +11150,12 @@ msgid "Right summary" msgstr "Høyre sammendrag" #: lib/layouts/moderncv.layout:451 -#, fuzzy msgid "DoubleListItem" -msgstr "Dobbeltpunkt" +msgstr "Dobbelt listeelement" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 -#, fuzzy msgid "Double List Item:" -msgstr "Dobbeltpunkt:" +msgstr "Dobbelt listeelement:" #: lib/layouts/moderncv.layout:459 msgid "First Item" @@ -11182,34 +11170,28 @@ msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" #: lib/layouts/moderncv.layout:472 -#, fuzzy msgid "MakeCVtitle" -msgstr "Dikt-tittel" +msgstr "CV-tittel" #: lib/layouts/moderncv.layout:475 -#, fuzzy msgid "Make CV Title" -msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:" +msgstr "CV-tittel" #: lib/layouts/moderncv.layout:482 -#, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" -msgstr "Mattebokstaver" +msgstr "Brevtittel" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 -#, fuzzy msgid "Make Letter Title" -msgstr "Mattebokstaver" +msgstr "Brevtittel" #: lib/layouts/moderncv.layout:489 -#, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" -msgstr "Mattebokstaver" +msgstr "Brevavslutning" #: lib/layouts/moderncv.layout:492 -#, fuzzy msgid "Close Letter" -msgstr "Brev" +msgstr "Avslutt brev" #: lib/layouts/moderncv.layout:521 msgid "Recipient" @@ -12011,9 +11993,8 @@ msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 -#, fuzzy msgid "Headnote" -msgstr "sluttnote" +msgstr "Hodenotat" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 @@ -13203,9 +13184,8 @@ msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 -#, fuzzy msgid "Sol" -msgstr "Symbol" +msgstr "Løsn" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 msgid "# [number of Prob]" @@ -13304,9 +13284,8 @@ msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk" #: lib/layouts/bicaption.module:49 -#, fuzzy msgid "Main Language Text" -msgstr "&Standard for språket" +msgstr "Hovedspråktekst" #: lib/layouts/bicaption.module:50 msgid "Text in the main(document) language" @@ -14207,9 +14186,8 @@ msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Skriv antall kolonner her" #: lib/layouts/multicol.module:26 -#, fuzzy msgid "An optional preface" -msgstr "Ekstra mellomrom" +msgstr "En valgfri innledning" #: lib/layouts/multicol.module:29 msgid "Space Before Page Break" @@ -14801,9 +14779,8 @@ msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 -#, fuzzy msgid "Section Box Heading" -msgstr "Seksjonering" +msgstr "Overskrift innrammet avsnitt" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 msgid "Insert the section box header here" @@ -14880,9 +14857,8 @@ msgid "Candle" msgstr "Lys" #: lib/layouts/shapepar.module:81 -#, fuzzy msgid "Drop down" -msgstr "Skygge" +msgstr "Dråpe ned" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" @@ -14925,9 +14901,8 @@ msgid "Specification of the shape" msgstr "Spesifikasjon for formen" #: lib/layouts/shapepar.module:132 -#, fuzzy msgid "Shapepar" -msgstr "F&orm:" +msgstr "Formet avsnitt" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638 msgid "Sweave" @@ -14991,9 +14966,8 @@ msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "Fargeboks (dynamisk)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 -#, fuzzy msgid "Fit Color Box" -msgstr "Farge på skriften" +msgstr "Innholdstilpasset fargeboks" #: lib/layouts/tcolorbox.module:35 msgid "Color Box (Fit Contents)" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo index d98dd473ab..885d8df86d 100644 Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 01b1be2729..ad043da69c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -43,9 +43,8 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "Build Info" -msgstr "Błąd budowania" +msgstr "Informacja o kompilacji" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 #, fuzzy @@ -121,19 +120,16 @@ msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "Bibliography Style" -msgstr "Pozycja bibliografii" +msgstr "Styl bibliografii" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "Default st&yle:" -msgstr "Domyślna &drukarka:" +msgstr "Domyślny st&yl:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 -#, fuzzy msgid "Define the default BibTeX style" -msgstr "Wybierz styl dla BibTeX" +msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" @@ -1424,7 +1420,6 @@ msgid "TabWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 -#, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "&Szukaj" @@ -1506,9 +1501,8 @@ msgid "Scope" msgstr "Zasięg" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 -#, fuzzy msgid "C&urrent document" -msgstr "Aktualny &dokument" +msgstr "Aktualny dok&ument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" @@ -1531,7 +1525,6 @@ msgid "&Open documents" msgstr "Otwórz dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 -#, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "Wszystkie podręcz&niki" @@ -1544,9 +1537,8 @@ msgstr "" "stylu akapitu" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "I&gnore format" -msgstr "Ignorowanie &formatowania" +msgstr "I&gnorowanie formatowania" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" @@ -1565,14 +1557,12 @@ msgid "&Expand macros" msgstr "Rozwijani&e makr" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 -#, fuzzy msgid "Restrict search to math environments only" -msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów" +msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 -#, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" -msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty" +msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 @@ -1705,14 +1695,12 @@ msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 -#, fuzzy msgid "&Math:" -msgstr "Matematyka" +msgstr "&Matematyka:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 -#, fuzzy msgid "Select the math typeface" -msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)" +msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "C&JK:" @@ -2499,9 +2487,8 @@ msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Konwertery" +msgstr "Konwertuj" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" @@ -2674,9 +2661,8 @@ msgid "decoration type / matrix border" msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "All packages:" -msgstr "pakiet" +msgstr "Wszystkie pakiety:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy @@ -2846,9 +2832,8 @@ msgstr "" "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 -#, fuzzy msgid "Write CSS to File" -msgstr "Drukuj do pliku" +msgstr "Zapisz CSS do pliku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" @@ -2939,9 +2924,8 @@ msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "&Numerowane zakładki" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 -#, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" -msgstr "&Otwarte zakładki" +msgstr "&Otwórz drzewo zakładek" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" @@ -2990,9 +2974,8 @@ msgid "Page Layout" msgstr "Układ strony" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 -#, fuzzy msgid "Page &style:" -msgstr "&Styl nagłówków:" +msgstr "&Styl strony:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" @@ -3355,18 +3338,16 @@ msgid "Backup && Saving" msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "Backup &original documents when saving" -msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie" +msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Rób kopie z&apasowe co" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 -#, fuzzy msgid "&minutes" -msgstr "minut" +msgstr "&minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" @@ -3399,9 +3380,8 @@ msgid "Windows && Work Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" -msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach" +msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" @@ -3412,7 +3392,6 @@ msgstr "" "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 -#, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Pojedyncza &instancja" @@ -3423,23 +3402,20 @@ msgstr "" "lewej." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 -#, fuzzy msgid "Displa&y single close-tab button" -msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki" +msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 -#, fuzzy msgid "Closes document" -msgstr "Zamknij dokument" +msgstr "Zamyka dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 -#, fuzzy msgid "Hides document" -msgstr "Nowy dokument" +msgstr "Ukrywa dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" @@ -3474,9 +3450,8 @@ msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" -msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami" +msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" @@ -3521,9 +3496,8 @@ msgstr "Ukryj pasek &menu" # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki? #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 -#, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" -msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików" +msgstr "Ukryj pasek sta&tusu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" @@ -3563,9 +3537,8 @@ msgid "S&hort name:" msgstr "&Krótka nazwa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "E&xtensions:" -msgstr "&Rozszerzenie:" +msgstr "&Rozszerzenia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" @@ -3593,9 +3566,8 @@ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 -#, fuzzy msgid "Default Output Formats" -msgstr "Do&myślny format wynikowy:" +msgstr "Domyślne format wynikowe" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" @@ -3611,9 +3583,9 @@ msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 -#, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" -msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX" +msgstr "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza " +"TeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" @@ -3645,9 +3617,8 @@ msgid "Br&owse..." msgstr "&Przeglądaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 -#, fuzzy msgid "S&econdary:" -msgstr "&Druga:" +msgstr "D&rugorzędny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" @@ -3716,7 +3687,6 @@ msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Pakiet &językowy:" @@ -3762,9 +3732,8 @@ msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Na separatorze dziesiętnym" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 -#, fuzzy msgid "Default length &unit:" -msgstr "&Domyślny język:" +msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" @@ -3893,18 +3862,16 @@ msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 -#, fuzzy msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." -msgstr "" -"Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n" -"stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n" -"ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n" -"konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana." +msgstr "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu " +"Windows lub Cygwin.\nNie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik" +" TeX nie został poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\nUwaga: Zmiana tutaj" +" nie zostanie zapisana." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" @@ -4011,7 +3978,6 @@ msgstr "" "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:" @@ -4184,7 +4150,6 @@ msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni." @@ -4201,16 +4166,14 @@ msgid "Al&ternative language:" msgstr "Użyj słownika &innego języka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "General Look && Feel" -msgstr "Forma i styl" +msgstr "Ogólne forma &i styl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 -#, fuzzy msgid "&Icon set:" msgstr "Zestaw &ikon:" @@ -4629,21 +4592,18 @@ msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 -#, fuzzy msgid "rotation angle" -msgstr "Styl cytowania" +msgstr "kąt obrotu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "zielony" +msgstr "stopni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 msgid "Table-wide settings" msgstr "Ustawienia całej tabeli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 -#, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "&Szerokość:" @@ -4660,9 +4620,8 @@ msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 -#, fuzzy msgid "&Rotate" -msgstr "Obrót" +msgstr "Ob&rót" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" @@ -4944,9 +4903,8 @@ msgid "BibTeX styles" msgstr "Style BibTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 -#, fuzzy msgid "BibTeX databases" -msgstr "Baza danych BibTeX" +msgstr "Bazy danych BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" @@ -5269,9 +5227,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4 -#, fuzzy msgid "Articles" -msgstr "Artykuł" +msgstr "Artykuły" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 @@ -5983,15 +5940,13 @@ msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 -#, fuzzy msgid "Standard in Title" -msgstr "Standard" +msgstr "Standard w Tytule" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 -#, fuzzy msgid "Author Footnote" -msgstr "przypis" +msgstr "przypis autora" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy @@ -6119,9 +6074,8 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961 -#, fuzzy msgid "Short Author|S" -msgstr "Skróty klawiszowe|S" +msgstr "Krótki autor|K" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" @@ -6357,20 +6311,17 @@ msgstr "BiografiaBezZdjęcia" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57 -#, fuzzy msgid "Reasoning" -msgstr "Rozpoczęcie" +msgstr "Argumentacja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 -#, fuzzy msgid "Alternative Proof String" -msgstr "Alternatywna afiliacja:" +msgstr "Alternatywny napis dowodu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163 -#, fuzzy msgid "An alternative proof string" -msgstr "Alternatywna afiliacja:" +msgstr "Alternatywny napis dowodu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388 @@ -6603,28 +6554,24 @@ msgid "institutemark" msgstr "znakinstytucji" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998 -#, fuzzy msgid "Institute Mark" -msgstr "ZnakInstytucji" +msgstr "Znak Instytucji" #: lib/layouts/aa.layout:262 -#, fuzzy msgid "Abstract (unstructured)" -msgstr " (nie zainstalowane)" +msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "STRESZCZENIE" #: lib/layouts/aa.layout:296 -#, fuzzy msgid "Abstract (structured)" -msgstr " (nie zainstalowane)" +msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)" #: lib/layouts/aa.layout:300 -#, fuzzy msgid "Context" -msgstr "Zawartość" +msgstr "Kontekst" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" @@ -6655,9 +6602,8 @@ msgid "Results of your work" msgstr "Wyniki twojej pracy" #: lib/layouts/aa.layout:337 -#, fuzzy msgid "Key words." -msgstr "Słowa kluczowe:" +msgstr "Słowa kluczowe." #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 @@ -7093,24 +7039,20 @@ msgid "Online ID:" msgstr "W wierszu|W" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 -#, fuzzy msgid "TOG volume" -msgstr "AGU-tom" +msgstr "wolumin TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 -#, fuzzy msgid "Volume number:" -msgstr "Bez numeracji" +msgstr "Numer wolumenu:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 -#, fuzzy msgid "TOG number" -msgstr "Bez numeracji" +msgstr "numer TOG" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 -#, fuzzy msgid "Article number:" -msgstr "Numer PACS:" +msgstr "Numer artykułu:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102 #, fuzzy @@ -7162,23 +7104,20 @@ msgstr "DIA" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 -#, fuzzy msgid "Article DOI:" -msgstr "Artykuł" +msgstr "DOI artykułu:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 -#, fuzzy msgid "PDF author" -msgstr "Autor Spisu treści:" +msgstr "autor PDF" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 -#, fuzzy msgid "PDF author:" -msgstr "Autor Spisu treści:" +msgstr "Autor PDF:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 @@ -7211,9 +7150,8 @@ msgid "CR categories" msgstr "kategorie CR" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 -#, fuzzy msgid "CR Categories:" -msgstr "Ka&tegoria:" +msgstr "Kategorie CR:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 msgid "CRcat" @@ -7224,21 +7162,18 @@ msgid "CR category" msgstr "kategoria CR" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 -#, fuzzy msgid "CR-number" -msgstr "nrMS" +msgstr "numer-CR" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 -#, fuzzy msgid "Number of the category" -msgstr "Liczba poziomów" +msgstr "Numer kategorii" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 -#, fuzzy msgid "Subcategory" -msgstr "Ka&tegoria:" +msgstr "Podkategoria" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Third-level" @@ -7249,14 +7184,12 @@ msgid "Third-level of the category" msgstr "Trzeci-poziom kategorii" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 -#, fuzzy msgid "ShortCite" -msgstr "TytułSkrócony" +msgstr "CytatSkrócony" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 -#, fuzzy msgid "Short cite" -msgstr "Tytuł skrócony" +msgstr "Cytat skrócony" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190 @@ -7299,27 +7232,24 @@ msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 -#, fuzzy msgid "Video URL:" -msgstr "Adres URL nadawcy:" +msgstr "URL filmu:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 -#, fuzzy msgid "Data URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "URL danych:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 -#, fuzzy msgid "Code URL:" -msgstr "Adres URL nadawcy:" +msgstr "URL kodu:" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" @@ -7426,9 +7356,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 -#, fuzzy msgid "Books" -msgstr "&Zakładki" +msgstr "Książki" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" @@ -7494,9 +7423,8 @@ msgid "ThickLine" msgstr "GrubaLinia" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "Do środka" +msgstr "Wyśrodkowane" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404 @@ -7507,9 +7435,8 @@ msgstr "Standard" #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563 -#, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 msgid "FitFigure" @@ -7535,9 +7462,8 @@ msgstr "Podakapit" #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 -#, fuzzy msgid "Custom Item|s" -msgstr "Dostosowane wstawki" +msgstr "Dostosowane elementy|s" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 @@ -7564,34 +7490,28 @@ msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:113 -#, fuzzy msgid "FiveAuthors" -msgstr "Autorzy" +msgstr "PięciuAutorów" #: lib/layouts/apa6.layout:120 -#, fuzzy msgid "SixAuthors" -msgstr "Autorzy" +msgstr "SześciuAutorów" #: lib/layouts/apa6.layout:127 -#, fuzzy msgid "LeftHeader" -msgstr "Lewy Nagłówek" +msgstr "LewyNagłówek" #: lib/layouts/apa6.layout:136 -#, fuzzy msgid "Left header:" -msgstr "Lewy Nagłówek:" +msgstr "Lewy nagłówek:" #: lib/layouts/apa6.layout:191 -#, fuzzy msgid "FiveAffiliations" -msgstr "Afiliacja" +msgstr "PięćPrzynależności" #: lib/layouts/apa6.layout:198 -#, fuzzy msgid "SixAffiliations" -msgstr "Afiliacja" +msgstr "SześćPrzynależności" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101 @@ -7614,14 +7534,12 @@ msgid "Note" msgstr "Notka" #: lib/layouts/apa6.layout:274 -#, fuzzy msgid "AuthorNote" -msgstr "Autor" +msgstr "NotkaAutora" #: lib/layouts/apa6.layout:293 -#, fuzzy msgid "Author Note:" -msgstr "AutorInfo:" +msgstr "Notka Autor:" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355 msgid "Journal" @@ -7629,9 +7547,8 @@ msgstr "Czasopismo" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 -#, fuzzy msgid "Preamble" -msgstr "Tylko preambuła" +msgstr "Preambuła" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" @@ -7682,9 +7599,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 #: lib/layouts/slides.layout:4 -#, fuzzy msgid "Presentations" -msgstr "Prezentacja" +msgstr "Prezentacje" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442 @@ -7693,9 +7609,8 @@ msgstr "Prezentacja" #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 -#, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" -msgstr "Zaznacznie|S" +msgstr "Specyfikacja nakładki|y" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121 #: lib/layouts/beamer.layout:161 @@ -7715,9 +7630,8 @@ msgstr "Specyfikacje nakładki elementu" #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 -#, fuzzy msgid "On Slide" -msgstr "Slajd" +msgstr "Na slajdzie" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714 @@ -7726,9 +7640,8 @@ msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu" #: lib/layouts/beamer.layout:126 -#, fuzzy msgid "Mini Template" -msgstr "&Szablon" +msgstr "Mini Szablon" #: lib/layouts/beamer.layout:127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" @@ -7737,9 +7650,8 @@ msgstr "" "szczegóły)" #: lib/layouts/beamer.layout:166 -#, fuzzy msgid "Longest label|s" -msgstr "&Najdłuższa etykieta" +msgstr "Najdłuższa etykieta|s" #: lib/layouts/beamer.layout:167 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" @@ -7760,9 +7672,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183 #: lib/layouts/svcommon.inc:415 -#, fuzzy msgid "Sectioning" -msgstr "Sekcja" +msgstr "Sekcjonowanie" #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314 @@ -7775,9 +7686,8 @@ msgstr "Tryb" #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374 #: lib/layouts/beamer.layout:405 -#, fuzzy msgid "Mode Specification|S" -msgstr "Przesuń sekcję w górę|g" +msgstr "Tryb Specyfikacji|S" #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316 @@ -7790,9 +7700,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127 #: lib/layouts/stdsections.inc:33 -#, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie" #: lib/layouts/beamer.layout:252 msgid "Section \\arabic{section}" @@ -7801,9 +7710,8 @@ msgstr "Sekcja \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149 #: lib/layouts/stdsections.inc:94 -#, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie" #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 @@ -7815,9 +7723,8 @@ msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:322 -#, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie" #: lib/layouts/beamer.layout:333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" @@ -7854,9 +7761,8 @@ msgstr "Ramki" #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Sekcja" +msgstr "Akcja" #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502 msgid "Overlay specifications for this frame" @@ -7872,9 +7778,8 @@ msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki" #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513 -#, fuzzy msgid "Frame Options" -msgstr "Opcje LaTeX:" +msgstr "Opcje Ramki" #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514 @@ -7884,9 +7789,8 @@ msgstr "Opcje LaTeX:" #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "&Opcje:" +msgstr "Opcje" #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515 @@ -7894,33 +7798,28 @@ msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:459 -#, fuzzy msgid "Frame Title" -msgstr "PodtytułRamki" +msgstr "Tytuł Ramki" #: lib/layouts/beamer.layout:460 msgid "Enter the frame title here" msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki" #: lib/layouts/beamer.layout:472 -#, fuzzy msgid "PlainFrame" -msgstr "PoczątekProstejRamki" +msgstr "ProstaRamki" #: lib/layouts/beamer.layout:474 -#, fuzzy msgid "Frame (plain)" -msgstr "LaTeX (czysty)" +msgstr "Ramka (prosta)" #: lib/layouts/beamer.layout:483 -#, fuzzy msgid "FragileFrame" -msgstr "PoczątekRamki" +msgstr "WątłaRamka" #: lib/layouts/beamer.layout:485 -#, fuzzy msgid "Frame (fragile)" -msgstr "Nazwisko" +msgstr "Ramka (wątła)" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "AgainFrame" @@ -7933,14 +7832,12 @@ msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/beamer.layout:527 -#, fuzzy msgid "Repeat frame with label" -msgstr "Znów ramka z etykietą" +msgstr "Powtórz ramke z etykietą" #: lib/layouts/beamer.layout:538 -#, fuzzy msgid "FrameTitle" -msgstr "PodtytułRamki" +msgstr "TytułRamki" #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817 @@ -7956,9 +7853,8 @@ msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:562 -#, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" -msgstr "Tytuł skrócony|S" +msgstr "Krótki tytuł ramki|K" #: lib/layouts/beamer.layout:563 msgid "A short form of the frame title used in some themes" @@ -7984,18 +7880,16 @@ msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:" #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457 -#, fuzzy msgid "Column Options" -msgstr "Ustawienia kolumny" +msgstr "Opcje kolumn" #: lib/layouts/beamer.layout:615 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:638 -#, fuzzy msgid "Column Placement Options" -msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania" +msgstr "Opcje umieszczania kolumny" #: lib/layouts/beamer.layout:639 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" @@ -8028,9 +7922,8 @@ msgid "Overlays" msgstr "Nakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478 -#, fuzzy msgid "Pause number" -msgstr "Numer strony" +msgstr "Numer pauzy" #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" @@ -8045,9 +7938,8 @@ msgid "Overprint" msgstr "Nadbitka" #: lib/layouts/beamer.layout:707 -#, fuzzy msgid "Overprint Area Width" -msgstr "Nadbitka" +msgstr "Szerokość obszaru nadbitki" #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48 @@ -8068,19 +7960,16 @@ msgid "Overlayarea" msgstr "Obszarnakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:755 -#, fuzzy msgid "Overlay Area Width" -msgstr "ObszarNakładki" +msgstr "Szerokość obszaru nakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:756 -#, fuzzy msgid "The width of the overlay area" -msgstr "Stała szerokość kolumny" +msgstr "Szerokość obszaru nakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:760 -#, fuzzy msgid "Overlay Area Height" -msgstr "ObszarNakładki" +msgstr "Wysokość obszaru nakładki" #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 @@ -8118,19 +8007,16 @@ msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #: lib/layouts/beamer.layout:838 -#, fuzzy msgid "Block:" -msgstr "Blok" +msgstr "Blok:" #: lib/layouts/beamer.layout:849 -#, fuzzy msgid "Action Specification|S" -msgstr "Zaznacznie|S" +msgstr "Specyfikacja Akcji|S" #: lib/layouts/beamer.layout:855 -#, fuzzy msgid "Block Title" -msgstr "Elementy blokowe" +msgstr "Tytuł Bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:856 msgid "Enter the block title here" @@ -8141,18 +8027,16 @@ msgid "ExampleBlock" msgstr "BlokPrzykładu" #: lib/layouts/beamer.layout:870 -#, fuzzy msgid "Example Block:" -msgstr "Przykład" +msgstr "Blok Przykładu:" #: lib/layouts/beamer.layout:876 msgid "AlertBlock" msgstr "AlertBlok" #: lib/layouts/beamer.layout:879 -#, fuzzy msgid "Alert Block:" -msgstr "Blok" +msgstr "Blok Alertu:" #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972 @@ -8169,9 +8053,8 @@ msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)" #: lib/layouts/beamer.layout:937 -#, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" -msgstr "Tytuł skrócony|S" +msgstr "Podtytuł skrócony|S" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" @@ -8182,9 +8065,8 @@ msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku" #: lib/layouts/beamer.layout:984 -#, fuzzy msgid "Short Institute|S" -msgstr "Tytuł skrócony|S" +msgstr "Krótki instytut|s" #: lib/layouts/beamer.layout:985 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" @@ -8235,17 +8117,15 @@ msgstr "Wniosek." #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 -#, fuzzy msgid "Action Specifications|S" -msgstr "Zaznacznie|S" +msgstr "Specyfikacje Akcji|S" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 -#, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" -msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a" +msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia" #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 @@ -8324,14 +8204,12 @@ msgid "Bold" msgstr "Pogrubiona" #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146 -#, fuzzy msgid "Emphasize" -msgstr "Wyróżnienie|K" +msgstr "Wyróżnienie" #: lib/layouts/beamer.layout:1351 -#, fuzzy msgid "Emph." -msgstr "Kursywa" +msgstr "Wyróż." #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369 msgid "Alert" @@ -8345,54 +8223,46 @@ msgstr "Struktura" #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "TekstWidzialny" +msgstr "Widzialny" #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462 msgid "Invisible" msgstr "Niewidzialny" #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481 -#, fuzzy msgid "Alternative" -msgstr "Użyj słownika &innego języka:" +msgstr "Alternatywa" #: lib/layouts/beamer.layout:1495 -#, fuzzy msgid "Default Text" -msgstr "Domyślny|D" +msgstr "Domyślny tekst" #: lib/layouts/beamer.layout:1496 -#, fuzzy msgid "Enter the default text here" -msgstr "Nazwa domyślnej drukarki" +msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst" #: lib/layouts/beamer.layout:1502 -#, fuzzy msgid "Beamer Note" -msgstr "Nowy wpis:" +msgstr "Notka Beamer" #: lib/layouts/beamer.layout:1519 -#, fuzzy msgid "Note Options" -msgstr "Opcje matematyki" +msgstr "Opcje notki" #: lib/layouts/beamer.layout:1520 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)" #: lib/layouts/beamer.layout:1525 -#, fuzzy msgid "ArticleMode" -msgstr "Pionowe" +msgstr "TrybArtykułu" #: lib/layouts/beamer.layout:1531 msgid "Article" msgstr "Artykuł" #: lib/layouts/beamer.layout:1536 -#, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "TrybPrezentacji" @@ -8501,9 +8371,8 @@ msgid "Right Address" msgstr "Adres po prawej" #: lib/layouts/chess.layout:3 -#, fuzzy msgid "Chess" -msgstr "Szachownica" +msgstr "Szachy" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" @@ -8614,14 +8483,12 @@ msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 -#, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" -msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)" +msgstr "Chiński artykuł (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 -#, fuzzy msgid "Chinese Book (CTeX)" -msgstr "Książka z LilyPond" +msgstr "Chińska książka (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" @@ -8636,9 +8503,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 -#, fuzzy msgid "Letters" -msgstr "List" +msgstr "Listy" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" @@ -9035,15 +8901,13 @@ msgid "Verteiler" msgstr "Rozdzielnik" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" -msgstr "Docbook (XML)" +msgstr "Książka DocBook (SGML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 -#, fuzzy msgid "Books (DocBook)" -msgstr "DocBook" +msgstr "Książki (DocBook)" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy @@ -9056,9 +8920,8 @@ msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" -msgstr "Docbook (XML)" +msgstr "Artykuł DocBook (SGML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" @@ -9094,14 +8957,12 @@ msgid "Running Author:" msgstr "Roboczy autor:" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 -#, fuzzy msgid "Address Option" -msgstr "Adres dla próśb o odbitki" +msgstr "Opcja adresu" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the address" -msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie" +msgstr "Opcjonalny argument dla adresu" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy @@ -9285,14 +9146,12 @@ msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)" #: lib/layouts/elsart.layout:129 -#, fuzzy msgid "Author Option" -msgstr "Opcje matematyki" +msgstr "Opcje autora" #: lib/layouts/elsart.layout:130 -#, fuzzy msgid "Optional argument for the author" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "Opcjonalny argument dla autora" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" @@ -9319,9 +9178,8 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:207 -#, fuzzy msgid "Thanks Option" -msgstr "Podziękowania" +msgstr "Opcja podziękowania" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" @@ -9539,9 +9397,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 -#, fuzzy msgid "FooterName" -msgstr "Stopka:" +msgstr "NazwaStopki" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 #, fuzzy @@ -9554,9 +9411,8 @@ msgid "Mobile:" msgstr "&Do pliku:" #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 -#, fuzzy msgid "Mobile phone number" -msgstr "Numeracja linii" +msgstr "Numer telefony komórkowego" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 @@ -9592,57 +9448,48 @@ msgid "Birthday" msgstr "Data urodzenia" #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 -#, fuzzy msgid "Date of birth:" -msgstr "&Format daty:" +msgstr "Data urodzenia:" #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 -#, fuzzy msgid "Nationality" -msgstr "opcjonalne" +msgstr "Narodowość" #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 -#, fuzzy msgid "Nationality:" -msgstr "Infrastruktura:" +msgstr "Narodowość:" #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 -#, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Nagłówek:" +msgstr "Płeć" #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Nagłówek:" +msgstr "Płeć:" #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 -#, fuzzy msgid "BeforePicture" -msgstr "Piktogramy kontrolne" +msgstr "PrzedZdjęciem" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "Odstęp przed zdjęciem:" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 -#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "Struktura" +msgstr "Zdjęcie" #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108 -#, fuzzy msgid "Picture:" -msgstr "Podpis:" +msgstr "Zdjęcie:" #: lib/layouts/europasscv.layout:176 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115 -#, fuzzy msgid "AfterPicture" -msgstr "Struktura" +msgstr "ZaObrazkiem" #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118 msgid "Space after picture:" @@ -9658,15 +9505,13 @@ msgstr "Odstęp pionowy" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160 #: lib/layouts/europecv.layout:219 -#, fuzzy msgid "Additional vertical space" -msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy" +msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy" #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 -#, fuzzy msgid "Item" -msgstr "Wypunktowanie" +msgstr "Element" #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 msgid "Summary of the item, can also be the time span" @@ -9849,19 +9694,16 @@ msgid "Europe CV" msgstr "Europejskie CV" #: lib/layouts/europecv.layout:50 -#, fuzzy msgid "Footer name:" -msgstr "Stopka:" +msgstr "Nazwa stopki:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "&Do pliku:" +msgstr "Komórka" #: lib/layouts/europecv.layout:110 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "&Wielkość:" +msgstr "Rozmiar" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size the photo is resized to" @@ -9872,9 +9714,8 @@ msgid "Page" msgstr "Strona" #: lib/layouts/europecv.layout:136 -#, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku" #: lib/layouts/europecv.layout:166 msgid "Summary of the item, can also be the time" @@ -10553,9 +10394,8 @@ msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 -#, fuzzy msgid "Author Names" -msgstr "AutorInfo:" +msgstr "Imiona autora" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" @@ -10569,9 +10409,8 @@ msgid "Catchline" msgstr "linia wzoru" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 -#, fuzzy msgid "History" -msgstr "HistoriaWydania" +msgstr "Historia" #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 @@ -10588,7 +10427,6 @@ msgid "TableCaption" msgstr "PodpisTabeli" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 -#, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Podpis tabeli" @@ -10597,24 +10435,20 @@ msgid "Refcite" msgstr "Odncytatu" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 -#, fuzzy msgid "Cite reference" -msgstr "wszystkie cytowane odnośniki" +msgstr "Odnośnik cytatu" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 -#, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Wypunktowanie" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 -#, fuzzy msgid "RomanList" -msgstr "Szeryfowa" +msgstr "ListaRzymska" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 -#, fuzzy msgid "Numbering Scheme" -msgstr "&Numeracja" +msgstr "Schemat numeracji" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 msgid "" @@ -10762,7 +10596,6 @@ msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:267 -#, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografia (prosta)" @@ -10783,12 +10616,10 @@ msgid "KEY WORDS:" msgstr "SŁOWA KLUCZE:" #: lib/layouts/isprs.layout:129 -#, fuzzy msgid "Commission" -msgstr "Warunek" +msgstr "Komisja" #: lib/layouts/isprs.layout:220 -#, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "PODZIĘKOWANIA" @@ -10982,9 +10813,8 @@ msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (jsbook)" -msgstr "Japoński (CJK)" +msgstr "Japońska książka (jsbook)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" @@ -11214,9 +11044,8 @@ msgid "TOC Title" msgstr "Tytuł Spisu treści" #: lib/layouts/llncs.layout:179 -#, fuzzy msgid "TOC Title:" -msgstr "Tytuł Spisu treści" +msgstr "Tytuł spisu treści:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" @@ -11316,9 +11145,8 @@ msgid "Short Title (Header)" msgstr "Tytuł skrócony" #: lib/layouts/memoir.layout:71 -#, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 @@ -11331,9 +11159,8 @@ msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" #: lib/layouts/memoir.layout:95 -#, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/memoir.layout:105 #, fuzzy @@ -11341,9 +11168,8 @@ msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" #: lib/layouts/memoir.layout:110 -#, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/memoir.layout:120 #, fuzzy @@ -11351,9 +11177,8 @@ msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" #: lib/layouts/memoir.layout:125 -#, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/memoir.layout:135 #, fuzzy @@ -11361,9 +11186,8 @@ msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" #: lib/layouts/memoir.layout:140 -#, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/memoir.layout:150 #, fuzzy @@ -11371,9 +11195,8 @@ msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" #: lib/layouts/memoir.layout:155 -#, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/memoir.layout:162 msgid "Chapterprecis" @@ -11407,9 +11230,8 @@ msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" #: lib/layouts/memoir.layout:224 -#, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/memoir.layout:234 msgid "Poemtitle*" @@ -11805,9 +11627,8 @@ msgstr "SzerokiSlajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3 -#, fuzzy msgid "Slides" -msgstr "Slajd" +msgstr "Slajdy" #: lib/layouts/powerdot.layout:140 msgid " " @@ -12000,74 +11821,64 @@ msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152 -#, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" -msgstr "Znak przynależności" +msgstr "Przynależności (alternatywna)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161 -#, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" -msgstr "Znak przynależności" +msgstr "Przynależność (alternatywna):" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158 -#, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" -msgstr "Alternatywna afiliacja:" +msgstr "Opcja alternatywnej przynależności" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165 -#, fuzzy msgid "Affiliation (none)" -msgstr "Afiliacja" +msgstr "Przynależność (żadna)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 -#, fuzzy msgid "No affiliation" -msgstr "Przynależność autora" +msgstr "Brak przynależności" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adres poczty elektronicznej:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207 -#, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "Adres poczty elektronicznej:" +msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226 -#, fuzzy msgid "Author URL Option" -msgstr "URL Autora" +msgstr "Opcja URL autora" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187 -#, fuzzy msgid "Collaboration" -msgstr "Wariant" +msgstr "Współpraca" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 -#, fuzzy msgid "Collaboration:" -msgstr "Wariant:" +msgstr "Współpraca:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103 msgid "Preprint" msgstr "Wersja robocza" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 -#, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218 msgid "acknowledgments" @@ -12141,9 +11952,8 @@ msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 -#, fuzzy msgid "AltAffiliation" -msgstr "Afiliacja" +msgstr "AltPrzynależność" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Thanks:" @@ -12442,16 +12252,14 @@ msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 -#, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie" #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193 msgid "Subjectclass" msgstr "KlasaTematyczna" #: lib/layouts/siamltex.layout:322 -#, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Klasyfikacja AMS" @@ -12528,9 +12336,8 @@ msgid "Terms:" msgstr "Twierdzenie" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 -#, fuzzy msgid "Simple CV" -msgstr "Prosta ramka|P" +msgstr "Proste CV" #: lib/layouts/simplecv.layout:66 msgid "Topic" @@ -12609,9 +12416,8 @@ msgstr "Nagłówek (opcjonalny):" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 -#, fuzzy msgid "thanks" -msgstr "Podziękowania" +msgstr "podziękowania" #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 @@ -12621,9 +12427,8 @@ msgstr "&Wstaw" #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 -#, fuzzy msgid "Institute #" -msgstr "Instytucja" +msgstr "Instytucja #" #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 @@ -12688,9 +12493,8 @@ msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659 -#, fuzzy msgid "Proof(QED)" -msgstr "Dowód" +msgstr "Dowód(QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668 msgid "Proof(smartQED)" @@ -12803,9 +12607,8 @@ msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 -#, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" -msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" +msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie" #: lib/layouts/tufte-book.layout:132 #, fuzzy @@ -16419,9 +16222,8 @@ msgstr "Angielski (USA)" # "polytonic" to mi sprawia problem... #: lib/languages:135 -#, fuzzy msgid "Greek (ancient)" -msgstr "Greka (wieloakcentowa)" +msgstr "Greka (starożytny)" #: lib/languages:152 msgid "Arabic (ArabTeX)" @@ -16436,9 +16238,8 @@ msgid "Armenian" msgstr "Armeński" #: lib/languages:184 -#, fuzzy msgid "English (Australia)" -msgstr "Angielski (USA)" +msgstr "Angielski (Australia)" #: lib/languages:196 msgid "German (Austria, old spelling)" @@ -16625,9 +16426,8 @@ msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: lib/languages:701 -#, fuzzy msgid "Kurmanji" -msgstr "WaszList" +msgstr "Kurmandżi" #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Lao" @@ -16652,18 +16452,16 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: lib/languages:773 -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Gudżaracki" +msgstr "Marāṭhī" #: lib/languages:783 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: lib/languages:792 -#, fuzzy msgid "English (New Zealand)" -msgstr "Angielski (Kanada)" +msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)" #: lib/languages:802 msgid "Norwegian (Bokmaal)" @@ -16698,9 +16496,8 @@ msgid "North Sami" msgstr "Północnolapoński" #: lib/languages:892 -#, fuzzy msgid "Sanskrit" -msgstr "Bezszeryfowa" +msgstr "Sanskryt" #: lib/languages:899 msgid "Scottish" @@ -16816,9 +16613,8 @@ msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207 -#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" -msgstr "Bitstream Charter" +msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)" #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227 msgid "Utopia (Mathdesign)" @@ -16915,9 +16711,8 @@ msgid "Kurier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:500 -#, fuzzy msgid "Kurier (Light)" -msgstr "CM Typewriter Light" +msgstr "Kurier (Lekka)" #: lib/latexfonts:507 msgid "Kurier (Condensed)" @@ -16978,9 +16773,8 @@ msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "Błąd LaTeX-a" #: lib/latexfonts:607 -#, fuzzy msgid "TX Typewriter" -msgstr "Maszynowa" +msgstr "TX Maszynowa" #: lib/latexfonts:619 msgid "Euler VM" @@ -16991,9 +16785,8 @@ msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "URW Garamond (Nowy TX)" #: lib/latexfonts:633 -#, fuzzy msgid "Iwona (Math)" -msgstr "W matematyce" +msgstr "Iwona (matematyczna)" #: lib/latexfonts:646 msgid "Kurier (Math)" @@ -17008,9 +16801,8 @@ msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "Minion Pro (Nowy TX)" #: lib/latexfonts:676 -#, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" -msgstr "Times Roman" +msgstr "Times Roman (Nowy TX)" #: lib/encodings:31 msgid "Unicode (utf8)" @@ -17074,9 +16866,8 @@ msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:82 -#, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" -msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)" +msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)" #: lib/encodings:85 msgid "DOS (CP 437)" @@ -17155,14 +16946,12 @@ msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "Cyrylica (pt 254)" #: lib/encodings:153 -#, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" -msgstr "Chiński (tradycyjny)" +msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)" #: lib/encodings:163 -#, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" -msgstr "Japoński (CJK) (JIS)" +msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" @@ -17193,24 +16982,20 @@ msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:201 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" -msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)" +msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)" #: lib/encodings:203 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" -msgstr "Japoński (CJK) (JIS)" +msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)" #: lib/encodings:205 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" -msgstr "Japoński (CJK) (JIS)" +msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:207 -#, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" -msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)" +msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)" #: lib/encodings:214 msgid "Thai (TIS 620-0)" @@ -17233,9 +17018,8 @@ msgid "Cases Environment|C" msgstr "Środowisko Cases|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452 -#, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" -msgstr "Środowisko Align" +msgstr "Środowisko Aligned|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "AlignedAt Environment|v" @@ -17366,9 +17150,8 @@ msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 -#, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" -msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a" +msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 msgid "Next Cross-Reference|N" @@ -17379,14 +17162,12 @@ msgid "Go to Label|G" msgstr "Idź do etykiety|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 -#, fuzzy msgid "|R" -msgstr "|r" +msgstr "|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 -#, fuzzy msgid "()|e" -msgstr "()|e" +msgstr "()|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" @@ -17425,14 +17206,12 @@ msgid "Settings...|S" msgstr "Ustawienia...|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 -#, fuzzy msgid "Go Back|G" -msgstr "&Powrót" +msgstr "Wróć|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496 -#, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" -msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R" +msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" @@ -17452,12 +17231,10 @@ msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Rozwiąż wstawkę|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 -#, fuzzy msgid "Show Label|L" -msgstr "Idź do etykiety|L" +msgstr "Pokaż etykietę|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488 -#, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Bezramkowe|b" @@ -17522,28 +17299,24 @@ msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Pionowy fantom|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419 -#, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 -#, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Twarda spacja|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 -#, fuzzy msgid "Visible Space|a" -msgstr "Odstęp pionowy" +msgstr "Widoczny odstęp|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Thin Space|T" msgstr "Mały odstęp|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" -msgstr "Odstęp ujemny\t\\!" +msgstr "Cienki odstęp ujemny|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" @@ -17558,9 +17331,8 @@ msgid "Quad Space|Q" msgstr "Poczwórna spacja|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" -msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad" +msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 msgid "Horizontal Fill|F" @@ -17595,18 +17367,16 @@ msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252 -#, fuzzy msgid "Custom Length|C" -msgstr "Komentarz|K" +msgstr "Długość własna|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "Medium Space|M" msgstr "Średni odstęp|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 -#, fuzzy msgid "Thick Space|h" -msgstr "Mały odstęp|M" +msgstr "Gruby odstęp|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Negative Medium Space|u" @@ -17617,34 +17387,28 @@ msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Odstęp ujemny wąski|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 -#, fuzzy msgid "DefSkip|D" -msgstr "Domyślny odstęp" +msgstr "Domyślne ominięcie|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 -#, fuzzy msgid "SmallSkip|S" -msgstr "Mały odstęp" +msgstr "Małe ominięcie|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 -#, fuzzy msgid "MedSkip|M" -msgstr "Średni odstęp" +msgstr "Średnie ominięcie|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 -#, fuzzy msgid "BigSkip|B" -msgstr "Duży odstęp" +msgstr "Duże ominięcie|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 -#, fuzzy msgid "VFill|F" -msgstr "VFill" +msgstr "PionWypełń|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 -#, fuzzy msgid "Custom|C" -msgstr "Własna" +msgstr "Własny|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Settings...|e" @@ -17655,14 +17419,12 @@ msgid "Include|c" msgstr "Dołącz|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560 -#, fuzzy msgid "Input|p" -msgstr "Wstaw" +msgstr "Wejście|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561 -#, fuzzy msgid "Verbatim|V" -msgstr "Maszynopis" +msgstr "Maszynopis|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" @@ -17697,7 +17459,6 @@ msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429 -#, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z" @@ -17736,9 +17497,8 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558 -#, fuzzy msgid "Forward Search|F" -msgstr "Szukaj w przód|S" +msgstr "Szukaj w przód|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Move Paragraph Up|o" @@ -17749,34 +17509,28 @@ msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Przesuń akapit w dół|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 -#, fuzzy msgid "Promote Section|r" -msgstr "Sekcja" +msgstr "Promuj sekcję|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 -#, fuzzy msgid "Demote Section|m" -msgstr "Sekcja" +msgstr "Degraduj sekcje|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 -#, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Przesuń sekcję w dół|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632 -#, fuzzy msgid "Move Section Up|U" -msgstr "Przesuń sekcję w górę|g" +msgstr "Przesuń sekcję w górę|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371 -#, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" -msgstr "W&yrażenie regularne" +msgstr "Wstaw wyrażenie regularne" #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621 -#, fuzzy msgid "Accept Change|c" -msgstr "Akceptuj zmianę|A" +msgstr "Akceptuj zmianę|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 msgid "Reject Change|j" @@ -17787,9 +17541,8 @@ msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 -#, fuzzy msgid "Text Style|x" -msgstr "Styl tekstu|S" +msgstr "Styl tekstu|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Paragraph Settings...|P" @@ -17800,79 +17553,64 @@ msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Tryb pełnoekranowy" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 -#, fuzzy msgid "Close Current View" -msgstr "Zamknij aktualny widok|w" +msgstr "Zamknij aktualny widok" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 -#, fuzzy msgid "Anything|A" -msgstr "Cokolwiek" +msgstr "Cokolwiek|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:356 -#, fuzzy msgid "Anything Non-Empty|o" -msgstr "Dowolny niepusty" +msgstr "Dowolny niepusty|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:357 -#, fuzzy msgid "Any Word|W" -msgstr "MS Word|W" +msgstr "Dowolne słowo|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 -#, fuzzy msgid "Any Number|N" -msgstr "Jakakolwiek liczba" +msgstr "Dowolna liczba|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 -#, fuzzy msgid "User Defined|U" -msgstr "D&rukarka:" +msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260 -#, fuzzy msgid "Append Argument" -msgstr "Więcej parametrów" +msgstr "Dołącz argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261 -#, fuzzy msgid "Remove Last Argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "Usuń ostatni argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 -#, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 -#, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265 -#, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "Wstaw opcjonalny argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266 -#, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "Usuń opcjonalny argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268 -#, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej" #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269 -#, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej" #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270 -#, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego" +msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 msgid "Reload|R" @@ -17880,9 +17618,8 @@ msgstr "&Zastąp" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 -#, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" -msgstr "Edytuj zewnętrznie|x" +msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Top|T" @@ -17901,36 +17638,30 @@ msgid "Right|R" msgstr "Do prawej|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 -#, fuzzy msgid "Left|f" -msgstr "Do lewej|l" +msgstr "Do lewej|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Center|C" msgstr "Środkowanie|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 -#, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Do prawej|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 -#, fuzzy msgid "Decimal" -msgstr "E-mail" +msgstr "Dziesiętne" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|u" -msgstr "Wielokolumnowa|W" +msgstr "Wielokolumnowa|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 -#, fuzzy msgid "Multirow|w" -msgstr "Wielowierszowa|W" +msgstr "Wielowierszowa|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:430 -#, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Dołącz wiersz|w" @@ -17943,17 +17674,14 @@ msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiuj wiersz|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222 -#, fuzzy msgid "Move Row Up" -msgstr "Przesuń sekcję w górę|g" +msgstr "Przesuń wiersz w górę" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223 -#, fuzzy msgid "Move Row Down" -msgstr "Przesuń sekcję w dół|d" +msgstr "Przesuń wiersz w dół" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 -#, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Dołącz kolumnę|k" @@ -18002,88 +17730,72 @@ msgid "File|F" msgstr "Plik|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:460 -#, fuzzy msgid "Path|P" -msgstr "Ścieżki" +msgstr "Ścieżka|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:461 -#, fuzzy msgid "Class|C" -msgstr "Zamknij|m" +msgstr "Zamknij|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:463 -#, fuzzy msgid "File Revision|R" -msgstr "Wydanie" +msgstr "Wersja pliku|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 -#, fuzzy msgid "Tree Revision|T" -msgstr "Wydanie" +msgstr "Wersja drzewa|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 -#, fuzzy msgid "Revision Author|A" -msgstr "Historia Wydania" +msgstr "Autor wersji|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:466 -#, fuzzy msgid "Revision Date|D" -msgstr "Wydanie" +msgstr "Data wersji|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:467 -#, fuzzy msgid "Revision Time|i" -msgstr "Wydanie" +msgstr "Czas wersji|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 -#, fuzzy msgid "LyX Version|X" -msgstr "Wersja" +msgstr "Wersja LyX|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:473 -#, fuzzy msgid "Document Info|D" -msgstr "Dokument|D" +msgstr "Informacja o dokumencie|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:475 -#, fuzzy msgid "Copy Text|o" -msgstr "Kopiuj|K" +msgstr "Kopiuj tekst|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507 -#, fuzzy msgid "Activate Branch|A" -msgstr "Aktywne" +msgstr "Aktywuj gałąź|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508 -#, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" -msgstr "(&De)aktywacja" +msgstr "Deaktywuj gałąź|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:486 -#, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" -msgstr "Aktywne" +msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:487 -#, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" -msgstr "(&De)aktywacja" +msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:488 -#, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" -msgstr "Nieznana gałąź" +msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:497 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:591 -#, fuzzy msgid "All Indexes|A" -msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O" +msgstr "Wszystkie indeksy|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:594 msgid "Subindex|b" @@ -18094,29 +17806,24 @@ msgid "Reject Change|R" msgstr "Odrzuć zmiany|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:630 -#, fuzzy msgid "Promote Section|P" -msgstr "Sekcja" +msgstr "Promuj sekcję|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:631 -#, fuzzy msgid "Demote Section|D" -msgstr "Sekcja" +msgstr "Degraduj sekcje|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:633 -#, fuzzy msgid "Move Section Down|w" -msgstr "Przesuń sekcję w dół|d" +msgstr "Przesuń sekcję w dół|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:635 -#, fuzzy msgid "Select Section|S" -msgstr "Zaznacznie|S" +msgstr "Zaznacz sekcję|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:643 -#, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" -msgstr "Podgląd" +msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" @@ -18227,46 +17934,40 @@ msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Odblokuj i edytuj|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 -#, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "Kopiuj|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 -#, fuzzy msgid "Rename|R" -msgstr "&Zmień nazwę" +msgstr "Zmień nazwę|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 -#, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" -msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P" +msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 -#, fuzzy msgid "Compare with Older Revision...|C" -msgstr "Porównanie ze starszą rewizją" +msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 -#, fuzzy msgid "Show History...|H" -msgstr "Pokaż historię zmian|h" +msgstr "Pokaż historię…|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "Użyj właściwości blokady|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 -#, fuzzy msgid "Export As...|s" -msgstr "Eksportowanie..." +msgstr "Eksportuj Jako|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "More Formats & Options...|r" @@ -18285,9 +17986,8 @@ msgid "Paste Special" msgstr "Wklej specjalnie|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 -#, fuzzy msgid "Select Whole Inset" -msgstr "Wybierz dokument do wstawienia" +msgstr "Wybierz całą wstawkę" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Select All" @@ -18346,9 +18046,8 @@ msgid "Note Settings...|N" msgstr "Ustawienia notki...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 -#, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" -msgstr "Opcje wstawek...|w" +msgstr "Ustawienia fantomu…|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Branch Settings...|B" @@ -18359,24 +18058,20 @@ msgid "Box Settings...|x" msgstr "Ustawienia pudełka...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 -#, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" -msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W" +msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 -#, fuzzy msgid "Index Settings...|x" -msgstr "Ustawienia pudełka...|p" +msgstr "Ustawienia indeksu…|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 -#, fuzzy msgid "Info Settings...|n" -msgstr "Ustawienia pudełka...|p" +msgstr "Ustawienia informacji…|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 -#, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "Ustawienia listingów" +msgstr "Ustawienia listingów…|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Table Settings...|a" @@ -18407,9 +18102,8 @@ msgid "Paste as JPEG" msgstr "Wklej jako JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 -#, fuzzy msgid "Paste as EMF" -msgstr "Wklej jako PDF" +msgstr "Wklej jako EMF" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Plain Text|T" @@ -18428,9 +18122,8 @@ msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 -#, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" -msgstr "Rozwiąż wstawkę|l" +msgstr "Rozwiąż styl tekstu" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Customized...|C" @@ -18458,9 +18151,8 @@ msgid "Multicolumn|M" msgstr "Wielokolumnowa|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 -#, fuzzy msgid "Multirow|u" -msgstr "Wielokolumnowa|W" +msgstr "Wielowierszowa|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Top Line|T" @@ -18479,18 +18171,16 @@ msgid "Right Line|R" msgstr "Prawa linia|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 -#, fuzzy msgid "Top|p" -msgstr "W górę|g" +msgstr "Szczyt|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Middle|i" msgstr "Środek|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 -#, fuzzy msgid "Bottom|o" -msgstr "W dół|d" +msgstr "spód|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Middle|M" @@ -18541,14 +18231,12 @@ msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Usuń linię poniżej|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 -#, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 -#, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" -msgstr "Parametry listingu" +msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Default|t" @@ -18571,9 +18259,8 @@ msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 -#, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" -msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur" +msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Math Fraktur Family|F" @@ -18644,24 +18331,20 @@ msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 -#, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" -msgstr "Maple, simplify" +msgstr "Maple, uprość|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 -#, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" -msgstr "Maple, factor" +msgstr "Maple, faktor|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 -#, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" -msgstr "Maple, evalm" +msgstr "Maple, evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 -#, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" -msgstr "Maple, evalf" +msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Open All Insets|O" @@ -18680,19 +18363,16 @@ msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Zwiń makro matematyczne|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 -#, fuzzy msgid "Outline Pane|u" -msgstr "Konspekt|O" +msgstr "Okno konspektu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 -#, fuzzy msgid "Source Pane|S" -msgstr "Podgląd źródła|S" +msgstr "Okno źródła|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 -#, fuzzy msgid "Messages Pane|g" -msgstr "Wyświetl komunikaty|k" +msgstr "Okno komunikatów|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Toolbars|b" @@ -18930,9 +18610,8 @@ msgid "Table of Contents|C" msgstr "Spis treści|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 -#, fuzzy msgid "List of Listings|L" -msgstr "Lista listingów" +msgstr "Lista listingów|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Nomenclature|N" @@ -19073,9 +18752,8 @@ msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Wyczyść zakładki|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 -#, fuzzy msgid "Navigate Back|B" -msgstr "Nawigacja|N" +msgstr "Nawiguj wstecz|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Spellchecker...|S" @@ -19154,14 +18832,12 @@ msgid "About LyX|X" msgstr "O LyX-ie|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:614 -#, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" -msgstr "Prezentacja" +msgstr "Prezentacja Beamer|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 -#, fuzzy msgid "Braille|a" -msgstr "Podręcznik Braille'a|B" +msgstr "Braille|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 #, fuzzy @@ -19169,9 +18845,8 @@ msgid "Colored boxes|r" msgstr "Kolory" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 -#, fuzzy msgid "Feynman-diagram|F" -msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F" +msgstr "Diagram Feynman'a|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:618 #, fuzzy @@ -19184,9 +18859,8 @@ msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:620 -#, fuzzy msgid "Linguistics|L" -msgstr "Językoznawstwo" +msgstr "Językoznawstwo|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:621 msgid "Multilingual Captions|C" @@ -19236,9 +18910,8 @@ msgid "Check spelling" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 -#, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" -msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle" +msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350 msgid "Undo" @@ -19385,9 +19058,8 @@ msgid "Insert margin note" msgstr "Wstaw notkę na marginesie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 -#, fuzzy msgid "Insert LyX note" -msgstr "Wstaw notkę" +msgstr "Wstaw notkę LyX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert box" @@ -19442,14 +19114,12 @@ msgid "Move column left" msgstr "Przesuń kolumnę w lewo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 -#, fuzzy msgid "Move row down" -msgstr "Przesuń sekcję w dół|d" +msgstr "Przesuń wiersz w dół" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 -#, fuzzy msgid "Move column right" -msgstr "Prawy dolny" +msgstr "Przesuń kolumnę w prawo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Set top line" @@ -19468,9 +19138,8 @@ msgid "Set right line" msgstr "Ustaw prawą linię" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 -#, fuzzy msgid "Set border lines" -msgstr "Ustal ramki" +msgstr "Ustal linie obramowania" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set all lines" @@ -19509,23 +19178,20 @@ msgid "Align bottom" msgstr "Wyrównaj do dołu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 -#, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni" +msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" -msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni" +msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Set multi-column" msgstr "Ustaw wielokolumnową" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -#, fuzzy msgid "Set multi-row" -msgstr "Ustaw wielokolumnową" +msgstr "Ustaw wielowierszową" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Math" @@ -19636,9 +19302,8 @@ msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 -#, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" -msgstr "Symbole fonetyczne|f" +msgstr "Symbole fonetyczne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "IPA Pulmonic Consonants" @@ -19653,9 +19318,8 @@ msgid "IPA Vowels" msgstr "Samogłoski IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 -#, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" -msgstr "Symbole fonetyczne|f" +msgstr "Inne symbole IPA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "IPA Suprasegmentals" @@ -19769,21 +19433,18 @@ msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 -#, fuzzy msgid "Check-out for edit" -msgstr "Odblokuj i edytuj|O" +msgstr "Odblokuj i edytuj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 -#, fuzzy msgid "Check-in changes" -msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N" +msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "View revision log" msgstr "Podgląd dziennika wersji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 -#, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Odrzuć zmianę" @@ -19858,9 +19519,8 @@ msgid "Operators" msgstr "Operatory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 -#, fuzzy msgid "Operators (extended)" -msgstr "Operatory" +msgstr "Operatory (rozszerzone)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "Relations" @@ -19872,9 +19532,8 @@ msgid "Relations (extended)" msgstr "Rozszerzony łaciński A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 -#, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" -msgstr "Relacje negacji AMS" +msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Dots" @@ -19885,9 +19544,8 @@ msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "Separatory (stały rozmiar)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" -msgstr "Różne" +msgstr "Różne (rozszerzony)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "arccos" @@ -20054,14 +19712,12 @@ msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Fantom\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 -#, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" -msgstr "Linia pozioma" +msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 -#, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Smash \\smash" @@ -20124,23 +19780,20 @@ msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 -#, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" -msgstr "Jednostka (km)\t\\unit" +msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 -#, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" -msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit" +msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 -#, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" -msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Text fraction\t\\tfrac" @@ -20155,14 +19808,12 @@ msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" -msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" -msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Binomial\t\\binom" @@ -20279,9 +19930,8 @@ msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 -#, fuzzy msgid "utilde" -msgstr "tilde" +msgstr "utylda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "vec" @@ -20353,43 +20003,36 @@ msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 -#, fuzzy msgid "cancel" -msgstr "Anuluj" +msgstr "anuluj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 -#, fuzzy msgid "bcancel" -msgstr "Anuluj" +msgstr "banuluj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 -#, fuzzy msgid "xcancel" -msgstr "Anuluj" +msgstr "xanuluj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 -#, fuzzy msgid "cancelto" -msgstr "Anuluj" +msgstr "anulujdo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 -#, fuzzy msgid "Insert right side scripts" -msgstr "Wstaw separatory" +msgstr "Wstaw prawostronne skrypty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 -#, fuzzy msgid "Insert left side scripts" -msgstr "Wstaw separatory" +msgstr "Wstaw lewostronne skrypty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 -#, fuzzy msgid "Insert side scripts" -msgstr "Wstaw separatory" +msgstr "Wstaw boczne skrypty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "overset" @@ -21792,29 +21435,24 @@ msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 -#, fuzzy msgid "eighthnote" -msgstr "Prawa Stopka" +msgstr "ósemka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 -#, fuzzy msgid "quarternote" -msgstr "Przypis" +msgstr "ćwierćnuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 -#, fuzzy msgid "halfnote" -msgstr "Notka tabeli" +msgstr "półnuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 -#, fuzzy msgid "fullnote" -msgstr "notka" +msgstr "cała nuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 -#, fuzzy msgid "twonotes" -msgstr "notka" +msgstr "dwie nuty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "female" @@ -21900,28 +21538,24 @@ msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 -#, fuzzy msgid "aries" -msgstr "&Grubość:" +msgstr "baran" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 -#, fuzzy msgid "taurus" -msgstr "Słownik synonimów" +msgstr "byk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "gemini" msgstr "bliźnięta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 -#, fuzzy msgid "cancer" -msgstr "Anuluj" +msgstr "rak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 -#, fuzzy msgid "leo" -msgstr "log" +msgstr "lew" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "virgo" @@ -22763,9 +22397,8 @@ msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 -#, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" -msgstr "Relacje negacji AMS" +msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "nless" @@ -23801,14 +23434,12 @@ msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Top tie bar" -msgstr "Środek górny" +msgstr "Wiązany górnie pasek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Bottom tie bar" -msgstr "Środek dolny" +msgstr "Wiązany dolnie pasek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Long" @@ -23819,18 +23450,16 @@ msgid "Half-long" msgstr "Półdługi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 -#, fuzzy msgid "Extra short" -msgstr "Edytuj skrót" +msgstr "Ekstra krótki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 msgid "Primary stress" msgstr "Główny akcent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 -#, fuzzy msgid "Secondary stress" -msgstr "Adres Nadawcy:" +msgstr "Podrzędny akcent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Minor (foot) group" @@ -23903,9 +23532,8 @@ msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Zaa&wansowane" +msgstr "Zaawansowane" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Retracted" @@ -24114,9 +23742,8 @@ msgid "RasterImage" msgstr "ObrazekRastrowy" #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90 -#, fuzzy msgid "Raster image" -msgstr "Obrazek skrótu:" +msgstr "Obrazek rastrowy" #: lib/external_templates:88 msgid "" @@ -24150,9 +23777,8 @@ msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221 -#, fuzzy msgid "Xfig figure" -msgstr "Rysunek Xfig.\n" +msgstr "Rysunek Xfig" #: lib/external_templates:220 msgid "An Xfig figure.\n" @@ -24163,7 +23789,6 @@ msgid "ChessDiagram" msgstr "Diagram szachowy" #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290 -#, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "Diagram szachowy" @@ -24221,17 +23846,14 @@ msgstr "" "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n" #: lib/external_templates:369 -#, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "StronyPDF" #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384 -#, fuzzy msgid "PDF pages" -msgstr "StronyPDF" +msgstr "Strony PDF" #: lib/external_templates:372 -#, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" @@ -24245,16 +23867,14 @@ msgid "" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" -msgstr "" -"Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n" -"Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n" -"która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n" -"Przykład:\n" -"* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n" -"* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n" -"* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n" -"Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i " -"więcej szczegółów.\n" +msgstr "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\nAby zawrzeć " +"wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\nktóra musi być wstawiona do " +"'Opcji'.\nPrzykład:\n* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n* pages={x,y,z} (dla" +" określonych stron)\n* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n* " +"pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\nZ opcja" +" \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\nw oryginalnym " +"rozmiarze.\nZapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\naby poznać inne " +"opcje i więcej szczegółów.\n" #: lib/external_templates:415 msgid "" @@ -24269,9 +23889,8 @@ msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448 -#, fuzzy msgid "Dia diagram" -msgstr "Diagram Dia.\n" +msgstr "Diagram Dia" #: lib/external_templates:447 msgid "Dia diagram.\n" @@ -24400,9 +24019,8 @@ msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:635 -#, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" -msgstr "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (dvilatex)" #: lib/configure.py:636 msgid "LaTeX (pLaTeX)" @@ -24426,9 +24044,8 @@ msgid "LilyPond music" msgstr "Muzyka LilyPond" #: lib/configure.py:642 -#, fuzzy msgid "LilyPond book (LaTeX)" -msgstr "Książka z LilyPond" +msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)" #: lib/configure.py:643 msgid "LaTeX (plain)" @@ -24451,9 +24068,8 @@ msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:647 -#, fuzzy msgid "LaTeX (clipboard)" -msgstr "LaTeX (czysty)" +msgstr "LaTeX (schowek)" #: lib/configure.py:648 msgid "Plain text" @@ -24569,14 +24185,12 @@ msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:687 -#, fuzzy msgid "PDF (graphics)" -msgstr "Rysunek" +msgstr "PDF (grafika)" #: lib/configure.py:688 -#, fuzzy msgid "PDF (cropped)" -msgstr "PDF (ps2pdf)" +msgstr "PDF (skadrowany)" #: lib/configure.py:689 #, fuzzy @@ -24732,9 +24346,8 @@ msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: lib/configure.py:847 -#, fuzzy msgid "LyXBlogger" -msgstr "LyxBloger" +msgstr "LyxBlogger" #: lib/configure.py:1082 msgid "LyX Archive (zip)" @@ -24764,9 +24377,8 @@ msgid "No year" msgstr "Bez roku" #: src/BiblioInfo.cpp:879 -#, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "Generowanie bibliografii" +msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!" #: src/Buffer.cpp:403 msgid "Disk Error: " @@ -24844,7 +24456,6 @@ msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/Buffer.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Plik nie znaleziony" @@ -24900,21 +24511,19 @@ msgid "Conversion script failed" msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji" #: src/Buffer.cpp:1298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." -msgstr "" -"%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy " -"próbie konwersji." +msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ " +"przy próbie konwersji." #: src/Buffer.cpp:1305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." -msgstr "" -"%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy " +msgstr "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy " "próbie konwersji." #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426 @@ -24961,9 +24570,8 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny." #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485 -#, fuzzy msgid "Write failure" -msgstr "błąd chktex" +msgstr "Niepowodzenie zapisu" #: src/Buffer.cpp:1475 #, c-format @@ -25004,9 +24612,9 @@ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n" +msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n" #: src/Buffer.cpp:1553 msgid "Save failed! Trying again...\n" @@ -25061,7 +24669,7 @@ msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku" #: src/Buffer.cpp:1826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" @@ -25072,14 +24680,12 @@ msgid "" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." -msgstr "" -"Ścieżka twojego dokumentu\n" -"(%1$s)\n" -"zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n" -"dokumentu (mianowicie %2$s).\n" -"To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n" -"\n" -"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n" +msgstr "Ścieżka twojego dokumentu\n(%1$s)\nzawiera glify nieznane w " +"aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To prawdopodobnie spowoduje" +" niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera ścieżkę katalogu " +"dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. ścieżek " +"rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n\nW " +"wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n(takie jak utf8) " "lub zmień nazwę ścieżki do pliku." #: src/Buffer.cpp:2172 @@ -25105,9 +24711,8 @@ msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s." #: src/Buffer.cpp:2592 -#, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." -msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy" +msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego." #: src/Buffer.cpp:2672 #, c-format @@ -25139,14 +24744,12 @@ msgid "Preview source code" msgstr "Podgląd kodu źródłowego" #: src/Buffer.cpp:3727 -#, fuzzy msgid "Preview preamble" -msgstr "Podgląd gotów" +msgstr "Podgląd preambuły" #: src/Buffer.cpp:3729 -#, fuzzy msgid "Preview body" -msgstr "Podgląd gotów" +msgstr "Podgląd ciała" #: src/Buffer.cpp:3744 msgid "Plain text does not have a preamble." @@ -25314,30 +24917,24 @@ msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s." #: src/BufferParams.cpp:475 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" -msgstr "" -"Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska " -"narzędzi AMS są wstawione do wzorów" +msgstr "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z " +"matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:477 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" -msgstr "" -"Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska " -"narzędzi AMS są wstawione do wzorów" +msgstr "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z " +"matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:479 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" -msgstr "" -"Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest " +msgstr "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest " "wstawiona do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:481 @@ -25357,13 +24954,11 @@ msgstr "" "wstawiona do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:485 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" -msgstr "" -"Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest " -"wstawiona do wzorów" +msgstr "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje " +"matematyczne są wstawione do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:487 msgid "" @@ -25374,34 +24969,28 @@ msgstr "" "jest wstawiona do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:489 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" -msgstr "" -"Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest " -"wstawiona do wzorów" +msgstr "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel " +"jest wstawiona do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:491 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" -msgstr "" -"Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska " -"narzędzi AMS są wstawione do wzorów" +msgstr "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki " +"symboli St Mary's Road są wstawione do wzorów" #: src/BufferParams.cpp:493 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" -msgstr "" -"Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do " -"wzorów" +msgstr "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji " +"ramki matematycznej \"utilde\"" #: src/BufferParams.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" @@ -25412,16 +25001,11 @@ msgid "" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." -msgstr "" -"Zastosowana klasa dokumentu\n" -"\t%1$s\n" -"wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n" -"Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n" -"nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n" -"następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n" -"\t%2$s\n" -"Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n" -"aby uzyskać więcej informacji." +msgstr "Zastosowana klasa dokumentu\n\t%1$s\nwymaga zewnętrznych plików, " +"które nie są dostępne.\nTa klasa może nadal być w użyciu, jednakże " +"dokument\nnie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\nwymagane " +"elementy nie zostaną zainstalowane:\n\t%2$s\nSpójrz do sekcji 3.1.2.2. " +"(Dostępnośc Klas)\npodręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji." #: src/BufferParams.cpp:674 msgid "Document class not available" @@ -25433,15 +25017,13 @@ msgid "Uncodable characters" msgstr "Niekodowalne znaki" #: src/BufferParams.cpp:1911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters that are used in an index name are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." -msgstr "" -"Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n" -"być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n" -"%2$s." +msgstr "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\nw " +"aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n%1$s." #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168 @@ -25718,7 +25300,7 @@ msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora" #: src/Changes.cpp:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" @@ -25727,14 +25309,11 @@ msgid "" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." -msgstr "" -"Nazwa autora '%1$s',\n" -"użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n" -"być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n" -"zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n" -"\n" -"Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n" -"lub zmień pisownię nazwy autora." +msgstr "Nazwa autora '%1$s',\nużyta do śledzenia zmian, zawiera następujące " +"glify które nie mogą\nbyć reprezentowane w aktualnym kodowaniu: " +"%2$s.\nOdpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku " +"LaTeX.\n\nWybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\nlub zmień " +"pisownię nazwy autora." #: src/Chktex.cpp:62 #, c-format @@ -26158,11 +25737,11 @@ msgid "There were errors during the build process." msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania." #: src/Converter.cpp:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" -msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s" +msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n%1$s" #: src/Converter.cpp:547 #, c-format @@ -26244,30 +25823,27 @@ msgid "&Don't Add" msgstr "Nie &dodawaj" #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." -msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona" +msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony." #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Layout Not Found" -msgstr "Nie odnalezione" +msgstr "Nie odnaleziono układu" #: src/CutAndPaste.cpp:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." -msgstr "" -"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n" -"%2$s na %3$s" +msgstr "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu" +" \"%2$s\"." #: src/CutAndPaste.cpp:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." -msgstr "" -"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n" -"%2$s na %3$s" +msgstr "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja " +"układu z „%2$s\" do „%3$s\"." #: src/CutAndPaste.cpp:788 msgid "Undefined flex inset" @@ -26505,19 +26081,16 @@ msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl." #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "BibTeX error: " -msgstr "Błąd LaTeX-a" +msgstr "Błąd BibTeX:" #: src/LaTeX.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Biber error: " -msgstr "Błąd dyskowy:" +msgstr "Błąd Biber:" #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Font not available" -msgstr "Moduł niedostępny" +msgstr "Czcionka niedostępna" #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, c-format @@ -26567,9 +26140,8 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy." #: src/LyX.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." -msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import" +msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji." #: src/LyX.cpp:503 #, c-format @@ -26581,24 +26153,21 @@ msgid "No textclass is found" msgstr "Nie znalezione klas tekstu" #: src/LyX.cpp:551 -#, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." -msgstr "" -"LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono " -"klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z " -"zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX." +msgstr "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie " +"odnaleziono klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, " +"rekonfigurować z bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować." #: src/LyX.cpp:555 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Rekonfiguruj" #: src/LyX.cpp:556 -#, fuzzy msgid "&Without LaTeX" -msgstr "Napraw LaTeX" +msgstr "Be&z LaTeX" #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964 msgid "&Continue" @@ -26621,19 +26190,16 @@ msgstr "" "Pa." #: src/LyX.cpp:667 -#, fuzzy msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." -msgstr "" -"Złapano sygnał SIGSEGV!\n" -"Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n" -"Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i " -"wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n" -"Pa." +msgstr "Złapano sygnał SIGSEGV!\nPrzykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może" +" szczęśliwie bez utraty danych.\nProszę przeczytać instrukcje zgłaszania " +"błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i wysłać nam raport o błędzie, jeśli to " +"konieczne. Dzięki!\nPa." #: src/LyX.cpp:683 msgid "LyX crashed!" @@ -26702,7 +26268,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s" #: src/LyX.cpp:1132 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -26745,41 +26310,34 @@ msgid "" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." -msgstr "" -"Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n" -"Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n" -"\t-help opisuje użycie programu LyX\n" -"\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n" -"\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n" -"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n" -"\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n" -" wybiera funkcjonalność do debugowania.\n" -" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n" -"\t-x [--execute] polecenie\n" -" gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n" -"\t-e [--export] fmt\n" -" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n" -" Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n" -" aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n" -" Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n" -"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n" -" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n" -" zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n" -"\t-f [--force-overwrite] coś\n" +msgstr "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... " +"]\nPrzełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n\t-help" +" opisuje użycie programu LyX\n\t-userdir dir próbuje " +"ustawić katalog użytkownika na dir\n\t-sysdir dir próbuje ustawić " +"katalog systemowy na dir\n\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego " +"okna\n\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n wybiera " +"funkcjonalność do debugowania.\n Wpisz \"lyx -dbg\" aby " +"zobaczyć listę właściwości\n\t-x [--execute] polecenie\n " +"gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n\t-e [--export] fmt\n" +" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n" +" Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty " +"plików->Krótkie nazwy\n aby poznać jakie parametry powinny " +"zostać przekazane.\n Uwaga na istotną kolejność parametrów " +"-e i -x.\n -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n gdzie " +"fmt to format eksportu (zobacz --export),\n a nazwapliku " +"jest plikiem docelowym.\n\t-i [--import] fmt plik.xxx\n " +"gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n zaś " +"plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n\t-f [--force-overwrite] coś\n" " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n" " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z " -"plików,\n" -" będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n" -" Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są " -"przetwarzane.\n" -"\t-n [--no-remote]\n" -" otwiera dokument w nowej instancji\n" -"\t-r [--remote]\n" -" otwiera dokument w już działającej instancji\n" -"\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n" -"\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n" -"Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej " -"szczegółów." +"plików,\n będzie nadpisany w trakcie eksportowania " +"wsadowego.\n Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\"," +" ale są przetwarzane.\n\t-n [--no-remote]\n otwiera dokument" +" w nowej instancji\n\t-r [--remote]\n otwiera dokument w już" +" działającej instancji\n\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI," +" następnie kończy.\n\t-version wyświetla informacje o wersji programu i " +"numerze kompilacji\nSprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby " +"uzyskać więcej szczegółów." #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246 msgid " Git commit hash " @@ -26810,14 +26368,12 @@ msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute" #: src/LyX.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export" +msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to" #: src/LyX.cpp:1230 -#, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export" +msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to" #: src/LyX.cpp:1243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" @@ -26936,9 +26492,8 @@ msgstr "" # czy napewno? #: src/LyXRC.cpp:2959 -#, fuzzy msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" -msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa" +msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora" #: src/LyXRC.cpp:2963 msgid "" @@ -26966,10 +26521,10 @@ msgstr "" "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/." #: src/LyXRC.cpp:2976 -#, fuzzy msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." -msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." +msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami " +"spoza TeX." #: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." @@ -27350,9 +26905,8 @@ msgid "(no initial description)" msgstr "(brak opisu początkowego)" #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218 -#, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" -msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji" +msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika" #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225 #: src/LyXVC.cpp:236 @@ -27590,7 +27144,7 @@ msgid "Module not available" msgstr "Moduł niedostępny" #: src/TextClass.cpp:1599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" @@ -27598,10 +27152,11 @@ msgid "" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." -msgstr "" -"Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n" -"w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n" -"zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n" +msgstr "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\nw twojej " +"instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\nzainstalowany. " +"Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\nBrakujące wymagane " +"elementy:\n\t%2$s\nZobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku " +"użytkownika, aby uzyskać więcej informacji." #: src/TextClass.cpp:1606 msgid "Package not available" @@ -27630,19 +27185,16 @@ msgstr "" "\"%1$s\"." #: src/VCBackend.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Up-to-date" -msgstr "&Aktualizuj" +msgstr "Aktualne" #: src/VCBackend.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Locally Modified" -msgstr "Lokalny plik układu" +msgstr "Lokalny zmodyfikowany" #: src/VCBackend.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Locally Added" -msgstr "Lokalny plik układu" +msgstr "Lokalny dodany" #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Needs Merge" @@ -27653,9 +27205,8 @@ msgid "Needs Checkout" msgstr "Wymaga wymeldowania" #: src/VCBackend.cpp:639 -#, fuzzy msgid "No CVS file" -msgstr "&Do pliku:" +msgstr "Brak pliku CVS" #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Cannot retrieve CVS status" @@ -27698,20 +27249,16 @@ msgstr "" "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty." #: src/VCBackend.cpp:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." -msgstr "" -"Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n" -"\n" -"Kontynuować?" +msgstr "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n%1$s\n\nMożliwy konflikt pliku " +"musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał przywrócić stan do wersji z " +"repozytorium." #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519 #: src/VCBackend.cpp:1523 @@ -27719,9 +27266,8 @@ msgid "Changes detected" msgstr "Wykryto zmiany" #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964 -#, fuzzy msgid "&Abort" -msgstr "zaimportowany." +msgstr "Pr&zerwij" #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520 msgid "View &Log ..." @@ -27826,9 +27372,8 @@ msgid "&No" msgstr "&Nie" #: src/VCBackend.cpp:1583 -#, fuzzy msgid "SVN File Locking" -msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN" +msgstr "Blokowanie pliku SVN" #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589 msgid "Locking property unset." @@ -27880,14 +27425,12 @@ msgid "Reload saved document?" msgstr "Przeładować zapisany dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Yes, &Reload" -msgstr "P&rzeładuj" +msgstr "Tak, P&rzeładuj" #: src/buffer_funcs.cpp:78 -#, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" -msgstr "&Zatrzymaj zmiany" +msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, c-format @@ -27957,9 +27500,8 @@ msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Unavailable:" -msgstr "Niedostępne: %1$s" +msgstr "Niedostępne:" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498 #, c-format @@ -27977,41 +27519,36 @@ msgid "Directories" msgstr "Katalogi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Pl&ik" +msgstr "Plik" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Główny dokument" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Open files" -msgstr "niebieski" +msgstr "Otwarte pliki" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286 msgid "Manuals" msgstr "Podręczniki" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n" -"Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?" +msgstr "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\nCzy " +"kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n" -"Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?" +msgstr "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\nCzy " +"kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." @@ -28194,9 +27731,8 @@ msgid "Command disabled" msgstr "Polecenie zablokowane" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287 -#, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" -msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu" +msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" @@ -28215,17 +27751,14 @@ msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509 -#, fuzzy msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." -msgstr "" -"Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n" -"Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać " -"poprawnie.\n" -"Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba." +msgstr "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\nZostanie użyta domyślna " +"klasa dokumentu,\njednakże LyX może nie działać poprawnie.\nProszę " +"rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514 msgid "System reconfigured" @@ -28262,9 +27795,9 @@ msgstr "" "nie można go przedefiniować" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" -msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek" +msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988 #, c-format @@ -28469,7 +28002,6 @@ msgstr "" "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 -#, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "&Scal" @@ -28562,7 +28094,7 @@ msgid "pasted" msgstr "wklejony" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s plików" @@ -28625,14 +28157,12 @@ msgid "Aborting process..." msgstr "Przerywanie procesu..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 -#, fuzzy msgid "differences" msgstr "różnice" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Compare different revisions" -msgstr "Porównanie ze starszą rewizją" +msgstr "Porównanie różnych rewizją" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "big[[delimiter size]]" @@ -28672,9 +28202,8 @@ msgid "Press button to check validity..." msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Conversion Failed!" -msgstr "Nieudana konwersja" +msgstr "Nieudana konwersja!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 msgid "Failed to convert local layout to current format." @@ -28685,14 +28214,12 @@ msgid "Layout is valid!" msgstr "Układ jest poprawny!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Layout is invalid!" -msgstr "Układ jest poprawny!" +msgstr "Układ jest niepoprawny!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Convert to current format" -msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu" +msgstr "Konwersja do aktualnego formatu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 msgid "Document Settings" @@ -28724,13 +28251,11 @@ msgid "None (no fontenc)" msgstr "Żaden (bez fontenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847 -#, fuzzy msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" -msgstr "" -"Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub " -"koreańskiego (CJK)" +msgstr "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or " +"LuaTeX)\nWymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 msgid "empty" @@ -28917,48 +28442,44 @@ msgid "Numerical" msgstr "Numerycznie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "pakiet" +msgstr "Pakiet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "Load automatically" -msgstr "automatycznie" +msgstr "Załaduj automatycznie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162 msgid "Load always" msgstr "Załaduj zawsze" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162 -#, fuzzy msgid "Do not load" -msgstr "Dokument nie załadowany" +msgstr "Nie ładuj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu" +msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "The AMS LaTeX packages are never used" -msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu" +msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" -msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu" +msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" -msgstr "%1$s i %2$s" +msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 #, c-format @@ -29053,20 +28574,17 @@ msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985 -#, fuzzy msgid " (not available)" -msgstr "Moduł niedostępny" +msgstr " (niedostępne)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 -#, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" -msgstr "Domyślne opcje klasy" +msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 -#, fuzzy msgid "Class Default" -msgstr "Domyślne opcje klasy" +msgstr "Klasa domyślna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 msgid "Layouts|#o#O" @@ -29103,9 +28621,8 @@ msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177 -#, fuzzy msgid "This is a local layout file." -msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu." +msgstr "To jest lokalny plik układu." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191 msgid "Select master document" @@ -29163,9 +28680,9 @@ msgid "Module provided by document class." msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Category: %1$s." -msgstr "Ka&tegoria:" +msgstr "Kategoria: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 #, c-format @@ -29199,7 +28716,6 @@ msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474 -#, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref" @@ -29470,9 +28986,8 @@ msgid "Horizontal Fill" msgstr "Wypełnienie poziome" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Visible Space" -msgstr "TekstWidzialny" +msgstr "Widoczny odstęp" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" @@ -29546,7 +29061,6 @@ msgid "package" msgstr "pakiet" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 -#, fuzzy msgid "textclass" msgstr "klasatekstu" @@ -29740,7 +29254,6 @@ msgid "Co&mmand:" msgstr "&Polecenie:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Czcionki ekranowe" @@ -29806,7 +29319,6 @@ msgid "Converters" msgstr "Konwertery" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900 -#, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Formaty plików" @@ -29845,18 +29357,16 @@ msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448 -#, fuzzy msgid "Classic" -msgstr "Zamknij|m" +msgstr "Klasyczny" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449 msgid "Oxygen" msgstr "Tlen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497 -#, fuzzy msgid "Document Handling" -msgstr "Dokument i okno" +msgstr "Obsługa dokumentu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604 msgid "Control" @@ -29912,14 +29422,12 @@ msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" -msgstr "" -"Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n" -"%2$s\n" -"Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego." +msgstr "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\nCzy jesteś pewien, że " +"chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 #, fuzzy @@ -29927,9 +29435,8 @@ msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Edytuj skrót" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 -#, fuzzy msgid "&Redefine" -msgstr "&Predefiniowane:" +msgstr "&Redefiniuj" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177 msgid "Can not insert shortcut to the list" @@ -30012,27 +29519,22 @@ msgid "Find and Replace" msgstr "Znajdź i Zastąp" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n" -"Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?" +msgstr "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\nCzy " +"kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n" -"Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?" +msgstr "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\nCzy " +"kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386 -#, fuzzy msgid "String not found." -msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!" +msgstr "Napis nie odnaleziony." #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 msgid "Export or Send Document" @@ -30057,9 +29559,8 @@ msgid "" msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." -msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n" +msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Basic Latin" @@ -30490,10 +29991,9 @@ msgid "Exit LyX" msgstr "Zakończ LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970 -#, fuzzy msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." -msgstr "" -"LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane." +msgstr "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie " +"przetwarzane." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240 msgid "Welcome to LyX!" @@ -30664,33 +30164,27 @@ msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" -msgstr "" -"Dokument %1$s już istnieje.\n" -"\n" -"Czy chcesz go zastąpić?" +msgstr "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n\nCzy chcesz wybrać nową " +"nazwę?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 -#, fuzzy msgid "Rename document?" -msgstr "Zapisać nowy dokument?" +msgstr "Przemianować dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 -#, fuzzy msgid "Copy document?" -msgstr "Zamknij dokument" +msgstr "Skopiować dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 -#, fuzzy msgid "&Copy" -msgstr "Kopiuj" +msgstr "&Kopiuj" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany" @@ -30739,24 +30233,21 @@ msgstr "" " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 -#, fuzzy msgid "Close or hide document?" -msgstr "Zamknij dokument" +msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 -#, fuzzy msgid "&Hide" -msgstr "Ukryj patkę" +msgstr "&Ukryj" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 msgid "Close document" msgstr "Zamknij dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824 -#, fuzzy msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "" -"Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX." +msgstr "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez " +"LyX." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 #, c-format @@ -30824,9 +30315,8 @@ msgid "&Reload" msgstr "P&rzeładuj" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121 -#, fuzzy msgid "Document could not be checked in." -msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s." +msgstr "Dokument nie może być zameldowany." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 msgid "Error when setting the locking property." @@ -30842,19 +30332,17 @@ msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." -msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s" +msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420 -#, fuzzy msgid "Export Error" -msgstr "Eksportuj|E" +msgstr "Błąd Eksportu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421 -#, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." -msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!" +msgstr "Błąd klonowania bufora." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558 msgid "Exporting ..." @@ -30974,9 +30462,9 @@ msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę." #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (unknown)" -msgstr "%1$s nieznane" +msgstr "%1$s (nieznane)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707 msgid "More...|M" @@ -31103,14 +30591,14 @@ msgid "No citations selected!" msgstr "Nie wybrano cytatów!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Caption (%1$s)" -msgstr "Podpis" +msgstr "Podpis (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" -msgstr "Środowisko Gather" +msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706 #, fuzzy, c-format @@ -31122,14 +30610,12 @@ msgid "No Action Defined!" msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "&Szukaj" +msgstr "Szukaj" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Clear text" -msgstr "Czysta strona" +msgstr "Czysty tekst" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, c-format @@ -31179,9 +30665,8 @@ msgid "Table of Contents" msgstr "Spis treści" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Equations" -msgstr "Równanie" +msgstr "Równania" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 #, fuzzy @@ -31189,51 +30674,44 @@ msgid "External material" msgstr "Materiał zewnętrzny" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Footnotes" -msgstr "Przypis w stopce|y" +msgstr "Przypisy w stopce" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621 msgid "Listings" msgstr "Listingi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Index Entries" -msgstr "Hasło indeksu" +msgstr "Pozycje indeksu" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Marginal notes" -msgstr "Notka na marginesie|a" +msgstr "Notka na marginesie" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "Makra matematyczne" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" -msgstr "Wpis nomenklatury...|y" +msgstr "Wpisy nomenklatury" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "Notka" +msgstr "Notki" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Citations" -msgstr "Cytowanie" +msgstr "Cytowania" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 msgid "Labels and References" msgstr "Etykiety i odnośniki" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Changes" -msgstr "Zmiana:" +msgstr "Zmiany" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641 #, fuzzy @@ -31278,9 +30756,8 @@ msgid "Bibliography Entry" msgstr "Pozycja bibliografii" #: src/insets/Inset.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Float" -msgstr "&Wstawka" +msgstr "Wstawka" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132 msgid "Box" @@ -31295,9 +30772,8 @@ msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Matematyczny odstęp poziomy" #: src/insets/InsetArgument.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Unknown Argument" -msgstr "Nieznany argument odstępu:" +msgstr "Nieznany argument" #: src/insets/InsetArgument.cpp:118 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." @@ -31443,9 +30919,8 @@ msgid "Branch (child only): " msgstr "Gałąź (tylko potomek):" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Branch (master only): " -msgstr "Gałąź (tylko potomek):" +msgstr "Gałąź (tylko główny):" #: src/insets/InsetBranch.cpp:99 msgid "Branch (undefined): " @@ -31456,9 +30931,8 @@ msgid "Undef: " msgstr "Niezdef.:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" -msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu" +msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:171 #, c-format @@ -31583,15 +31057,13 @@ msgid "Hyperlink: " msgstr "Hiperłącze" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters that are used in the href inset are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." -msgstr "" -"Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n" -"być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n" -"%2$s." +msgstr "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\nreprezentowane w " +"aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n%1$s." #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276 msgid "www" @@ -31639,19 +31111,17 @@ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane." #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." -msgstr "" -"Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n" -"Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny." +msgstr "Nie można załadować dołączanego pliku\n\"%1$s\".\nProszę sprawdzić, " +"czy on właściwie istnieje." #: src/insets/InsetInclude.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Missing included file" -msgstr "Dołącz plik" +msgstr "Brakujący dołączany plik" #: src/insets/InsetInclude.cpp:649 #, c-format @@ -31693,9 +31163,8 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny." #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Export failure" -msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa" +msgstr "Porażka eksportu" #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 msgid "Unsupported Inclusion" @@ -32037,9 +31506,8 @@ msgid "note" msgstr "notka" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Phantom" -msgstr "Esperanto" +msgstr "Fantom" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" @@ -32192,9 +31660,8 @@ msgid "Unknown TOC type" msgstr "Nieznany typ spisu" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538 -#, fuzzy msgid "Selections not supported." -msgstr "plik nie zaimportowany!" +msgstr "Zaznaczenia nie wspierane." #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560 msgid "Multi-column in current or destination column." @@ -32607,27 +32074,22 @@ msgid "Directory not found" msgstr "Katalog nieznaleziony" #: src/support/Systemcall.cpp:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" -msgstr "" -"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n" -"\n" -"Czy chcesz zapisać dokument?" +msgstr "Komenda\n%1$s\nnie została zakończona.\n\nCzy chcesz ją zatrzymać?" #: src/support/Systemcall.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Stop command?" -msgstr "polecenie daty" +msgstr "Zatrzymać komendę?" #: src/support/Systemcall.cpp:412 -#, fuzzy msgid "&Stop it" -msgstr "&Zatrzymaj to" +msgstr "&Zatrzymaj ją" #: src/support/Systemcall.cpp:412 msgid "Let it &run" @@ -32789,9 +32251,8 @@ msgstr "" "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX." #: src/support/lassert.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Ostrzeżenie eksportu!" +msgstr "Ostrzeżenie!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" @@ -32802,9 +32263,8 @@ msgstr "" "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia." #: src/support/lassert.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Buffer Error!" -msgstr "niebieski" +msgstr "Błąd bufora!" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" @@ -32815,9 +32275,8 @@ msgstr "" "i teraz się wyłączy." #: src/support/lassert.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Fatal Exception!" -msgstr "Podpis tabeli" +msgstr "Tragiczny wyjątek!" #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System file not found" @@ -33040,9 +32499,8 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "Górna linia|G" -#, fuzzy #~ msgid "Bottom Line|i" -#~ msgstr "Dolna linia|D" +#~ msgstr "Dolna linia|i" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Drukuj...|D" @@ -33229,9 +32687,8 @@ msgstr "Nieznany użytkownik" #~ msgstr "" #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)." -#, fuzzy #~ msgid "Enable &RTL support" -#~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)" +#~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej" #~ msgid "___" #~ msgstr "___"