From 06aed96f3406495e566bd2e44e09a25b35a7639f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuriy Skalko Date: Wed, 9 Sep 2020 08:56:38 +0300 Subject: [PATCH] Update Russian localization --- lib/doc/ru/UserGuide.lyx | 364 +- lib/examples/ru/Presentations/Beamer.lyx | 34 +- .../Beamer_Article_%28Standard_Class%29.lyx | 2 +- po/ru.po | 33470 ++++++++-------- 4 files changed, 16880 insertions(+), 16990 deletions(-) diff --git a/lib/doc/ru/UserGuide.lyx b/lib/doc/ru/UserGuide.lyx index d2c296b1e6..7b40d76bba 100644 --- a/lib/doc/ru/UserGuide.lyx +++ b/lib/doc/ru/UserGuide.lyx @@ -27172,12 +27172,18 @@ reference "sec:Formula-Numbering-and" \family sans Перейти к метке \family default - устанавливает курсор перед меткой, на которую ведет ссылка. - Этот пункт переименован в контекстном меню метки на + перемещает курсор к метке, на которую указывает ссылка. + Также для перехода можно использовать щелчок левой кнопкой по ссылке при + нажатой клавише +\family sans +Ctrl +\family default +. + В контекстном меню метки есть пункт \family sans Вернуться назад \family default - для возврата курсора обратно на перекрестную ссылку. + для возврата курсора обратно к перекрестной ссылке. Вы также можете вернуться с помощью кнопки \begin_inset Info type "icon" @@ -28726,142 +28732,6 @@ literal "true" . \end_layout -\begin_layout Subsection -Внешний просмотр цитируемых источников -\end_layout - -\begin_layout Standard -\SpecialChar LyX - поддерживает просмотр материала, на который ссылается выбранная библиографическ -ая ссылка, но для этого необходимо выполнить некоторые условия, чтобы активирова -ть пункт -\family sans -Открыть источник -\family default - в контекстном меню библиографической ссылки. -\end_layout - -\begin_layout Standard -Есть несколько способов сделать эту функцию доступной: -\end_layout - -\begin_layout Itemize -Запись в библиографической базе должна включать любое из таких полей: -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -url -\end_layout - -\end_inset - - или -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -doi -\end_layout - -\end_inset - - для Bib\SpecialChar TeX -, -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -eprint -\end_layout - -\end_inset - - для Bib\SpecialChar LaTeX - (включая такие -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -eprinttype -\end_layout - -\end_inset - -: arXiv, JSTOR, PubMed, HDL, Google Books). - При этом будет запущен веб-браузер с соответствующей ссылкой. -\end_layout - -\begin_layout Itemize -Запись в библиографической базе должна включать любое из таких полей, задающих - локальные файлы на диске: -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -file -\end_layout - -\end_inset - - (заполняется -\family sans -JabRef -\family default -), -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -localfile -\end_layout - -\end_inset - - (заполняется -\family sans -KBibTeX -\family default -). - При этом будет запущен соответствующий просмотрщик файлов. - На данный момент допустимы только абсолютные пути. -\end_layout - -\begin_layout Itemize -Должен иметься скрипт с именем -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -lyxpaperview -\end_layout - -\end_inset - - или -\begin_inset Flex Code -status collapsed - -\begin_layout Plain Layout -lyxpaperview.py -\end_layout - -\end_inset - -, который принимает на входе год и имя первого автора. - В обязанности этого скрипта входит поиск соответствующего файла на диске - и запуск программы просмотра. - Этот скрипт должен находиться среди других исполняемых файлов, так чтобы - он мог быть может обнаружен при выполнении -\family sans -Инструменты\SpecialChar menuseparator -Обновить конфигурацию -\family default -. - Образцы таких скриптов присутствуют в каталоге установки \SpecialChar LyX -. -\end_layout - \begin_layout Subsection Форматы ссылок \begin_inset Index idx @@ -29110,8 +28980,8 @@ Biblatex \family sans Natbib \family default - предоставляют выбор между стилями цитирования автор-год и автор-число. - Вы должны выбрать один стиль в выпадающем списке + предоставляют выбор между вариантами автор-год и автор-число. + Вы должны выбрать один из них в выпадающем списке \family sans Вариант \family default @@ -29123,19 +28993,18 @@ Biblatex это влияет только на внешний вид рабочей области \SpecialChar LyX . Использует ли вывод числовой, автор-год или другой формат, например буквенно-ци -фровой, зависит только от выбранного стиля цитирования +фровой, зависит только от выбранного \family sans -Biblatex +Стиля ссылок biblatex \family default . - Однако при переключении между автор-год и автор-число предлагается подходящий - стиль. + При переключении между вариантами автор-год и автор-число предлагается + подходящий стиль. С \family sans Natbib \family default -, с другой стороны, выбор в диалоговом окне, в конечном итоге, определит - стиль. + несколько иначе — выбор в диалоговом окне полностью определяет стиль. \end_layout \begin_layout Standard @@ -29144,17 +29013,16 @@ Natbib Библиографическая ссылка \family default доступны несколько вариантов стилей. - Некоторые варианты выбора также предоставляют дополнительные параметры - такие, как возможность ввода префикса имени в верхнем регистре, такого - как «ван Бетховен» (именно, «Ван Бетховен»), или для увеличения или уменьшения - количества отображаемых других авторов (то есть использовать или не использоват -ь «и др.»). + Некоторые варианты выбора также предоставляют дополнительные возможности, + такие как изменение регистра приставки фамилии (например, «Ван Бетховен» + вместо «ван Бетховен») или изменение количества отображаемых других авторов + (то есть использовать или не использовать «и др.»). \end_layout \begin_layout Standard В этом диалоговом окне вы также можете настроить отображение текста после ссылки на источник, например, номеров страниц, которые затем будут отформатиров -аны в соответствии с потребностями стиля (например, с или без « +аны в соответствии со стилем (например, с или без « \family sans стр. \family default @@ -29211,21 +29079,20 @@ literal "false" \begin_inset Quotes rld \end_inset -сравн. +см. \begin_inset Quotes rrd \end_inset ). - Этот текст затем также включается в круглые скобки, если стиль требует - этого. + Этот текст может браться в скобки, если этого требует стиль. \end_layout \begin_layout Standard Обратите внимание, что эти пред- и пост-примечания относятся ко всей библиографи ческой ссылке. - Таким образом, если вы ссылаетесь на несколько ссылок одновременно, пред-примеч -ание будет предшествовать первому источнику в списке, а пост-примечание - будет следовать за последним. + То есть, если вы ссылаетесь на несколько источников одновременно, пред-примечан +ие будет предшествовать первому источнику в списке, а пост-примечание будет + следовать за последним. Некоторые стили \family sans Biblatex @@ -29250,14 +29117,14 @@ Biblatex \family default , \family sans -Ключ ссылки +Ключ источника \family default и \family sans Текст после \family default . - Если вы дважды щелкнете по элементу + Дважды щелкнув по ячейкам \family sans Текст до \family default @@ -29265,7 +29132,7 @@ Biblatex \family sans Текст после \family default -, то можете добавить такие отдельные пред- и пост-примечания. +, можно добавить такие отдельные пред- и пост-примечания. В полях \family sans Общий текст до @@ -29278,6 +29145,171 @@ Biblatex списку. \end_layout +\begin_layout Subsection +Открытие цитируемых источников из \SpecialChar LyX + +\end_layout + +\begin_layout Standard +\SpecialChar LyX + поддерживает открытие материала, на который ссылается выбранная библиографическ +ая ссылка, но для этого необходимо выполнить некоторые условия, чтобы активирова +ть пункт +\family sans +Открыть источник +\family default + в контекстном меню библиографической ссылки: +\end_layout + +\begin_layout Itemize +Если запись в библиографической базе включает любое из таких полей: +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +url +\end_layout + +\end_inset + + или +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +doi +\end_layout + +\end_inset + + для Bib\SpecialChar TeX + и Bib\SpecialChar LaTeX +, +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +eprint +\end_layout + +\end_inset + + для Bib\SpecialChar LaTeX + (включая такие +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +eprinttype +\end_layout + +\end_inset + +: arXiv, JSTOR, PubMed, HDL, Google Books), то будет запущен веб-браузер + с соответствующей ссылкой. +\end_layout + +\begin_layout Itemize +Если запись в библиографической базе включает любое из таких полей: +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +file +\end_layout + +\end_inset + + (заполняется +\family sans +JabRef +\family default +), +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +localfile +\end_layout + +\end_inset + + (заполняется +\family sans +KBibTeX +\family default +), задающее файл на локальном диске, то будет запущен соответствующий просмотрщи +к файлов. + На данный момент допустимы только абсолютные пути. +\end_layout + +\begin_layout Standard +Кроме того, \SpecialChar LyX + также выполняет поиск подходящих файлов на диске, если включить + +\family sans +Искать цитируемые файлы на диске +\family default + в +\family sans +Инструменты\SpecialChar menuseparator +\SpecialChar allowbreak +Настройки\SpecialChar menuseparator +\SpecialChar allowbreak +Редактирование\SpecialChar menuseparator +\SpecialChar allowbreak +Управление +\family default +. + При этом используются ключевые слова, задаваемые в +\family sans +Шаблоне +\family default + в том же разделе настроек (по умолчанию: год и авторы). + Любое из ключевых слов в шаблоне должно присутствовать в заголовке файла + (в любой позиции). + \SpecialChar LyX + открывает первый подходящий найденный файл. + Это может быть тот файл, который вам нужен, а может и нет. + Чем более систематизированы имена ваших файлов и чем меньше неоднозначных + ключевых слов вы используете, тем больше шансов, что этот способ заработает + у вас. +\end_layout + +\begin_layout Standard +Синтаксис шаблона использует особые ключевые слова. + В основном это Bib\SpecialChar TeX +-поля (например, +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +title +\end_layout + +\end_inset + +) окруженные символами +\begin_inset Flex Code +status collapsed + +\begin_layout Plain Layout +% +\end_layout + +\end_inset + +, но есть и специальные ключи, которые документированы в +\emph on +Руководстве по настройке +\emph default +, раздел +\emph on +Описание формата библиографической ссылки +\emph default +. +\end_layout + \begin_layout Section Предметный указатель \begin_inset Index idx @@ -44226,7 +44258,7 @@ literal "false" \family default будет открыто главное окно \SpecialChar LyX с размером и расположением, которые использовались - в последнем сеансе \SpecialChar LyX + в последней сессии \SpecialChar LyX . \end_layout @@ -44236,7 +44268,7 @@ literal "false" Восстанавливать позицию курсора \family default предписывает устанавливать курсор в позицию в файле, где он находился при - окончании последнего сеанса. + окончании последней сессии. \end_layout \begin_layout Standard @@ -44244,7 +44276,7 @@ literal "false" \family sans Загружать открытые файлы из прошлой сессии \family default - открывает все файлы, которые были открыты в последнем сеансе \SpecialChar LyX + открывает все файлы, которые были открыты в последней сессии \SpecialChar LyX . \end_layout @@ -44253,7 +44285,7 @@ literal "false" \family sans Очистить всю информацию о сессиях \family default - удаляет всю информацию из предыдущих сеансов \SpecialChar LyX + удаляет всю информацию о предыдущих сессиях \SpecialChar LyX (позиции курсора, имена последних открытых документов и т. \begin_inset space \thinspace{} diff --git a/lib/examples/ru/Presentations/Beamer.lyx b/lib/examples/ru/Presentations/Beamer.lyx index d91272e97f..d0fe692bbf 100644 --- a/lib/examples/ru/Presentations/Beamer.lyx +++ b/lib/examples/ru/Presentations/Beamer.lyx @@ -401,7 +401,8 @@ status open \end_layout \begin_layout Frame -В LyX титульная страница конструируется с использованием макетов +В \SpecialChar LyX + титульная страница конструируется с использованием макетов \begin_inset Flex Structure status collapsed @@ -1405,7 +1406,7 @@ status collapsed \end_inset - ( в качестве примера, см. + (в качестве примера, см. библиографию в конце данной презентации) \end_layout @@ -1674,8 +1675,8 @@ status open «оверлеями» («на каком под-слайде [-ах] это должно быть показано\SpecialChar breakableslash скрыто\SpecialChar breakableslash выделено» -), но и выполнение таких задач, как «показывать только в презентации, а - не на раздаточном материале» или «показывать только на втором экране» (так +), но и выполнение таких задач, как «показывать только в презентации, но + не в раздаточном материале» или «показывать только на втором экране» (так называемые, «режимы»). \end_layout @@ -1892,7 +1893,7 @@ status open \begin_layout Frame Разница между «накрытием» и «скрытием» заключается в том, что скрытое содержимое обрабатывается, что будто бы его нет, а накрывающееся содержимое просто - скрывается (а занимаемое им место резервируется). + не показывается (но занимаемое им место резервируется). Если бы мы скрыли цитату на последнем слайде и не накрыли ее, она бы занимала место только при появлении: \end_layout @@ -3985,8 +3986,10 @@ article \end_layout \begin_layout Itemize -Вы также можете отображать заголовки разделов или заголовки/подзаголовки - фреймов только в презентации/статье (как сделано для заголовков фреймов +Вы также можете отображать заголовки разделов или заголовки\SpecialChar breakableslash +подзаголовки + фреймов только в презентации\SpecialChar breakableslash +статье (как сделано для заголовков фреймов «Содержание» и «Ссылки» в этой презентации) \end_layout @@ -4016,7 +4019,8 @@ status open \end_layout \begin_layout Frame -Настроить beamer-статью с LyX легко. +Настроить beamer-статью в \SpecialChar LyX + легко. \end_layout \begin_deeper @@ -4090,22 +4094,26 @@ status open \begin_deeper \begin_layout Itemize И это все. - Теперь вы можете подготовить раздаточный материал и презентацию, скомпилировав - один из этих двух документов, в то время как вам нужно отредактировать - только один, а именно презентацию. + Теперь вы можете получить раздаточный материал и презентацию, скомпилировав + один из этих двух документов, в то время как редактировать нужно только + один документ — презентацию. \end_layout \end_deeper \begin_layout Frame -Ознакомьтесь с прилагаемым примером +Ознакомьтесь с прилагаемым примером такой презентации \begin_inset Quotes rld \end_inset + +\lang english Beamer Article +\lang russian + \begin_inset Quotes rrd \end_inset - такой презентации. +. Вы можете найти его в том же каталоге, где располагается этот документ. \end_layout diff --git a/lib/examples/ru/Presentations/Beamer_Article_%28Standard_Class%29.lyx b/lib/examples/ru/Presentations/Beamer_Article_%28Standard_Class%29.lyx index d5fff81f15..06f71291e4 100644 --- a/lib/examples/ru/Presentations/Beamer_Article_%28Standard_Class%29.lyx +++ b/lib/examples/ru/Presentations/Beamer_Article_%28Standard_Class%29.lyx @@ -44,7 +44,7 @@ \pdf_colorlinks false \pdf_backref false \pdf_pdfusetitle true -\papersize default +\papersize a4 \use_geometry false \use_package amsmath 1 \use_package amssymb 1 diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 859d6d0fc3..d4b2c43cfa 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 19:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:31+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-15 22:05+0300\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,3959 +21,2707 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#: src/Author.cpp:57 +#, c-format +msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" +msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147 -msgid "Library directory" -msgstr "Каталог библиотек" +#: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933 +#: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992 +msgid "ERROR!" +msgstr "ОШИБКА!" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159 -msgid "Open library directory in file browser" -msgstr "Открыть каталог библиотек в файловом менеджере" +#: src/BiblioInfo.cpp:1396 +msgid "No year" +msgstr "Нет года" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162 -msgid "&Open..." -msgstr "&Открыть..." +#: src/BiblioInfo.cpp:1406 +msgid "Bibliography entry not found!" +msgstr "Источник не найден!" -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197 -msgid "User directory" -msgstr "Каталог пользователя" +#: src/Buffer.cpp:450 +msgid "Disk Error: " +msgstr "Ошибка диска: " -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228 -msgid "Open user directory in file browser" -msgstr "Открыть каталог пользователя в файловом менеджере" - -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231 -msgid "O&pen..." -msgstr "О&ткрыть..." - -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" - -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205 -#: lib/layouts/apax.inc:314 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" - -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310 -msgid "Build Info" -msgstr "Сведения о сборке" - -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335 -msgid "Release Notes" -msgstr "Заметки о выпуске" - -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380 -msgid "Copy version information to clipboard" -msgstr "Копировать информацию о версии в буфер обмена" - -#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383 -msgid "Copy &Version Info" -msgstr "Копировать информацию о &версии" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 -msgid "The bibliography key" -msgstr "Ключ библиографии" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29 -msgid "Ke&y:" -msgstr "К&люч:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 -msgid "The label as it appears in the document" -msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183 -#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 -msgid "&Label:" -msgstr "&Метка:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 -msgid "&Year:" -msgstr "Год:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 -msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." -msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (только число)" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 -msgid "A&ll Author Names:" -msgstr "Имена всех авторов:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 +#: src/Buffer.cpp:451 +#, c-format msgid "" -"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a " -"full list for author-year citation, you can put the full list here and the " -"abbreviated list above." +"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" -"Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой 'et " -"al.'), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить " -"полный список здесь и сокращенный список выше." +"LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на " +"диске?)" -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 -msgid "" -"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " -"to enter LaTeX code." +#: src/Buffer.cpp:580 +msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" -"Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, " -"если хотите использовать код LaTeX." +"LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n" -#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378 -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302 -#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74 -msgid "Li&teral" -msgstr "&Буквально" +#: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671 +msgid "Save failed! Document is lost." +msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26 -msgid "Citation Style" -msgstr "Стиль библиографических ссылок" +#: src/Buffer.cpp:586 +msgid "Attempting to close changed document!" +msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55 -msgid "Sty&le format:" -msgstr "Формат &стиля:" +#: src/Buffer.cpp:595 +#, c-format +msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" +msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65 +#: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" +msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n" + +#: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036 +msgid "Document header error" +msgstr "Ошибка в заголовке документа" + +#: src/Buffer.cpp:1011 +msgid "\\begin_header is missing" +msgstr "\\begin_header отсутствует" + +#: src/Buffer.cpp:1035 +msgid "\\begin_document is missing" +msgstr "\\begin_document отсутствует" + +#: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024 +msgid "Changes not shown in LaTeX output" +msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX" + +#: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025 msgid "" -"A selection of different style format approaches (such as natbib) that " -"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " -"Expand to get more information." +"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " +"not installed.\n" +"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " +"LaTeX preamble." msgstr "" -"Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который " -"обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, " -"чтобы узнать больше." +"Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не " +"установлены.\n" +"Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и " +"\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 -msgid "&Variant:" -msgstr "Вариант:" +#: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:471 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:642 +msgid "Index" +msgstr "Предметный указатель" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94 -msgid "Provides available cite style variants." -msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования" +#: src/Buffer.cpp:1196 +msgid "File Not Found" +msgstr "Файл не найден" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861 -msgid "Opt&ions:" -msgstr "П&араметры:" +#: src/Buffer.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Unable to open file `%1$s'." +msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134 -msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" -msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии" +#: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299 +msgid "Document format failure" +msgstr "Ошибка формата документа" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154 -msgid "Biblatex &citation style:" -msgstr "Стиль ссылок biblatex:" +#: src/Buffer.cpp:1226 +#, c-format +msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." +msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164 -msgid "The style that determines the layout of the citations" -msgstr "Стиль, задающий формат библиографических ссылок" +#: src/Buffer.cpp:1300 +#, c-format +msgid "%1$s is not a readable LyX document." +msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241 -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291 -msgid "Reset to the preset default" -msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию" +#: src/Buffer.cpp:1327 +msgid "Conversion failed" +msgstr "Конвертирование не выполнено" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 -msgid "Rese&t" -msgstr "Сброси&ть" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201 -msgid "Bibliography Style" -msgstr "Стиль библиографии" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215 -msgid "Biblate&x bibliography style:" -msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231 +#: src/Buffer.cpp:1328 +#, c-format msgid "" -"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" -msgstr "Стиль, задающий формат библиографии, сгенерированной biblatex" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73 -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211 -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272 -msgid "R&eset" -msgstr "С&бросить" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251 -msgid "Match biblatex bibliography with citation style" -msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254 -msgid "&Match" -msgstr "&Соответствие" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265 -msgid "Default BibTeX st&yle:" -msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281 -msgid "" -"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " -"by default" +"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " +"it could not be created." msgstr "" -"Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX " -"по умолчанию" +"%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при " +"конвертировании." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 -msgid "&Reset" -msgstr "С&бросить" +#: src/Buffer.cpp:1338 +msgid "Conversion script not found" +msgstr "Сценарий для конвертирования не найден" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305 -msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" -msgstr "Выберите, если хотите разделить библиографию по разделам" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308 -msgid "Subdivided bibli&ography" -msgstr "Разделённая библиография" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 -msgid "Rescan style files" -msgstr "Обновить файлы стилей" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 -msgid "Re&scan" -msgstr "&Обновить" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 -msgid "&Multiple bibliographies:" -msgstr "Отдельные библиографии:" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358 -msgid "Generate a bibliography per defined unit." -msgstr "Генерировать отдельную библиографию для заданного уровня" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376 +#: src/Buffer.cpp:1339 +#, c-format msgid "" -"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." +"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " +"could not be found." msgstr "" -"Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX" +"%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не " +"найден." -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79 -msgid "Bibliography Generation" -msgstr "Создание библиографии" +#: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369 +msgid "Conversion script failed" +msgstr "Ошибка сценария преобразования" -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192 -msgid "&Processor:" -msgstr "&Процессор:" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43 -msgid "Select a processor" -msgstr "Выберите процессор" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888 -msgid "Op&tions:" -msgstr "П&араметры:" - -#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 +#: src/Buffer.cpp:1363 +#, c-format msgid "" -"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" -msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 -msgid "BibTeX database(s) to use" -msgstr "Используемые базы данных BibTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 -msgid "&Databases" -msgstr "Базы данных" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 -msgid "Found b&y LaTeX:" -msgstr "Доступные:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 -msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" -msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 -msgid "&Add Selected[[bib]]" -msgstr "&Добавить выделенное" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 -msgid "Add a BibTeX database from your local directory" -msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 -msgid "Add &Local..." -msgstr "Добавить &локальную..." - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 -msgid "Remove the selected database" -msgstr "Удалить выбранную базу данных" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 -msgid "&Delete" -msgstr "&Удалить" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 -msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)" -msgstr "Переместить выбранную базу выше (Ctrl-Up)" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 -#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 -msgid "&Up" -msgstr "&Вверх" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 -msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)" -msgstr "Переместить выбранную базу ниже (Ctrl-Down)" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 -#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 -msgid "Do&wn" -msgstr "В&низ" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160 -msgid "Edit selected database externally" -msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактировать..." - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191 -msgid "Sele&cted:" -msgstr "&Выбранные:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 -#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Фильтр:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Кодировка:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291 -msgid "" -"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " -"document, specify it here" +"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " +"convert it." msgstr "" -"Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от " -"документа LyX, то укажите её здесь" +"Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать " +"его." -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260 -msgid "The BibTeX style" -msgstr "Стиль BibTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263 -msgid "St&yle" -msgstr "Ст&иль" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275 -msgid "Choose a style file" -msgstr "Выберите файл стиля" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288 -msgid "Select a style file from your local directory" -msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291 -msgid "Add L&ocal..." -msgstr "Добавить локальный..." - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516 -#: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556 -#: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687 -#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59 -#: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68 -#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146 -#: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35 -#: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46 -#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79 -#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334 -msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "Раздел библиографии содержит..." - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 -msgid "&Content:" -msgstr "&Содержание:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 -msgid "all cited references" -msgstr "все процитированные источники" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 -msgid "all uncited references" -msgstr "все непроцитированные источники" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235 -msgid "all references" -msgstr "все источники" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356 -msgid "Add bibliography to the table of contents" -msgstr "Добавить библиографию в содержание" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359 -msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "Добавить библиографию в &содержание" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383 -msgid "Custo&m:" -msgstr "Задано пользователем:" - -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 +#: src/Buffer.cpp:1370 +#, c-format msgid "" -"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " -"details." +"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " +"it." msgstr "" -"Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex." +"Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог " +"преобразовать его." -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422 -msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "Поиск новых баз данных и стилей" +#: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796 +msgid "File is read-only" +msgstr "Документ доступен только для чтения" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 -msgid "&Rescan" -msgstr "&Обновить" +#: src/Buffer.cpp:1450 +#, c-format +msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." +msgstr "" +"Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для " +"чтения." -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 -msgid "Type and Size" -msgstr "Тип и размер" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86 -msgid "Width value" -msgstr "Ширина" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540 -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71 -msgid "&Height:" -msgstr "&Высота:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514 -#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367 -msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77 -msgid "Inner Bo&x:" -msgstr "Внутренний блок:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87 -msgid "Inner box type" -msgstr "Тип внутреннего блока" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32 -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267 -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580 -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426 -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 -msgid "Parbox" -msgstr "Parbox" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638 -#: src/insets/InsetBox.cpp:143 -msgid "Minipage" -msgstr "Minipage" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109 -msgid "Check this if the box should break across pages" -msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112 -msgid "Allow &page breaks" -msgstr "Разрешить разрыв страниц" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129 -msgid "Height value" -msgstr "Высота" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23 -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 -msgid "Alignment" -msgstr "Выравнивание" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261 -msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" -msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтальное" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200 -msgid "Vertical alignment of the content inside the box" -msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальное" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168 -msgid "Co&ntent:" -msgstr "Содержимое:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230 -msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" -msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181 -msgid "&Box:" -msgstr "&Блок:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404 -#: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54 -msgid "Top" -msgstr "Верх" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409 -#: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55 -#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252 -msgid "Middle" -msgstr "Центр" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461 -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56 -msgid "Bottom" -msgstr "Низ" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343 -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558 -msgid "Stretch" -msgstr "Растянуть" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545 -#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349 -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 -#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021 -msgid "Center" -msgstr "По центру" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 -#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145 -msgid "Decoration" -msgstr "Декорирование" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308 -msgid "Decoration box types" -msgstr "Типы декорирования блока" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318 -msgid "Thickness value" -msgstr "Толщина" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325 -msgid "&Line thickness:" -msgstr "Тол&щина линии:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338 -msgid "Separation value" -msgstr "Значение разделителя" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345 -msgid "Box s&eparation:" -msgstr "Разделитель блока:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358 -msgid "&Decoration:" -msgstr "&Декорирование:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368 -msgid "&Shadow size:" -msgstr "&Размер тени:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402 -msgid "Size value" -msgstr "Размер" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434 -msgid "Back&ground:" -msgstr "Фон:" - -#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444 -msgid "&Frame:" -msgstr "Рамка:" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 -msgid "&Available branches:" -msgstr "Доступные ветки:" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 -msgid "Select your branch" -msgstr "Выбрать вашу ветку" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37 -msgid "Inverted" -msgstr "Инверсия" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25 -msgid "&New:[[branch]]" -msgstr "&Новая:" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35 +#: src/Buffer.cpp:1459 +#, c-format msgid "" -"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " -"active." -msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна." +"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " +"overwrite this file?" +msgstr "" +"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?" -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38 -msgid "Filename &Suffix" -msgstr "Суффикс имени файла" +#: src/Buffer.cpp:1461 +msgid "Overwrite modified file?" +msgstr "Перезаписать изменённый файл?" -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61 -msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе." +#: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50 +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписать" -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64 -msgid "&Undefined Branches" -msgstr "Неопределённые ветки" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 -msgid "A&vailable Branches:" -msgstr "&Доступные ветки:" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94 -msgid "Toggle the selected branch" -msgstr "Переключить выбранную ветку" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97 -msgid "(&De)activate" -msgstr "(&Де)активировать" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110 -msgid "Add a new branch to the list" -msgstr "Добавить новую ветку к списку" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123 -msgid "Define or change background color" -msgstr "Установить или изменить цвет фона" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185 -msgid "Alter Co&lor..." -msgstr "Изменить цвет..." - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133 -msgid "Remove the selected branch" -msgstr "Удалить выбранную ветку" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 -#: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732 -msgid "&Remove" -msgstr "&Удалить" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143 -msgid "Change the name of the selected branch" -msgstr "Переименовать выбранную ветку" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146 -msgid "Re&name..." -msgstr "Переименовать..." - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 -msgid "Add the selected branches to the list." -msgstr "Добавить выбранные ветки к списку." - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 -msgid "&Add Selected" -msgstr "&Добавить выделенное" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 -msgid "Add all unknown branches to the list." -msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку." - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 -msgid "Add A&ll" -msgstr "Добавить &всё" - -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462 -#: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 -#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 -#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154 +#: src/Buffer.cpp:1462 src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 +#: src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78 +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:154 src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 -msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе." +#: src/Buffer.cpp:1527 +msgid "Backup failure" +msgstr "Ошибка создания резервного файла" -#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 -msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "Неопределённые ветки:" +#: src/Buffer.cpp:1528 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file %1$s.\n" +"Please check whether the directory exists and is writable." +msgstr "" +"Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n" +"Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи." -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34 -msgid "&Font:" -msgstr "Шрифт:" +#: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575 +msgid "Write failure" +msgstr "Ошибка записи" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117 -#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ра&змер:" +#: src/Buffer.cpp:1565 +#, c-format +msgid "" +"The file has successfully been saved as:\n" +" %1$s.\n" +"But LyX could not move it to:\n" +" %2$s.\n" +"Your original file has been backed up to:\n" +" %3$s" +msgstr "" +"Файл успешно сохранён как:\n" +" %1$s.\n" +"Но LyX не смог переместить его в:\n" +" %2$s.\n" +"Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n" +" %3$s" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 -#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 -#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47 +#: src/Buffer.cpp:1576 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move saved file to:\n" +" %1$s.\n" +"But the file has successfully been saved as:\n" +" %2$s." +msgstr "" +"Невозможно переместить файл в:\n" +" %1$s.\n" +"Но файл успешно сохранён как:\n" +" %2$s." + +#: src/Buffer.cpp:1592 +#, c-format +msgid "Saving document %1$s..." +msgstr "Сохранение документа %1$s..." + +#: src/Buffer.cpp:1607 +msgid " could not write file!" +msgstr " не удалось записать файл!" + +#: src/Buffer.cpp:1615 +msgid " done." +msgstr " завершено." + +#: src/Buffer.cpp:1630 +#, c-format +msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" +msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n" + +#: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667 +#, c-format +msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" +msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n" + +#: src/Buffer.cpp:1643 +msgid "Save failed! Trying again...\n" +msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n" + +#: src/Buffer.cpp:1657 +msgid "Save failed! Trying yet again...\n" +msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n" + +#: src/Buffer.cpp:1753 +msgid "Iconv software exception Detected" +msgstr "Обнаружено исключение программы iconv" + +#: src/Buffer.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " +"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " +"Document>Settings>Language." +msgstr "" +"Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и " +"поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в " +"Документ>Настройки>Язык." + +#: src/Buffer.cpp:1786 +#, c-format +msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" +msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)" + +#: src/Buffer.cpp:1789 +msgid "" +"Some characters of your document are not representable in specific verbatim " +"contexts.\n" +"Changing the document encoding to utf8 could help." +msgstr "" +"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в " +"определённых дословных контекстах.\n" +"Может помочь смена кодировки документа на utf8." + +#: src/Buffer.cpp:1794 +#, c-format +msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" +msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)" + +#: src/Buffer.cpp:1797 +msgid "" +"Some characters of your document are probably not representable in the " +"chosen encoding.\n" +"Changing the document encoding to utf8 could help." +msgstr "" +"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в " +"выбранной кодировке.\n" +"Может помочь смена кодировки документа на utf8." + +#: src/Buffer.cpp:1805 +msgid "iconv conversion failed" +msgstr "не удалось преобразование с iconv" + +#: src/Buffer.cpp:1810 +msgid "conversion failed" +msgstr "не удалось преобразовать" + +#: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904 +msgid "Uncodable character in file path" +msgstr "Некодируемый символ в пути файла" + +#: src/Buffer.cpp:1924 +#, c-format +msgid "" +"The path of your document\n" +"(%1$s)\n" +"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " +"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " +"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " +"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" +"\n" +"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the file path name." +msgstr "" +"Путь к вашему документу\n" +"(%1$s)\n" +"содержит символы, неизвестные\n" +"в текущей кодировке документа (%2$s).\n" +"Это может привести к неполному результату.\n" +"\n" +"Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n" +"или измените путь." + +#: src/Buffer.cpp:2015 +#, c-format +msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." +msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel." + +#: src/Buffer.cpp:2016 +#, c-format +msgid "The language %1$s is only supported by Babel." +msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel." + +#: src/Buffer.cpp:2026 +#, c-format +msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." +msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia." + +#: src/Buffer.cpp:2027 +#, c-format +msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." +msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia." + +#: src/Buffer.cpp:2033 +msgid "Incompatible Languages!" +msgstr "Несовместимые языки!" + +#: src/Buffer.cpp:2035 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use the following languages together in one LaTeX document " +"because they require conflicting language packages:\n" +"%1$s%2$s" +msgstr "" +"В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, " +"так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n" +"%1$s%2$s" + +#: src/Buffer.cpp:2330 +msgid "Running chktex..." +msgstr "Запуск chktex..." + +#: src/Buffer.cpp:2349 +msgid "chktex failure" +msgstr "ошибка chktex" + +#: src/Buffer.cpp:2350 +msgid "Could not run chktex successfully." +msgstr "Невозможно успешно запустить chktex." + +#: src/Buffer.cpp:2727 +#, c-format +msgid "Don't know how to export to format: %1$s" +msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s" + +#: src/Buffer.cpp:2831 +#, c-format +msgid "Error exporting to format: %1$s." +msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s." + +#: src/Buffer.cpp:2840 +msgid "Error generating literate programming code." +msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования." + +#: src/Buffer.cpp:2916 +#, c-format +msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." +msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует." + +#: src/Buffer.cpp:2949 +#, c-format +msgid "Branch \"%1$s\" already exists." +msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует." + +#: src/Buffer.cpp:3006 +msgid "Error viewing the output file." +msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла." + +#: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479 +#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Неправильное имя файла" + +#: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603 +msgid "" +"The following filename will cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX: " +msgstr "" +"Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в " +"LaTeX: " + +#: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607 +msgid "Problematic filename for DVI" +msgstr "Проблемное имя файла для DVI" + +#: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608 +msgid "" +"The following filename can cause troubles when running the exported file " +"through LaTeX and opening the resulting DVI: " +msgstr "" +"Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного " +"файла в LaTeX: " + +#: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349 +msgid "Export Warning!" +msgstr "Предупреждение экспорта!" + +#: src/Buffer.cpp:3410 +msgid "" +"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" +"BibTeX will be unable to find them." +msgstr "" +"В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n" +"BibTeX не сможет найти их." + +#: src/Buffer.cpp:4080 +#, c-format +msgid "Preview source code for paragraph %1$d" +msgstr "Просмотр исходного кода для абзаца %1$d" + +#: src/Buffer.cpp:4084 +#, c-format +msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" +msgstr "Просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s" + +#: src/Buffer.cpp:4138 +msgid "Preview source code" +msgstr "Просмотр исходного кода" + +#: src/Buffer.cpp:4140 +msgid "Preview preamble" +msgstr "Просмотр преамбулы" + +#: src/Buffer.cpp:4142 +msgid "Preview body" +msgstr "Просмотр тела документа" + +#: src/Buffer.cpp:4157 +msgid "Plain text does not have a preamble." +msgstr "Простой текст не имеет преамбулы." + +#: src/Buffer.cpp:4294 +msgid "Autosaving current document..." +msgstr "Автосохранение текущего документа..." + +#: src/Buffer.cpp:4416 +#, c-format +msgid "No information for exporting the format %1$s." +msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s." + +#: src/Buffer.cpp:4420 +#, c-format +msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" +msgstr "" +"Подсказка: используйте системные шрифты или установите входную кодировку " +"'%1$s'" + +#: src/Buffer.cpp:4422 +msgid "Couldn't export file" +msgstr "Невозможно экспортировать файл" + +#: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 +msgid "File name error" +msgstr "Ошибка в названии файла" + +#: src/Buffer.cpp:4491 +#, c-format +msgid "" +"The directory path to the document\n" +"%1$s\n" +"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " +"save the file to a directory whose name does not contain spaces." +msgstr "" +"Путь к документу\n" +"%1$s\n" +"содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в " +"каталог с именем без пробелов." + +#: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756 +msgid "Document export cancelled." +msgstr "Экспорт документа отменён." + +#: src/Buffer.cpp:4613 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" +msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'" + +#: src/Buffer.cpp:4620 +#, c-format +msgid "Document exported as %1$s" +msgstr "Документ экспортирован как %1$s" + +#: src/Buffer.cpp:4689 +#, c-format +msgid "" +"An emergency save of the document %1$s exists.\n" +"\n" +"Recover emergency save?" +msgstr "" +"Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n" +"\n" +"Восстановить аварийную копию?" + +#: src/Buffer.cpp:4692 +msgid "Load emergency save?" +msgstr "Загрузить аварийную копию?" + +#: src/Buffer.cpp:4693 +msgid "&Recover" +msgstr "&Восстановить" + +#: src/Buffer.cpp:4693 +msgid "&Load Original" +msgstr "Загрузить &исходный" + +#: src/Buffer.cpp:4704 +#, c-format +msgid "" +"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " +"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." +msgstr "" +"Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для " +"чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл." + +#: src/Buffer.cpp:4711 +msgid "Document was successfully recovered." +msgstr "Документ был успешно восстановлен." + +#: src/Buffer.cpp:4713 +msgid "Document was NOT successfully recovered." +msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен." + +#: src/Buffer.cpp:4714 +#, c-format +msgid "" +"Remove emergency file now?\n" +"(%1$s)" +msgstr "" +"Удалить аварийный файл?\n" +"(%1$s)" + +#: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730 +msgid "Delete emergency file?" +msgstr "Удалить аварийный файл?" + +#: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732 +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 +msgid "&Remove" +msgstr "&Удалить" + +#: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732 +msgid "&Keep" +msgstr "Хранить" + +#: src/Buffer.cpp:4723 +msgid "Emergency file deleted" +msgstr "Аварийный файл удалён" + +#: src/Buffer.cpp:4724 +msgid "Do not forget to save your file now!" +msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!" + +#: src/Buffer.cpp:4731 +msgid "Remove emergency file now?" +msgstr "Удалить аварийный файл?" + +#: src/Buffer.cpp:4754 +msgid "Can't rename emergency file!" +msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!" + +#: src/Buffer.cpp:4755 +msgid "" +"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " +"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " +"this file, and may over-write your own work." +msgstr "" +"LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. " +"Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и " +"это может перезаписать вашу собственную работу." + +#: src/Buffer.cpp:4760 +msgid "Emergency File Renames" +msgstr "Переименования аварийного файла" + +#: src/Buffer.cpp:4761 +#, c-format +msgid "" +"Emergency file renamed as:\n" +" %1$s" +msgstr "" +"Аварийный файл переименован в:\n" +" %1$s" + +#: src/Buffer.cpp:4784 +#, c-format +msgid "" +"The backup of the document %1$s is newer.\n" +"\n" +"Load the backup instead?" +msgstr "" +"Резервная копия документа %1$s новее.\n" +"\n" +"Загрузить резервную копию вместо текущей?" + +#: src/Buffer.cpp:4786 +msgid "Load backup?" +msgstr "Загрузить резервную копию?" + +#: src/Buffer.cpp:4787 +msgid "&Load backup" +msgstr "Загрузить &резервную копию" + +#: src/Buffer.cpp:4787 +msgid "Load &original" +msgstr "Загрузить &первоначальную" + +#: src/Buffer.cpp:4797 +#, c-format +msgid "" +"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " +"read-only. Please make sure to save the document as a different file." +msgstr "" +"Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен " +"только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл." + +#: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401 +msgid "Senseless!!! " +msgstr "Бессмысленно!!! " + +#: src/Buffer.cpp:5427 +#, c-format +msgid "Document %1$s reloaded." +msgstr "Документ %1$s перезагружен." + +#: src/Buffer.cpp:5430 +#, c-format +msgid "Could not reload document %1$s." +msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s." + +#: src/BufferParams.cpp:526 +msgid "" +"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " +"the AMS math toolbars are inserted into formulas" +msgstr "" +"Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения " +"AMS или символы из математических панелей AMS" + +#: src/BufferParams.cpp:528 +msgid "" +"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " +"are inserted into formulas" +msgstr "" +"Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из " +"математических панелей AMS" + +#: src/BufferParams.cpp:530 +msgid "" +"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " +"formulas" +msgstr "" +"Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда " +"\\cancel" + +#: src/BufferParams.cpp:532 +msgid "" +"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные " +"символы интеграла" + +#: src/BufferParams.cpp:534 +msgid "" +"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " +"into formulas" +msgstr "" +"Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда " +"\\iddots" + +#: src/BufferParams.cpp:536 +msgid "" +"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые " +"математические отношения" + +#: src/BufferParams.cpp:538 +msgid "" +"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " +"inserted into formulas" +msgstr "" +"Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce " +"или \\cf" + +#: src/BufferParams.cpp:540 +msgid "" +"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " +"subscript is inserted into formulas" +msgstr "" +"Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда " +"\\stackrel с нижним индексом" + +#: src/BufferParams.cpp:542 +msgid "" +"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " +"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" +msgstr "" +"Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из " +"шрифта St Mary's Road для теоретической информатики" + +#: src/BufferParams.cpp:544 +msgid "" +"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " +"decoration 'utilde'" +msgstr "" +"Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'" + +#: src/BufferParams.cpp:749 +#, c-format +msgid "" +"The selected document class\n" +"\t%1$s\n" +"requires external files that are not available.\n" +"The document class can still be used, but the\n" +"document cannot be compiled until the following\n" +"prerequisites are installed:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" +"User's Guide for more information." +msgstr "" +"Выбранный класс документа\n" +"\t%1$s\n" +"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n" +"Класс документа все равно можно использовать, но\n" +"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n" +"необходимые компоненты не будут установлены:\n" +"\t%2$s\n" +"См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n" +"Руководстве пользователя для получения дополнительной информации." + +#: src/BufferParams.cpp:758 +msgid "Document class not available" +msgstr "Класс документа недоступен" + +#: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:253 +#: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893 +#: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309 +#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440 +#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514 +msgid "LyX Warning: " +msgstr "Предупреждение LyX: " + +#: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2197 src/Encoding.cpp:254 +#: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302 +#: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441 +#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515 +msgid "uncodable character" +msgstr "некодируемый символ" + +#: src/BufferParams.cpp:1767 +msgid "Uncodable character in class options" +msgstr "Некодируемый символ в параметрах класса" + +#: src/BufferParams.cpp:1769 +#, c-format +msgid "" +"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " +"current document encoding (namely %1$s).\n" +"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " +"output.\n" +"\n" +"Please select an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the class options accordingly." +msgstr "" +"Параметры класса вашего документа содержат символы\n" +"недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n" +"будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n" +"\n" +"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" +"или измените параметры класса." + +#: src/BufferParams.cpp:2210 +msgid "Uncodable character in user preamble" +msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя" + +#: src/BufferParams.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " +"current document encoding (namely %1$s).\n" +"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " +"output.\n" +"\n" +"Please select an appropriate document encoding\n" +"(such as utf8) or change the preamble code accordingly." +msgstr "" +"Преамбула пользователя в документе содержит символы\n" +"недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n" +"будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n" +"\n" +"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" +"или измените код преамбулы." + +#: src/BufferParams.cpp:2525 +#, c-format +msgid "" +"The layout file:\n" +"%1$s\n" +"could not be found. A default textclass with default\n" +"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" +"correct output." +msgstr "" +"Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по " +"умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод." + +#: src/BufferParams.cpp:2531 +msgid "Document class not found" +msgstr "Класс документа не найден" + +#: src/BufferParams.cpp:2538 +#, c-format +msgid "" +"Due to some error in it, the layout file:\n" +"%1$s\n" +"could not be loaded. A default textclass with default\n" +"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" +"correct output." +msgstr "" +"Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут " +"использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести " +"корректный вывод." + +#: src/BufferParams.cpp:2544 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400 +msgid "Could not load class" +msgstr "Не удалось загрузить класс" + +#: src/BufferParams.cpp:2589 +msgid "Error reading internal layout information" +msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета" + +#: src/BufferParams.cpp:2590 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933 +msgid "Read Error" +msgstr "Ошибка чтения" + +#: src/BufferView.cpp:188 +msgid "No more insets" +msgstr "Больше нет вставок" + +#: src/BufferView.cpp:823 +msgid "Save bookmark" +msgstr "Сохранить закладку" + +#: src/BufferView.cpp:1042 +msgid "Converting document to new document class..." +msgstr "Преобразование документа к новому классу..." + +#: src/BufferView.cpp:1087 +msgid "Document is read-only" +msgstr "Документ доступен только для чтения" + +#: src/BufferView.cpp:1089 +msgid "Document has been modified externally" +msgstr "Документ был изменён внешней программой" + +#: src/BufferView.cpp:1098 +msgid "This portion of the document is deleted." +msgstr "Эта часть документа удалена." + +#: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164 +msgid "Absolute filename expected." +msgstr "Ожидается абсолютное имя файла." + +#: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398 +#, c-format +msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." +msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить." + +#: src/BufferView.cpp:1416 lib/ui/stdtoolbars.inc:84 +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#: src/BufferView.cpp:1424 +msgid "No further undo information" +msgstr "Больше нет информации для отмены" + +#: src/BufferView.cpp:1436 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 +msgid "Redo" +msgstr "Вернуть" + +#: src/BufferView.cpp:1444 +msgid "No further redo information" +msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия" + +#: src/BufferView.cpp:1692 +msgid "Mark off" +msgstr "Пометка выключена" + +#: src/BufferView.cpp:1698 +msgid "Mark on" +msgstr "Пометка включена" + +#: src/BufferView.cpp:1705 +msgid "Mark removed" +msgstr "Пометка удалена" + +#: src/BufferView.cpp:1708 +msgid "Mark set" +msgstr "Пометка установлена" + +#: src/BufferView.cpp:1799 +msgid "Statistics for the selection:" +msgstr "Статистика для выделения:" + +#: src/BufferView.cpp:1801 +msgid "Statistics for the document:" +msgstr "Статистика для документа:" + +#: src/BufferView.cpp:1804 +#, c-format +msgid "%1$d words" +msgstr "%1$d слов" + +#: src/BufferView.cpp:1806 +msgid "One word" +msgstr "Одно слово" + +#: src/BufferView.cpp:1809 +#, c-format +msgid "%1$d characters (including blanks)" +msgstr "%1$d знаков (с пробелами)" + +#: src/BufferView.cpp:1812 +msgid "One character (including blanks)" +msgstr "Один знак (с пробелами)" + +#: src/BufferView.cpp:1815 +#, c-format +msgid "%1$d characters (excluding blanks)" +msgstr "%1$d знаков (без пробелов)" + +#: src/BufferView.cpp:1818 +msgid "One character (excluding blanks)" +msgstr "Один знак (без пробелов)" + +#: src/BufferView.cpp:1820 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: src/BufferView.cpp:2043 +#, c-format +msgid "" +"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" +msgstr "" +"`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d" + +#: src/BufferView.cpp:2045 +#, c-format +msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" +msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам" + +#: src/BufferView.cpp:2053 +msgid "Branch name" +msgstr "Имя ветки" + +#: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218 +msgid "Branch already exists" +msgstr "Ветка уже существует" + +#: src/BufferView.cpp:2937 +#, c-format +msgid "Inserting document %1$s..." +msgstr "Вставка документа %1$s..." + +#: src/BufferView.cpp:2952 +#, c-format +msgid "Document %1$s inserted." +msgstr "Документ %1$s вставлен." + +#: src/BufferView.cpp:2954 +#, c-format +msgid "Could not insert document %1$s" +msgstr "Невозможно вставить документ %1$s" + +#: src/BufferView.cpp:3357 +#, c-format +msgid "" +"Could not read the specified document\n" +"%1$s\n" +"due to the error: %2$s" +msgstr "" +"Не удалось прочесть указанный документ\n" +"%1$s\n" +"из-за ошибки: %2$s" + +#: src/BufferView.cpp:3359 +msgid "Could not read file" +msgstr "Нельзя прочесть файл" + +#: src/BufferView.cpp:3366 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +" is not readable." +msgstr "" +"%1$s\n" +" невозможно прочесть." + +#: src/BufferView.cpp:3367 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324 +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:333 +#: src/output.cpp:39 +msgid "Could not open file" +msgstr "Невозможно открыть файл" + +#: src/BufferView.cpp:3374 +msgid "Reading not UTF-8 encoded file" +msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8" + +#: src/BufferView.cpp:3375 +msgid "" +"The file is not UTF-8 encoded.\n" +"It will be read as local 8Bit-encoded.\n" +"If this does not give the correct result\n" +"then please change the encoding of the file\n" +"to UTF-8 with a program other than LyX.\n" +msgstr "" +"Файл не в кодировке UTF-8.\n" +"Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n" +"Если это даст неправильный результат,\n" +"измените кодировку файла на UTF-8\n" +"внешней программой.\n" + +#: src/Changes.cpp:375 +msgid "Uncodable character in author initials" +msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора" + +#: src/Changes.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"The author initials '%1$s',\n" +"used for change tracking, contain the following glyphs that\n" +"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" +"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" +"\n" +"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" +"or change the author initials." +msgstr "" +"Инициалы автора '%1$s',\n" +"используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n" +"недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n" +"будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n" +"\n" +"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" +"или измените написание инициалов автора." + +#: src/Changes.cpp:405 +msgid "Uncodable character in author name" +msgstr "Некодируемый символ в имени автора" + +#: src/Changes.cpp:406 +#, c-format +msgid "" +"The author name '%1$s',\n" +"used for change tracking, contains the following glyphs that\n" +"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" +"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" +"\n" +"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" +"or change the spelling of the author name." +msgstr "" +"Имя автора '%1$s',\n" +"используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n" +"недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n" +"будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n" +"\n" +"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" +"или измените написание имени автора." + +#: src/Chktex.cpp:65 +#, c-format +msgid "ChkTeX warning id # %1$s" +msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s" + +#: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: src/Color.cpp:232 +msgid "black" +msgstr "Чёрный" + +#: src/Color.cpp:233 +msgid "white" +msgstr "Белый" + +#: src/Color.cpp:234 +msgid "blue" +msgstr "Синий" + +#: src/Color.cpp:235 +msgid "brown" +msgstr "Коричневый" + +#: src/Color.cpp:236 +msgid "cyan" +msgstr "Циановый" + +#: src/Color.cpp:237 +msgid "darkgray" +msgstr "Тёмно-серый" + +#: src/Color.cpp:238 +msgid "gray" +msgstr "Серый" + +#: src/Color.cpp:239 +msgid "green" +msgstr "Зелёный" + +#: src/Color.cpp:240 +msgid "lightgray" +msgstr "Светло-серый" + +#: src/Color.cpp:241 +msgid "lime" +msgstr "Лайм" + +#: src/Color.cpp:242 +msgid "magenta" +msgstr "Маджента" + +#: src/Color.cpp:243 +msgid "olive" +msgstr "Оливковый" + +#: src/Color.cpp:244 +msgid "orange" +msgstr "Оранжевый" + +#: src/Color.cpp:245 +msgid "pink" +msgstr "Розовый" + +#: src/Color.cpp:246 +msgid "purple" +msgstr "Пурпурный" + +#: src/Color.cpp:247 +msgid "red" +msgstr "Красный" + +#: src/Color.cpp:248 +msgid "teal" +msgstr "Сине-зелёный" + +#: src/Color.cpp:249 +msgid "violet" +msgstr "Фиолетовый" + +#: src/Color.cpp:250 +msgid "yellow" +msgstr "Жёлтый" + +#: src/Color.cpp:251 +msgid "cursor" +msgstr "курсор" + +#: src/Color.cpp:252 +msgid "background" +msgstr "фон" + +#: src/Color.cpp:253 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: src/Color.cpp:254 +msgid "selection" +msgstr "выделение" + +#: src/Color.cpp:255 +msgid "selected text" +msgstr "выделенный текст" + +#: src/Color.cpp:256 +msgid "LaTeX text" +msgstr "текст LaTeX" + +#: src/Color.cpp:257 +msgid "inline completion" +msgstr "дополнение в строке" + +#: src/Color.cpp:259 +msgid "non-unique inline completion" +msgstr "неуникальное дополнение в строке" + +#: src/Color.cpp:261 +msgid "previewed snippet" +msgstr "просмотренный фрагмент" + +#: src/Color.cpp:262 +msgid "note label" +msgstr "метка заметки" + +#: src/Color.cpp:263 +msgid "note background" +msgstr "фон заметки" + +#: src/Color.cpp:264 +msgid "comment label" +msgstr "метка комментария" + +#: src/Color.cpp:265 +msgid "comment background" +msgstr "фон комментария" + +#: src/Color.cpp:266 +msgid "greyedout inset label" +msgstr "метка серой вставки" + +#: src/Color.cpp:267 +msgid "greyedout inset text" +msgstr "текст серой вставки" + +#: src/Color.cpp:268 +msgid "greyedout inset background" +msgstr "фон серой вставки" + +#: src/Color.cpp:269 +msgid "phantom inset text" +msgstr "текст вставки фантома" + +#: src/Color.cpp:270 +msgid "shaded box" +msgstr "закрашенный блок" + +#: src/Color.cpp:271 +msgid "listings background" +msgstr "фон листингов" + +#: src/Color.cpp:272 +msgid "branch label" +msgstr "метка ветки" + +#: src/Color.cpp:273 +msgid "footnote label" +msgstr "метка сноски" + +#: src/Color.cpp:274 +msgid "index label" +msgstr "метка рубрики" + +#: src/Color.cpp:275 +msgid "margin note label" +msgstr "метка заметки на полях" + +#: src/Color.cpp:276 +msgid "URL label" +msgstr "метка URL" + +#: src/Color.cpp:277 +msgid "URL text" +msgstr "текст URL" + +#: src/Color.cpp:278 +msgid "depth bar" +msgstr "полоска уровня окружения" + +#: src/Color.cpp:279 +msgid "scroll indicator" +msgstr "индикатор прокрутки" + +#: src/Color.cpp:280 +msgid "language" +msgstr "язык" + +#: src/Color.cpp:281 +msgid "command inset" +msgstr "вставка команд" + +#: src/Color.cpp:282 +msgid "command inset background" +msgstr "фон вставки команд" + +#: src/Color.cpp:283 +msgid "command inset frame" +msgstr "рамка вставки команд" + +#: src/Color.cpp:284 +msgid "command inset (broken reference)" +msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)" + +#: src/Color.cpp:285 +msgid "button background (broken reference)" +msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)" + +#: src/Color.cpp:286 +msgid "button frame (broken reference)" +msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)" + +#: src/Color.cpp:287 +msgid "button background (broken reference) under focus" +msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе" + +#: src/Color.cpp:288 +msgid "special character" +msgstr "специальный символ" + +#: src/Color.cpp:289 +msgid "math" +msgstr "матем. формула" + +#: src/Color.cpp:290 +msgid "math background" +msgstr "фон матем. формулы" + +#: src/Color.cpp:291 +msgid "graphics background" +msgstr "фон изображения" + +#: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296 +msgid "math macro background" +msgstr "фон матем. макроса" + +#: src/Color.cpp:293 +msgid "math frame" +msgstr "рамка матем. режима" + +#: src/Color.cpp:294 +msgid "math corners" +msgstr "рамка матем. формулы" + +#: src/Color.cpp:295 +msgid "math line" +msgstr "матем. линия" + +#: src/Color.cpp:297 +msgid "math macro hovered background" +msgstr "фон матем. макроса при наведении" + +#: src/Color.cpp:298 +msgid "math macro label" +msgstr "метка матем. макроса" + +#: src/Color.cpp:299 +msgid "math macro frame" +msgstr "рамка матем. макроса" + +#: src/Color.cpp:300 +msgid "math macro blended out" +msgstr "матем. макрос смешанный" + +#: src/Color.cpp:301 +msgid "math macro old parameter" +msgstr "старый параметр матем. макроса" + +#: src/Color.cpp:302 +msgid "math macro new parameter" +msgstr "новый параметр матем. макроса" + +#: src/Color.cpp:303 +msgid "collapsible inset text" +msgstr "текст сворачиваемой вставки" + +#: src/Color.cpp:304 +msgid "collapsible inset frame" +msgstr "рамка сворачиваемой вставки" + +#: src/Color.cpp:305 +msgid "inset background" +msgstr "фон вставки" + +#: src/Color.cpp:306 +msgid "inset frame" +msgstr "рамка вставки" + +#: src/Color.cpp:307 +msgid "LaTeX error" +msgstr "ошибка LaTeX" + +#: src/Color.cpp:308 +msgid "end-of-line marker" +msgstr "маркер конца строки" + +#: src/Color.cpp:309 +msgid "appendix marker" +msgstr "маркер, отделяющий приложения" + +#: src/Color.cpp:310 +msgid "change bar" +msgstr "панель изменений" + +#: src/Color.cpp:311 +msgid "deleted text (output)" +msgstr "удалённый текст (вывод)" + +#: src/Color.cpp:312 +msgid "added text (output)" +msgstr "добавленный текст (вывод)" + +#: src/Color.cpp:313 +msgid "added text (workarea, 1st author)" +msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)" + +#: src/Color.cpp:314 +msgid "added text (workarea, 2nd author)" +msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)" + +#: src/Color.cpp:315 +msgid "added text (workarea, 3rd author)" +msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)" + +#: src/Color.cpp:316 +msgid "added text (workarea, 4th author)" +msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)" + +#: src/Color.cpp:317 +msgid "added text (workarea, 5th author)" +msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)" + +#: src/Color.cpp:318 +msgid "deleted text modifier (workarea)" +msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)" + +#: src/Color.cpp:319 +msgid "added space markers" +msgstr "маркеры дополнительного пространства" + +#: src/Color.cpp:320 +msgid "table line" +msgstr "линия таблицы" + +#: src/Color.cpp:321 +msgid "table on/off line" +msgstr "линия таблицы (отключенная)" + +#: src/Color.cpp:322 +msgid "bottom area" +msgstr "нижняя область" + +#: src/Color.cpp:323 +msgid "new page" +msgstr "новая страница" + +#: src/Color.cpp:324 +msgid "page break / line break" +msgstr "разрыв страницы/строки" + +#: src/Color.cpp:325 +msgid "button frame" +msgstr "рамка кнопки" + +#: src/Color.cpp:326 +msgid "button background" +msgstr "фон кнопки" + +#: src/Color.cpp:327 +msgid "button background under focus" +msgstr "фон кнопки в фокусе" + +#: src/Color.cpp:328 +msgid "paragraph marker" +msgstr "маркер абзаца" + +#: src/Color.cpp:329 +msgid "preview frame" +msgstr "рамка предпросмотра" + +#: src/Color.cpp:330 +msgid "inherit" +msgstr "наследовать" + +#: src/Color.cpp:331 +msgid "regexp frame" +msgstr "рамка рег. выражения" + +#: src/Color.cpp:332 +msgid "ignore" +msgstr "игнорировать" + +#: src/Converter.cpp:306 +#, c-format +msgid "" +"

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " +"external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " +"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " +"actually need it, instead.

" +msgstr "" +"

Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение " +"внешних программ для любого документа:

%1$s

Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность " +"использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии " +"только для документов, которые действительно в ней нуждаются.

" + +#: src/Converter.cpp:315 +msgid "Security Warning" +msgstr "Предупреждение безопасности" + +#: src/Converter.cpp:328 +#, c-format +msgid "" +"

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " +"external programs:

%1$s

The external " +"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " +"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" +msgstr "" +"

Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних " +"программ:

%1$s

Внешние программы могут " +"выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если " +"они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.

" + +#: src/Converter.cpp:335 +#, c-format +msgid "" +"

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" +"

%1$s

This external program " +"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " +"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" +msgstr "" +"

Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:

%1$s

Эта внешняя программа " +"может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, " +"если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.

" + +#: src/Converter.cpp:345 +msgid "An external converter is disabled for security reasons" +msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности" + +#: src/Converter.cpp:347 +msgid "" +"

Your current preference settings forbid its execution.

(To " +"change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " +"Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" +msgstr "" +"

Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.

(Для " +"измерения этой настройки зайдите в Настройки ▹ Обработка файлов " +"▹ Конвертеры и уберите Security ▹ Forbid needauth " +"converters.)" + +#: src/Converter.cpp:356 +msgid "A LaTeX backend requires your authorization" +msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации" + +#: src/Converter.cpp:357 +msgid "An external converter requires your authorization" +msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации" + +#: src/Converter.cpp:360 +msgid "" +"

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " +"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" +msgstr "" +"

Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?

Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/" +"отправителю документа LyX!

" + +#: src/Converter.cpp:363 +msgid "" +"

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " +"origin/sender of the LyX document!

" +msgstr "" +"

Хотите запустить этот конвертер?

Запускайте только в том случае, " +"если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!

" + +#: src/Converter.cpp:367 +msgid "Do ¬ allow" +msgstr "Не разрешать" + +#: src/Converter.cpp:367 +msgid "Do ¬ run" +msgstr "Не запускать" + +#: src/Converter.cpp:368 +msgid "A&llow" +msgstr "Разрешить" + +#: src/Converter.cpp:368 +msgid "&Run" +msgstr "Запустить" + +#: src/Converter.cpp:370 +msgid "&Always allow for this document" +msgstr "Всегда разрешать для этого документа" + +#: src/Converter.cpp:371 +msgid "&Always run for this document" +msgstr "Всегда запускать для этого документа" + +#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715 +msgid "Converter killed" +msgstr "Конвертер завершён" + +#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"The following converter was killed by the user.\n" +" %1$s\n" +msgstr "" +"Следующий конвертер был завершён пользователем:\n" +" %1$s\n" + +#: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767 +#: src/Converter.cpp:809 +msgid "Cannot convert file" +msgstr "Невозможно преобразовать файл" + +#: src/Converter.cpp:462 +#, c-format +msgid "" +"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" +"Define a converter in the preferences." +msgstr "" +"Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n" +"Определите конвертер в настройках." + +#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995 +msgid "Pygments driver command not found!" +msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!" + +#: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996 +msgid "" +"The driver command necessary to use the minted package\n" +"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" +"the python-pygments module installed or, if the driver\n" +"is named differently, to add the following line to the\n" +"document preamble:\n" +"\n" +"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" +"\n" +"where 'driver' is name of the driver command." +msgstr "" +"Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n" +"(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n" +"установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n" +"имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n" +"преамбулу документа:\n" +"\n" +"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" +"\n" +"где 'driver' - это имя команды драйвера." + +#: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777 +msgid "Executing command: " +msgstr "Исполняется команда: " + +#: src/Converter.cpp:727 +msgid "Process Killed" +msgstr "Процесс завершён" + +#: src/Converter.cpp:728 +#, c-format +msgid "" +"The conversion process was killed while running:\n" +"%1$s" +msgstr "" +"Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n" +"%1$s" + +#: src/Converter.cpp:733 +msgid "Process Timed Out" +msgstr "Время ожидания процесса истекло" + +#: src/Converter.cpp:734 +#, c-format +msgid "" +"The conversion process:\n" +"%1$s\n" +"timed out before completing." +msgstr "" +"Процесс преобразования:\n" +"%1$s\n" +"время ожидания истекло до окончания." + +#: src/Converter.cpp:739 +msgid "Build errors" +msgstr "Ошибки сборки" + +#: src/Converter.cpp:740 +msgid "There were errors during the build process." +msgstr "В процессе сборки возникли ошибки." + +#: src/Converter.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while running:\n" +"%1$s" +msgstr "" +"Произошла ошибка при выполнении:\n" +"%1$s" + +#: src/Converter.cpp:768 +#, c-format +msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." +msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s." + +#: src/Converter.cpp:811 +#, c-format +msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s." + +#: src/Converter.cpp:812 +#, c-format +msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." +msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s." + +#: src/Converter.cpp:852 +msgid "Running LaTeX..." +msgstr "Выполняется LaTeX..." + +#: src/Converter.cpp:869 +msgid "Export canceled" +msgstr "Экспорт отменён" + +#: src/Converter.cpp:870 +msgid "The export process was terminated by the user." +msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем." + +#: src/Converter.cpp:880 +msgid "Undefined reference" +msgstr "Неопределённая ссылка" + +#: src/Converter.cpp:881 +msgid "" +"Undefined references or citations were found during the build.\n" +"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)." +msgstr "" +"Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n" +"Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал " +"сообщений LaTeX)." + +#: src/Converter.cpp:893 +#, c-format +msgid "" +"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " +"log %1$s." +msgstr "" +"Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s." + +#: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903 +msgid "LaTeX failed" +msgstr "Ошибка LaTeX" + +#: src/Converter.cpp:899 +#, c-format +msgid "" +"The external program\n" +"%1$s\n" +"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " +"program's error (check the logs). " +msgstr "" +"Внешняя программа\n" +"%1$s\n" +"завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней " +"программы (проверьте логи). " + +#: src/Converter.cpp:905 +msgid "Output is empty" +msgstr "Вывод пуст" + +#: src/Converter.cpp:906 +msgid "No output file was generated." +msgstr "Выходной файл не сгенерирован." + +#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2058 +msgid ", Inset: " +msgstr ", Вставка: " + +#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2060 +msgid ", Cell: " +msgstr ", Ячейка: " + +#: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2063 +msgid ", Position: " +msgstr ", Позиция: " + +#: src/CutAndPaste.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " +"not been pasted." +msgstr "" +"Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом буквальном контексте, и поэтому " +"не был вставлен." + +#: src/CutAndPaste.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " +"not been pasted." +msgstr "" +"Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом буквальном контексте, и " +"поэтому не были вставлены." + +#: src/CutAndPaste.cpp:252 +msgid "Uncodable content" +msgstr "Некодируемое содержимое" + +#: src/CutAndPaste.cpp:436 +#, c-format +msgid "" +"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" +"Do you want to add it to the document's branch list?" +msgstr "" +"Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n" +"Добавить её в список веток документа?" + +#: src/CutAndPaste.cpp:439 +msgid "Unknown branch" +msgstr "Неизвестная ветка" + +#: src/CutAndPaste.cpp:440 src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: src/CutAndPaste.cpp:440 +msgid "&Don't Add" +msgstr "Не добавлять" + +#: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419 +#, c-format +msgid "Layout `%1$s' was not found." +msgstr "Макет `%1$s' не найден." + +#: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420 +msgid "Layout Not Found" +msgstr "Макет не найден" + +#: src/CutAndPaste.cpp:858 +#, c-format +msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." +msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'." + +#: src/CutAndPaste.cpp:861 +#, c-format +msgid "" +"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" +"%3$s'." +msgstr "" +"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `" +"%3$s'." + +#: src/CutAndPaste.cpp:866 +msgid "Undefined flex inset" +msgstr "Неопределённая гибкая вставка" + +#: src/Exporter.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The file %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1$s уже существует.\n" +"\n" +"Хотите перезаписать его?" + +#: src/Exporter.cpp:48 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Перезаписать файл?" + +#: src/Exporter.cpp:50 +msgid "&Keep file" +msgstr "&Оставить файл" + +#: src/Exporter.cpp:51 +msgid "Overwrite &all" +msgstr "Перезаписать все" + +#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 +msgid "&Cancel export" +msgstr "Отменить &экспорт" + +#: src/Exporter.cpp:97 +msgid "Couldn't copy file" +msgstr "Невозможно скопировать файл" + +#: src/Exporter.cpp:98 +#, c-format +msgid "Copying %1$s to %2$s failed." +msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось." + +#: src/Font.cpp:141 +#, c-format +msgid "Language: %1$s, " +msgstr "Язык: %1$s, " + +#: src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 +#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 -#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338 +#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338 lib/encodings:50 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 +#: src/Font.cpp:146 +#, c-format +msgid "Number %1$s" +msgstr "Число %1$s" + +#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +msgid "Roman" +msgstr "С засечками" + +#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Без засечек" + +#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 +msgid "Typewriter" +msgstr "Машинописный" + +#: src/FontInfo.cpp:43 +msgid "Symbol" +msgstr "Символьный" + +#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51 +#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 +msgid "Inherit" +msgstr "Наследовать" + +#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:52 +#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 lib/languages:137 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139 +msgid "Medium" +msgstr "Нормальный" + +#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140 +#: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирный" + +#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54 +msgid "Upright" +msgstr "Прямой" + +#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55 +msgid "Italic" +msgstr "Курсивный" + +#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56 +msgid "Slanted" +msgstr "Наклонный" + +#: src/FontInfo.cpp:51 +msgid "Smallcaps" +msgstr "Капитель" + +#: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 msgid "Tiny" msgstr "Крохотный" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 +#: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 msgid "Smallest" msgstr "Наименьший" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 +#: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 msgid "Smaller" msgstr "Меньший" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 +#: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 msgid "Small" msgstr "Малый" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 +#: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 +#: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 msgid "Large" msgstr "Большой" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 +#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 msgid "Larger" msgstr "Больший" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74 +#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74 +#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 msgid "Largest" msgstr "Наибольший" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75 +#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75 +#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 msgid "Huge" msgstr "Огромный" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76 +#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76 +#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 msgid "Huger" msgstr "Огромнейший" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144 -msgid "&Custom bullet:" -msgstr "&Нестандартный маркер:" +#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77 +msgid "Increase" +msgstr "Увеличить" -#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421 -msgid "&Level:" -msgstr "&Уровень:" +#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78 +msgid "Decrease" +msgstr "Уменьшить" -#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 -msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" -msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 -msgid "&Track changes" -msgstr "Следить за изменениями" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 -msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" -msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 -msgid "&Show changes in output" -msgstr "Показать изменения на выводе" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 -msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" -msgstr "" -"Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 -msgid "Use change &bars in output" -msgstr "Показать полосы изменений на выводе" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 -msgid "Change:" -msgstr "Изменение:" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65 -msgid "Go to previous change" -msgstr "Перейти к предыдущему изменению" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68 -msgid "&Previous change" -msgstr "Предыдущее изменение" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78 -msgid "Go to next change" -msgstr "Перейти к следующему изменению" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81 -msgid "&Next change" -msgstr "Следующее изменение" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133 -msgid "Accept this change" -msgstr "Принять это изменение" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Принять" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 -msgid "Reject this change" -msgstr "Отклонить это изменение" - -#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149 -msgid "&Reject" -msgstr "&Отклонить" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 -msgid "Font Properties" -msgstr "Свойства шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнитура шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 -msgid "Fa&mily:" -msgstr "&Гарнитура:" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81 -msgid "Font series" -msgstr "Насыщенность шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65 -msgid "&Series:" -msgstr "&Насыщенность:" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107 -msgid "Font shape" -msgstr "Начертание шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91 -msgid "S&hape:" -msgstr "На&чертание:" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133 -msgid "Font size" -msgstr "Размер шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159 -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178 -msgid "Font color" -msgstr "Цвет текста" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162 -msgid "&Color:" -msgstr "&Цвет:" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 -msgid "U&nderlining:" -msgstr "Подчёркивание:" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201 -msgid "Underlining of text" -msgstr "Подчёркивание текста" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 -msgid "S&trikethrough:" -msgstr "Зачёркивание:" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 -msgid "Strike-through text" -msgstr "Зачёркивание текста" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214 -msgid "Language Settings" -msgstr "Настройки языка" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22 -#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67 -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23 -msgid "&Language:" -msgstr "&Язык:" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 -#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350 -#: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390 -#: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253 -#: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 -msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" -msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 -msgid "E&xclude from Spellchecking" -msgstr "Не проверять правописание" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 -msgid "Semantic Markup" -msgstr "Логическая разметка" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 -msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" -msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 -msgid "&Emphasized" -msgstr "Выделение" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 -msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" -msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 -msgid "&Noun" -msgstr "Имя" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 -msgid "Apply each change automatically" -msgstr "Применять каждое изменение автоматически" - -#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382 -msgid "Apply changes &immediately" -msgstr "Применить изменения немедленно" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48 -msgid "Select the fields on which the filter applies" -msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439 -msgid "All fields" -msgstr "Все поля" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75 -msgid "Select the entry types on which the filter applies" -msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454 -msgid "All entry types" -msgstr "Все типы записей" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93 -msgid "Click for more filter options" -msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96 -msgid "O&ptions" -msgstr "&Параметры" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 -msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "&Доступные источники:" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 -msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" -msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156 -msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" -msgstr "" -"Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188 -msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" -msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211 -msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" -msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 -msgid "Selected &Citations:" -msgstr "&Выбранные источники:" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 -msgid "Formatting" -msgstr "Форматирование" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 -msgid "Citation st&yle:" -msgstr "Стиль ссылки:" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 -msgid "Text befo&re:" -msgstr "Текст &до:" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 -msgid "Citation style to use, if different styles are provided" -msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308 -msgid "" -"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " -"style supports this." -msgstr "" -"Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает." - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 -msgid "&Text after:" -msgstr "Текст по&сле:" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314 -msgid "" -"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " -"supports this." -msgstr "" -"Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это " -"поддерживает." - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375 -msgid "" -"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " -"Check this if you want to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. " -"Выберите, если хотите ввести код LaTeX." - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322 -msgid "" -"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " -"citation style supports this." -msgstr "" -"Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\"), " -"если текущий стиль это поддерживает." - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 -msgid "Force upcas&ing" -msgstr "&Верхний регистр" - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357 -msgid "" -"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " -"citation style supports this." -msgstr "" -"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это " -"поддерживается текущим стилем." - -#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 -msgid "All aut&hors" -msgstr "Все авторы" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27 -msgid "Font Colors" -msgstr "Цвет шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38 -msgid "Main text:" -msgstr "Основной текст:" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115 -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253 -msgid "Click to change the color" -msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195 -msgid "Default..." -msgstr "По умолчанию..." - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131 -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269 -msgid "Revert the color to the default" -msgstr "Установить цвет по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99 -msgid "Greyed-out notes:" -msgstr "Серый текст:" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191 -msgid "&Change..." -msgstr "Изменить..." - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165 -msgid "Background Colors" -msgstr "Цвет фона" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 -msgid "Page:" -msgstr "Страница:" - -#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237 -msgid "Shaded boxes:" -msgstr "Закрашенные блоки:" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 -msgid "Compare Revisions" -msgstr "Сравнить версии" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 -msgid "Revisions ba&ck" -msgstr "Версий назад" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 -msgid "&Between revisions" -msgstr "Между версиями" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100 -msgid "Old:" -msgstr "Старая:" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135 -msgid "New:" -msgstr "Новая:" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35 -msgid "Old Documen&t:" -msgstr "Старый документ:" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51 -msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" -msgstr "Укажите исходную версию документа (источник сравнения)" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Выбрать..." - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71 -msgid "&New Document:" -msgstr "Новый документ:" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87 -msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" -msgstr "Укажите изменённую версию документа (цель сравнения)" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152 -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Выбрать..." - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117 -msgid "Select the document from which the settings should be taken" -msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784 -msgid "Document Settings" -msgstr "Настройки документа" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 -msgid "O&ld Document" -msgstr "Старый документ" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136 -msgid "New Docu&ment" -msgstr "Новый документ" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183 -msgid "" -"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " -"resulting document" -msgstr "" -"Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в " -"результирующем документе" - -#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186 -msgid "&Enable change tracking features in the output" -msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле" - -#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 -msgid "C&ounter:" -msgstr "Счётчик:" - -#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38 -msgid "Select counter to modify" -msgstr "Выберите счётчик для изменения" - -#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45 -msgid "&Action:" -msgstr "Действие:" - -#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 -msgid "Select the action to perform on selected counter" -msgstr "Выберите действие, которое необходимо произвести с выбранным счётчиком" - -#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 -msgid "" -"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " -"in the output" -msgstr "" -"Если установлено, модификация влияет на счётчик только в рабочей области " -"LyX, а не в выводе." - -#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 -msgid "&Workarea only" -msgstr "Только в рабочей области" - -#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326 -msgid "TeX Code: " -msgstr "Код TeX: " - -#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221 -msgid "Match delimiter types" -msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей" - -#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 -msgid "&Keep matched" -msgstr "&Обеспечивать соответствие" - -#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240 -msgid "" -"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " -"direction)" -msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель" - -#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243 -msgid "S&wap && Reverse" -msgstr "Поменять и обратить" - -#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 -msgid "Reset to the default settings for the document class" -msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа" - -#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96 -msgid "Use Class Defaults" -msgstr "По умолчанию для класса" - -#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 -msgid "Save settings as defaults for new documents" -msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов" - -#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 -msgid "Save as Document Defaults" -msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299 -msgid "Display" -msgstr "Вид" - -#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40 -msgid "Show ERT button only" -msgstr "Показывать только кнопку ERT" - -#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43 -msgid "&Collapsed" -msgstr "&Свёрнутый" - -#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50 -msgid "Show ERT contents" -msgstr "Показывать содержимое ERT" - -#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53 -msgid "O&pen" -msgstr "&Развёрнутый" - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38 -msgid "" -"Selecting an error will show the error message in the panel below and the " -"cursor will jump to the location in the document where the error occurred." -msgstr "" -"Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор " -"перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка." - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 -msgid "For more information, refer to the complete log." -msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу." - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65 -msgid "&Errors:" -msgstr "&Ошибки:" - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75 -msgid "Open the LaTeX Log File dialog" -msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78 -msgid "View Complete &Log..." -msgstr "Просмотр полного &журнала..." - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101 -msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" -msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции" - -#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104 -msgid "Show Output &Anyway" -msgstr "Всё равно показать результат" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45 -msgid "F&ile" -msgstr "&Файл" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73 -#: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7 -#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295 -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89 -msgid "&File:" -msgstr "&Файл:" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25 -msgid "Select a file" -msgstr "Выберите файл" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96 -msgid "&Draft" -msgstr "&Черновой режим" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103 -msgid "&Template" -msgstr "&Шаблон" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152 -msgid "Available templates" -msgstr "Доступные шаблоны" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493 -msgid "LaTe&X and LyX options" -msgstr "Параметры LaTe&X и LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184 -msgid "LaTeX Options" -msgstr "Параметры LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211 -msgid "O&ption:" -msgstr "&Параметр:" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Формат:" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 -msgid "" -"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " -"disabled at application level (see Preference dialog)." -msgstr "" -"Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён " -"на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)." - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 -msgid "&Show in LyX" -msgstr "&Показывать в LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292 -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602 -msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "Процент масштабирования в LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273 -msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "Масштаб на экране (%):" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329 -msgid "Si&ze and Rotation" -msgstr "Ра&змер и поворот" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108 -msgid "Rotate" -msgstr "Повернуть на" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443 -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276 -msgid "Angle to rotate image by" -msgstr "Угол поворота изображения" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436 -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250 -msgid "The origin of the rotation" -msgstr "Центр вращения" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426 -msgid "Ori&gin:" -msgstr "&Центр:" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446 -msgid "A&ngle:" -msgstr "&Угол:" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123 -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153 -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481 -msgid "Height of image in output" -msgstr "Высота изображения в выводе" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121 -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480 -msgid "Width of image in output" -msgstr "Ширина изображения в выводе" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527 -msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" -msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199 -msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "&Сохранять пропорции" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезка" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577 -msgid "Clip to bounding box values" -msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580 -msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "Обрезать по &рамке" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 -msgid "Left botto&m:" -msgstr "&Левый нижний угол:" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 -msgid "Right &top:" -msgstr "&Правый верхний угол:" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 -msgid "Get bounding box from the (EPS) file" -msgstr "Получить рамку из файла (EPS)" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485 -msgid "&Get from File" -msgstr "&Получить значения из файла" - -#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 -msgid "TabWidget" -msgstr "TabWidget" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 -msgid "Sear&ch" -msgstr "Поиск" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33 -msgid "Fi&nd:" -msgstr "Н&айти:" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 -msgid "Replace &with:" -msgstr "За&менить на:" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 -msgid "Shift+Enter search backwards directly" -msgstr "Shift+Enter ищет сразу в обратном направлении" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141 -msgid "Search &backwards" -msgstr "Обратный &поиск" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120 -msgid "Restrict search to whole words only" -msgstr "Искать только целые слова" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123 -msgid "W&hole words" -msgstr "Только целые слова" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130 -msgid "Perform a case-sensitive search" -msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Учитывать &регистр" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147 -msgid "Find next occurrence [Enter]" -msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105 -msgid "Find &Next" -msgstr "&Найти далее" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 -msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" -msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48 -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 -msgid "&Replace" -msgstr "&Заменить" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176 -msgid "Replace all occurrences at once" -msgstr "Заменить все совпадения" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155 -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148 -msgid "Replace &All" -msgstr "Заменить &всё" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193 -msgid "S&ettings" -msgstr "Настройки" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 -msgid "The scope to which the search horizon is restricted" -msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214 -msgid "Scope" -msgstr "Диапазон" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 -msgid "C&urrent document" -msgstr "Текущий документ" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245 -msgid "" -"Current document and all related documents belonging to the same master " -"document" -msgstr "" -"Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному " -"документу" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248 -msgid "&Master document" -msgstr "&Главный документ" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258 -msgid "All open documents" -msgstr "Все открытые документы" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261 -msgid "&Open documents" -msgstr "Открытые документы" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271 -msgid "&All manuals" -msgstr "Все руководства" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299 -msgid "Restrict search to math environments only" -msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 -msgid "Search on&ly in maths" -msgstr "Искать только в формулах" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312 -msgid "" -"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " -"and paragraph style" -msgstr "" -"Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста " -"и абзаца" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315 -msgid "I&gnore format" -msgstr "&Игнорировать форматирование" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328 -msgid "&Expand macros" -msgstr "Развернуть макросы" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335 -msgid "" -"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " -"first letter" -msgstr "" -"Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой " -"букве текста" - -#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338 -msgid "&Preserve first case on replace" -msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 -msgid "Form" -msgstr "Форма" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 -msgid "Float T&ype:" -msgstr "Тип плавающего объекта:" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 -msgid "Alignment of Contents" -msgstr "Выравнивание содержимого" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 -msgid "" -"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " -"Settings." -msgstr "" -"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, " -"как указано в Настройках документа." - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 -msgid "D&ocument Default" -msgstr "Умолчание для документа" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 -msgid "Left-align float contents" -msgstr "Выровнять содержимое по левому краю" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 -msgid "&Left" -msgstr "С&лева" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 -msgid "Center float contents" -msgstr "Выровнять содержимое по центру" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 -msgid "&Center" -msgstr "По центру" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 -msgid "Right-align float contents" -msgstr "Выровнять содержимое по правому краю" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 -msgid "&Right" -msgstr "Справа" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 -msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." -msgstr "" -"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, " -"каким бы оно ни было." - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 -msgid "Class &Default" -msgstr "По умолчанию для класса" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 -msgid "Further Options" -msgstr "Другие параметры" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 -msgid "&Span columns" -msgstr "&Занимать все столбцы" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 -msgid "Rotate side&ways" -msgstr "Пов&ернуть набок" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 -msgid "Position on Page" -msgstr "Размещение на странице" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 -msgid "Place&ment Settings:" -msgstr "Настройки размещения:" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 -msgid "&Top of page" -msgstr "&Верх страницы" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206 -msgid "&Bottom of page" -msgstr "&Низ страницы" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213 -msgid "&Page of floats" -msgstr "&Страница плавающих объектов" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220 -msgid "&Here if possible" -msgstr "&Здесь, если возможно" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227 -msgid "Here de&finitely" -msgstr "Именно &здесь" - -#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234 -msgid "&Ignore LaTeX rules" -msgstr "&Игнорировать правила LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14 -msgid "FontUi" -msgstr "FontUi" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35 -msgid "&Default family:" -msgstr "Гарнитура &по умолчанию:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47 -msgid "Select the default family for the document" -msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54 -msgid "&Base size:" -msgstr "&Основной размер:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86 -msgid "&LaTeX font encoding:" -msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101 -msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." -msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)." - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110 -msgid "&Roman:" -msgstr "&С засечками:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122 -msgid "" -"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start " -"typing while the list is expanded." -msgstr "" -"Выберите шрифт с засечками. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто " -"начните набирать при развёрнутом списке." - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142 -msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" -msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 -msgid "Use true s&mall caps" -msgstr "Использовать настоящую капитель" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264 -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372 -msgid "Use old style instead of lining figures" -msgstr "Использовать \"строчные\" цифры старого стиля (минускульные)" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159 -msgid "Use &old style figures" -msgstr "Использовать цифры &старого стиля" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292 -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133 -msgid "Options:" -msgstr "Параметры:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 -msgid "" -"Here you can insert additional options (as provided by the font package)" -msgstr "" -"Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом " -"шрифта)" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 -msgid "&Sans Serif:" -msgstr "&Без засечек:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217 -msgid "" -"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, " -"just start typing while the list is expanded." -msgstr "" -"Выберите шрифт без засечек. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто " -"начните набирать при развёрнутом списке." - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 -msgid "S&cale (%):" -msgstr "Масштаб (%):" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247 -msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" -msgstr "" -"Отмасштабируйте шрифт без засечек для соответствия размеру основного шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267 -msgid "Use old st&yle figures" -msgstr "Использовать цифры &старого стиля" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 -msgid "&Typewriter:" -msgstr "&Машинописный:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325 -msgid "" -"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, " -"just start typing while the list is expanded." -msgstr "" -"Выберите машинописный шрифт. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто " -"начните набирать при развёрнутом списке." - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 -msgid "Sc&ale (%):" -msgstr "Масштаб (%):" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355 -msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" -msgstr "" -"Отмасштабируйте машинописный шрифт для соответствия размеру основного шрифта" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 -msgid "Use old style &figures" -msgstr "Использовать цифры &старого стиля" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 -msgid "&Math:" -msgstr "&Математический:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431 -msgid "Select the math typeface" -msgstr "Выберите шрифт для формул" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438 -msgid "C&JK:" -msgstr "КК&Я:" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448 -msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" -msgstr "" -"Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или " -"японского (ККЯ) языка" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457 -msgid "" -"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " -"microtype package" -msgstr "" -"Активировать приёмы микротипографики, такие как висячие символы и растяжка " -"шрифта, используя пакет microtype" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460 -msgid "Enable micr&o-typographic extensions" -msgstr "Использовать микротипографику" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467 -msgid "" -"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " -"LuaTeX)" -msgstr "" -"Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX " -"или LuaTeX)" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470 -msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "Использовать системные шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)" - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477 -msgid "" -"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " -"box prevents that." -msgstr "" -"По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. " -"Отметьте этот флажок, чтобы запретить это." - -#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480 -msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" -msgstr "Запретить разрывы строк после тире" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51 -msgid "&Graphics" -msgstr "&Изображение" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72 -msgid "Select an image file" -msgstr "Выбрать файл изображения" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82 -msgid "Output Size" -msgstr "Выходной размер" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163 -msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической " -"установки." - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479 -msgid "Set &height:" -msgstr "&Высота:" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173 -msgid "&Scale graphics (%):" -msgstr "&Масштаб изображения (%):" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183 -msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической " -"установки." - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478 -msgid "Set &width:" -msgstr "&Ширина:" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196 -msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "" -"Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину " -"и высоту" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209 -msgid "Rotate Graphics" -msgstr "Поворот изображения" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233 -msgid "Check to change the order of rotating and scaling" -msgstr "" -"Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236 -msgid "Ro&tate after scaling" -msgstr "Поверну&ть после масштабирования" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253 -msgid "Or&igin:" -msgstr "&Центр:" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279 -msgid "A&ngle (degrees):" -msgstr "Угол (градусы):" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305 -msgid "File name of image" -msgstr "Имя файла с изображением" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313 -msgid "&Coordinates and Clipping" -msgstr "Координаты и обрезка" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347 -msgid "" -"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, " -"viewport for PDF output)" -msgstr "" -"Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, " -"viewport - для вывода PDF)" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350 -msgid "Clip to c&oordinates" -msgstr "Обрезать по &координатам" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445 -msgid "y:" -msgstr "y:" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459 -msgid "x:" -msgstr "x:" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482 -msgid "" -"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript " -"files, graphic dimensions in case of other file types)" -msgstr "" -"Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, " -"размер изображения - для других типов файлов)" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527 -msgid "Additional LaTeX options" -msgstr "Дополнительные параметры LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530 -msgid "LaTeX &options:" -msgstr "&Параметры LaTeX:" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 -msgid "" -"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " -"at application level (see Preferences dialog)." -msgstr "" -"Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён " -"на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)." - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559 -msgid "Sho&w in LyX" -msgstr "&Показывать в LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605 -msgid "Sca&le on screen (%):" -msgstr "Масштаб на экране (%):" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631 -msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" -msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 -msgid "Graphics Group" -msgstr "Группа изображений" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680 -msgid "Assigned &to group:" -msgstr "Относится к &группе:" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690 -msgid "Click to define a new graphics group." -msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений." - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693 -msgid "O&pen new group..." -msgstr "&Создать новую группу..." - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700 -msgid "Select an existing group for the current graphics." -msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений." - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713 -msgid "Draft mode" -msgstr "Черновой режим" - -#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716 -msgid "&Draft mode" -msgstr "&Черновой режим" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28 -msgid "Select a fill pattern style for HFills" -msgstr "" -"Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37 -msgid "..............." -msgstr "..............." - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42 -msgid "________" -msgstr "________" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47 -msgid "<-----------" -msgstr "<-----------" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52 -msgid "----------->" -msgstr "----------->" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57 -msgid "\\-----v-----/" -msgstr "\\-----v-----/" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62 -msgid "/-----^-----\\" -msgstr "/-----^-----\\" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23 -msgid "&Spacing:" -msgstr "&Промежуток:" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79 -msgid "Supported spacing types" -msgstr "Поддерживаемые типы промежутков" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69 -msgid "&Value:" -msgstr "&Значение:" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62 -msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." -msgstr "" -"Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"." - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110 -msgid "&Fill Pattern:" -msgstr "&Шаблон заполнения:" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46 -msgid "&Protect:" -msgstr "&Защита:" - -#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212 -msgid "Insert the spacing even after a line break" -msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 -#: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143 -#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:554 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27 -msgid "&Target:" -msgstr "Цель:" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68 -msgid "Name associated with the URL" -msgstr "Название, связанное с URL" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77 -msgid "" -"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " -"to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот " -"пункт, если вы хотите ввести код LaTeX." - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106 -msgid "Specify the link target" -msgstr "Укажите цель ссылки" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109 -msgid "Link type" -msgstr "Тип ссылки" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133 -msgid "Link to the web or to every other target" -msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 -msgid "&Web" -msgstr "&Веб-страница" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146 -msgid "Link to an email address" -msgstr "Ссылка на адрес электронной почты" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 -msgid "E&mail" -msgstr "Эл. &почта" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 -msgid "Link to a file" -msgstr "Ссылка на файл" - -#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159 -msgid "Fi&le" -msgstr "&Файл" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 -msgid "I&nclude Type:" -msgstr "&Тип включения:" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424 -msgid "Include" -msgstr "Включить (include)" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414 -msgid "Input" -msgstr "Ввести (input)" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 -msgid "Verbatim" -msgstr "Буквально" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1426 -msgid "Program Listing" -msgstr "Листинг программы" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69 -msgid "Edit the file" -msgstr "Редактировать файл" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 -#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754 -msgid "&Edit" -msgstr "&Редактировать" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79 -msgid "File name to include" -msgstr "Выберите документ для включения" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 -msgid "Underline spaces in generated output" -msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127 -msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "&Отмечать пробелы в выводе" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140 -msgid "Show LaTeX preview" -msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143 -msgid "&Show preview" -msgstr "&Показать предварительный просмотр" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171 -msgid "Listing Parameters" -msgstr "Параметры листинга" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252 -msgid "&Caption:" -msgstr "Подпись:" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 -#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507 -msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" -msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282 -#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510 -msgid "&Bypass validation" -msgstr "Пропускать проверку" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 -msgid "&More parameters" -msgstr "До&полнительные параметры" - -#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 -msgid "" -"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " -"want to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот " -"пункт, если вы хотите ввести код LaTeX." - -#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40 -msgid "Available I&ndexes:" -msgstr "&Доступные указатели:" - -#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50 -msgid "Select the index this entry should be listed in." -msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика." - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 -msgid "" -"Here you can define an alternative index processor and specify its options." -msgstr "" -"Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его " -"параметры" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181 -msgid "Index Generation" -msgstr "Создание указателя" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833 -msgid "&Options:" -msgstr "&Параметры:" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64 -msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89 -msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" -msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92 -msgid "&Use multiple indexes" -msgstr "Использовать несколько указателей" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 -msgid "&New:[[index]]" -msgstr "&Новый:" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124 -msgid "" -"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" -msgstr "" -"Введите название желаемого указателя (например, «Именной указатель») и " -"нажмите «Добавить»" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 -msgid "Add a new index to the list" -msgstr "Добавить в список новый указатель" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143 -msgid "A&vailable Indexes:" -msgstr "&Доступные указатели:" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154 -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162 -msgid "Remove the selected index" -msgstr "Удалить выбранный указатель" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172 -msgid "Rename the selected index" -msgstr "Переименовать выбранный указатель" - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175 -msgid "R&ename..." -msgstr "Пе&реименовать..." - -#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182 -msgid "Define or change button color" -msgstr "Установить или изменить цвет кнопок" - -#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 -msgid "Infor&mation Type:" -msgstr "Тип информации:" - -#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 -msgid "" -"Select the type of information to be output. Then specify the requested " -"information below." -msgstr "" -"Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию " -"ниже." - -#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 -msgid "&Fix Date:" -msgstr "Заданная дата:" - -#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 -msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" -msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)" - -#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 -msgid "&Custom:" -msgstr "П&ользовательские:" - -#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 -msgid "Inset Parameter Configuration" -msgstr "Настройка параметров вставок" - -#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47 -msgid "Update dialog when moving context" -msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста" - -#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50 -msgid "S&ynchronize Dialog" -msgstr "Синхронизировать окно" - -#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57 -msgid "Apply settings immediately" -msgstr "Применить настройки немедленно" - -#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63 -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 -msgid "I&mmediate Apply" -msgstr "Применить немедленно" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20 -msgid "Document &Class" -msgstr "Класс документа" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48 -msgid "Click to select a local document class definition file" -msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51 -msgid "&Local Layout..." -msgstr "&Локальный макет..." - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61 -msgid "Class Options" -msgstr "Параметры класса" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70 -msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" -msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73 -msgid "&Predefined:" -msgstr "Встро&енные:" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80 -msgid "" -"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " -"select/deselect." -msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора." - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90 -msgid "Cus&tom:" -msgstr "П&ользовательские:" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106 -msgid "&Graphics driver:" -msgstr "&Графический драйвер:" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136 -msgid "Select if the current document is included to a master file" -msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142 -msgid "Select de&fault master document" -msgstr "&Задать главный документ" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160 -msgid "&Master:" -msgstr "&Главный документ:" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177 -msgid "Enter the name of the default master document" -msgstr "Введите имя главного документа" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196 -msgid "&Suppress default date on front page" -msgstr "Убрать вывод даты на титульном листе" - -#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216 -msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" -msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 -msgid "&Quote style:" -msgstr "Вид кавычек:" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 -msgid "Select the default quotation marks style" -msgstr "Выберите вид кавычек по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 -msgid "" -"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " -"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " -"have been inserted with." -msgstr "" -"Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному " -"выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в " -"который они были вставлены." - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62 -msgid "Use d&ynamic quotation marks" -msgstr "Использовать динамические кавычки" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Кодировка:" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102 -msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." -msgstr "Выберите кодировку для кода LaTeX (входная кодировка LaTeX)" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115 -msgid "Select Unicode encoding variant." -msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125 -msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." -msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135 -msgid "Select custom encoding." -msgstr "Выберите пользовательскую кодировку" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142 -msgid "Language pa&ckage:" -msgstr "Языковой &пакет:" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152 -msgid "Select which language package LyX should use" -msgstr "Выберите используемый языковой пакет" - -#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159 -msgid "" -"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" -msgstr "" -"Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: " -"\\usepackage{babel})" - -#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22 -msgid "Of&fset:" -msgstr "Смещение:" - -#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35 -msgid "Value of the vertical line offset." -msgstr "Вертикальное смещение линии." - -#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71 -msgid "Value of the line width." -msgstr "Значение ширины линии." - -#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94 -msgid "&Thickness:" -msgstr "Толщина:" - -#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107 -msgid "Value of the line thickness." -msgstr "Значение толщины линии." - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 -msgid "Input here the listings parameters" -msgstr "Параметры листингов" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479 -msgid "Feedback window" -msgstr "Информационное окно" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 -msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" -msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98 -msgid "&Syntax Highlighting Package:" -msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407 -#: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578 -msgid "Listing" -msgstr "Листинг" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24 -msgid "&Main Settings" -msgstr "Основные настройки" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30 -msgid "Placement" -msgstr "&Размещение" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39 -msgid "Check for inline listings" -msgstr "Установите для внутристрочного листинга" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42 -msgid "&Inline listing" -msgstr "&Внутристрочный листинг" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49 -msgid "Check for floating listings" -msgstr "Установите для плавающего листинга" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52 -msgid "&Float" -msgstr "&Плавающий листинг" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 -msgid "Pla&cement:" -msgstr "&Размещение:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72 -msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" -msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82 -msgid "Line numbering" -msgstr "Нумерация строк" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91 -msgid "&Side:" -msgstr "&Сторона:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 -msgid "On which side should line numbers be printed?" -msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126 -msgid "S&tep:" -msgstr "&Шаг:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139 -msgid "Difference between two numbered lines" -msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Размер шрифта:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174 -msgid "Choose the font size for line numbers" -msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199 -msgid "F&ont size:" -msgstr "&Размер шрифта:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218 -msgid "The content's base font size" -msgstr "Основной размер шрифта листинга" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231 -msgid "Font Famil&y:" -msgstr "&Гарнитура шрифта:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250 -msgid "The content's base font style" -msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263 -msgid "Break lines longer than the linewidth" -msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266 -msgid "&Break long lines" -msgstr "&Переносить длинные строки" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276 -msgid "Make spaces visible by a special symbol" -msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279 -msgid "S&pace as symbol" -msgstr "Показывать пробелы" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289 -msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" -msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292 -msgid "Space i&n string as symbol" -msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\"" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302 -msgid "Tab&ulator size:" -msgstr "&Размер табуляции:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318 -msgid "Use extended character table" -msgstr "Использовать расширенную таблицу символов" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321 -msgid "&Extended character table" -msgstr "Расширенная таблица символов" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 -msgid "Lan&guage:" -msgstr "&Язык:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 -msgid "Select the programming language" -msgstr "Выберите язык программирования" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360 -msgid "&Dialect:" -msgstr "&Диалект:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370 -msgid "Select the dialect of the programming language, if available" -msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380 -msgid "Range" -msgstr "Диапазон" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389 -msgid "Fi&rst line:" -msgstr "Первая строка:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402 -msgid "The first line to be printed" -msgstr "Первая строка, которая будет напечатана" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415 -msgid "&Last line:" -msgstr "Последняя строка:" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428 -msgid "The last line to be printed" -msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Дополнительно" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457 -msgid "More Parameters" -msgstr "Больше параметров" - -#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499 -msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы " -"вывести все параметры." - -#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20 -msgid "Document-specific layout information" -msgstr "Локальный макет текущего документа" - -#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38 -msgid "&Validate" -msgstr "&Проверить" - -#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 -#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94 -msgid "Errors reported in terminal." -msgstr "Ошибки показаны в терминале." - -#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 -msgid "Editor for Latex (plain) format will be used" -msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)" - -#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25 -msgid "Log &Type:" -msgstr "Тип &журнала:" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71 -msgid "Jump to the next error message." -msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке." - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74 -msgid "Next &Error" -msgstr "Следующая &ошибка" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84 -msgid "Jump to the next warning message." -msgstr "Перейти к следующему предупреждению." - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87 -msgid "Next &Warning" -msgstr "Следующее &предупреждение" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101 -msgid "&Find:" -msgstr "Н&айти:" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 -msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" -msgstr "Нажмите Enter или 'Найти далее' для поиска" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130 -msgid "&Open Containing Directory" -msgstr "&Открыть каталог" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156 -msgid "Update the display" -msgstr "Обновить экран" - -#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150 -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79 -msgid "&Update" -msgstr "&Обновить" - -#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" - -#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 -msgid "" -"Determines whether only personal user files, system files or all files are " -"displayed" -msgstr "" -"Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные " -"файлы или все файлы." - -#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68 -msgid "Filter case-sensitively" -msgstr "Фильтровать с учётом регистра" - -#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71 -msgid "Case Sensiti&ve" -msgstr "Учитывать &регистр" - -#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 -msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" -msgstr "Доступные языки для выбранного файла" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28 -msgid "Use the margin settings provided by the document class" -msgstr "Использовать параметры полей класса документа" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31 -msgid "&Default margins" -msgstr "Поля по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89 -msgid "&Top:" -msgstr "Сверху:" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102 -msgid "&Bottom:" -msgstr "Снизу:" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115 -msgid "&Inner:" -msgstr "Внутри:" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128 -msgid "O&uter:" -msgstr "Снаружи:" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141 -msgid "Head &sep:" -msgstr "Промежуток до верхнего колонтитула:" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154 -msgid "Head &height:" -msgstr "Высота верхнего колонтитула:" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167 -msgid "&Foot skip:" -msgstr "Промежуток до нижнего колонтитула:" - -#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180 -msgid "&Column sep:" -msgstr "Промежуток между колонками:" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20 -msgid "Master Document Output" -msgstr "Вывод главного документа" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29 -msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "Включить в вывод все поддокументы" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32 -msgid "&Include all children" -msgstr "Включить все дочерние документы" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39 -msgid "Include only the selected subdocuments in the output" -msgstr "Включить в вывод только выбранные поддокументы" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42 -msgid "Include only &selected children" -msgstr "Включить выбранные дочерние документы" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 -msgid "" -"Here you can set up the handling of counters and references with regard to " -"the excluded child documents." -msgstr "" -"Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых " -"дочерних документов." - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61 -msgid "Global Counters && References" -msgstr "Общие счётчики и ссылки" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 -msgid "" -"All counters and references of excluded child documents will be ignored, " -"thus the counters in the output will differ from an output of the complete " -"document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " -"counter values and references." -msgstr "" -"Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, " -"при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа." -"
Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные " -"значения счётчиков и ссылок." - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70 -msgid "Do ¬ maintain (fast)" -msgstr "Не поддерживать (быстро)" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 -msgid "" -"Counters and references of excluded child documents will be set up once and " -"adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and " -"references correctly in most cases, but it does not adjust page references " -"to unincluded children that change due to changes of included files.
This " -"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " -"correct counters and more or less correct references." -msgstr "" -"Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз " -"и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев " -"это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует " -"ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в " -"результате изменения включённых файлов.
Это значительно быстрее, чем " -"\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики " -"и более или менее корректные ссылки." - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80 -msgid "Maintain mostl&y (medium)" -msgstr "Поддерживать большинство" - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 -msgid "" -"Assure that all counters and references are identical to the complete " -"document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " -"you absolutely need correct counters." -msgstr "" -"Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это " -"может быть намного медленнее, чем первые два метода.
Используйте это, " -"если вам абсолютно необходимы правильные счётчики." - -#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90 -msgid "Strictly &maintain (slow)" -msgstr "Строго поддерживать (медленно)" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 -msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" -msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Вертикальное:" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Вертикальное выравнивание" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80 -msgid "Hori&zontal:" -msgstr "&Горизонтальное:" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100 -msgid "Appearance" -msgstr "Вид" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 -msgid "decoration type / matrix border" -msgstr "Скобки матрицы" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149 -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162 -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152 -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 -msgid "&Rows:" -msgstr "&Строк:" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178 -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191 -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60 -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73 -msgid "Number of columns" -msgstr "Количество столбцов" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181 -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63 -msgid "&Columns:" -msgstr "&Столбцов:" - -#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 -msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "Меняйте размер этой таблицы для задания размера матрицы" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51 -msgid "All packages:" -msgstr "Все пакеты:" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58 -msgid "Load A&utomatically" -msgstr "Автоматически" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65 -msgid "Load Alwa&ys" -msgstr "Всегда загружать" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72 -msgid "Do &Not Load" -msgstr "Не загружать" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 -msgid "Indent displayed formulas instead of centering" -msgstr "Отступ для выделенных формул вместо центрирования" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82 -msgid "Indent &formulas" -msgstr "Отступ для формул" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 -msgid "Size of the indentation" -msgstr "Размер отступа" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176 -msgid "Formula numbering side:" -msgstr "Сторона нумерации формулы:" - -#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192 -msgid "Side where formulas are numbered" -msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы" - -#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57 -msgid "A&vailable:" -msgstr "Доступные:" - -#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126 -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266 -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 -msgid "A&dd" -msgstr "&Добавить" - -#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133 -msgid "De&lete" -msgstr "&Удалить" - -#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186 -msgid "S&elected:" -msgstr "&Выбранные:" - -#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169 -msgid "Nomenclature" -msgstr "Список обозначений" - -#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22 -msgid "Sy&mbol:" -msgstr "&Символ:" - -#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39 -msgid "Des&cription:" -msgstr "Описание:" - -#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56 -msgid "Sort &as:" -msgstr "Сортировать как:" - -#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69 -msgid "" -"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " -"Check this if you want to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. " -"Установите, если хотите ввести код LaTeX." - -#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44 -msgid "LyX internal only" -msgstr "Внутренний элемент LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47 -msgid "LyX &Note" -msgstr "&Заметка" - -#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 -msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" -msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати" - -#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57 -msgid "&Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64 -msgid "Print as grey text" -msgstr "Напечатать как серый текст" - -#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67 -msgid "&Greyed out" -msgstr "&Серый текст" - -#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 -msgid "Add line numbers to the document" -msgstr "Добавить нумерацию строк в документ" - -#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 -msgid "L&ine numbering" -msgstr "Нумерация строк" - -#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 -msgid "O&ptions:" -msgstr "&Параметры:" - -#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73 -msgid "" -"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package " -"manual for details." -msgstr "" -"Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета " -"за подробностями." - -#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 -msgid "&List in Table of Contents" -msgstr "&Отображать в содержании" - -#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108 -msgid "&Numbering" -msgstr "Нумерация" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20 -msgid "DocBook Output Options" -msgstr "Параметры вывода DocBook" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35 -msgid "&Table output:" -msgstr "Вывод таблиц:" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203 -msgid "Format to use for math output." -msgstr "Формат для использования в математическом выводе." - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60 -msgid "CALS" -msgstr "CALS" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84 -msgid "LyX Format" -msgstr "Формат LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96 -msgid "" -"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " -"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " -"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " -"in collaborative settings and with version control systems." -msgstr "" -"Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или " -"специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений " -"или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной " -"работе над документом и при использовании систем управления версиями." - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99 -msgid "Save &transient properties" -msgstr "Сохранять промежуточные свойства" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109 -msgid "Output Format" -msgstr "Формат вывода" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163 -msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153 -msgid "De&fault output format:" -msgstr "&Формат вывода по умолчанию:" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188 -msgid "XHTML Output Options" -msgstr "Параметры вывода XHTML" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 -msgid "MathML" -msgstr "MathML" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63 -#: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51 -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230 -msgid "Write CSS to file" -msgstr "Записать CSS в файл" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243 -msgid "&Math output:" -msgstr "Вывод формул:" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259 -msgid "Math &image scaling:" -msgstr "Масштаб изображений в формулах:" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269 -msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." -msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1." - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272 -msgid "&Strict XHTML 1.1" -msgstr "Строгий XHTML 1.1" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285 -msgid "Scaling factor for images used for math output." -msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе." - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320 -msgid "" -"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " -"really necessary)" -msgstr "" -"Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в " -"случае необходимости)" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323 -msgid "&Allow running external programs" -msgstr "Разрешить выполнение внешних программ" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330 -msgid "LaTeX Output Options" -msgstr "Параметры вывода LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338 -msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" -msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341 -msgid "S&ynchronize with output" -msgstr "Синхронизировать с выводом" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366 -msgid "C&ustom macro:" -msgstr "Пользовательский макрос:" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376 -msgid "Custom LaTeX preamble macro" -msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403 -msgid "" -"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved " -"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " -"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." -msgstr "" -"Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики " -"указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и " -"подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких " -"случаях. Рекомендуется оставить включенным." - -#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406 -msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" -msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38 -msgid "&Use hyperref support" -msgstr "Использовать поддержку hyperref" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119 -msgid "Header Information" -msgstr "Информация заголовка" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134 -msgid "&Title:" -msgstr "&Название:" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147 -msgid "&Author:" -msgstr "&Автор:" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160 -msgid "Sub&ject:" -msgstr "Тема:" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Ключевые слова:" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" -msgstr "" -"Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих " -"окружений" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209 -msgid "Automatically fi&ll header" -msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216 -msgid "Enable fullscreen PDF presentation" -msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219 -msgid "Load in &fullscreen mode" -msgstr "Запуск в полноэкранном режиме" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229 -msgid "H&yperlinks" -msgstr "&Гиперссылки" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280 -msgid "Allows link text to break across lines." -msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283 -msgid "B&reak links over lines" -msgstr "Разрывать ссылки по строкам" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290 -msgid "No &frames around links" -msgstr "Без &рамок вокруг ссылок" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300 -msgid "C&olor links" -msgstr "&Цветные ссылки" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307 -msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "Обратные библиографические ссылки" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310 -msgid "B&ackreferences:" -msgstr "&Обратные ссылки:" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Закладки" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360 -msgid "G&enerate bookmarks (toc)" -msgstr "&Создавать закладки" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390 -msgid "&Numbered bookmarks" -msgstr "&Нумерованные закладки" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397 -msgid "&Open bookmark tree" -msgstr "&Открывать дерево закладок" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431 -msgid "Number of levels" -msgstr "Число уровней" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473 -msgid "Additional O&ptions" -msgstr "Дополнительные &параметры" - -#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509 -msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" -msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 -msgid "Paper Format" -msgstr "Формат бумаги" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 -msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "" -"Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано " -"пользователем\"" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 -msgid "&Orientation:" -msgstr "&Ориентация:" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Книжная" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Альбомная" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 -#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 -#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 -msgid "Page Layout" -msgstr "Макет страницы" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171 -msgid "Page &style:" -msgstr "Стиль &колонтитулов:" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187 -msgid "Style used for the page header and footer" -msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207 -msgid "Lay out the page for double-sided printing" -msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати" - -#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210 -msgid "&Two-sided document" -msgstr "&Двухсторонний документ" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23 -msgid "Line &spacing" -msgstr "Междустрочный &интервал" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870 -msgid "Single" -msgstr "Одинарный" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65 -msgid "1.5" -msgstr "Полуторный" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 -msgid "Double" -msgstr "Двойной" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118 -#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540 -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 -#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234 -#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250 -#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317 -#: src/insets/InsetInfo.cpp:335 -msgid "Custom" -msgstr "Задано пользователем" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110 -msgid "&Justified" -msgstr "&По ширине" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570 -msgid "Ri&ght" -msgstr "С&права" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138 -msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "" -"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было." - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141 -msgid "Paragraph's &Default" -msgstr "По &умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 -msgid "Label Width" -msgstr "Ширина метки" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191 -msgid "This text defines the width of the paragraph label" -msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181 -msgid "Lo&ngest label" -msgstr "Самая длин&ная метка" - -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 -msgid "&Indent Paragraph" -msgstr "&Делать отступ в начале абзаца" - -#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 -msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" -msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома" - -#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 -msgid "Phanto&m" -msgstr "Фантом" - -#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 -msgid "Horizontal space of the phantom content" -msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома" - -#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60 -msgid "&Horizontal Phantom" -msgstr "Горизонтальный фантом" - -#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67 -msgid "Vertical space of the phantom content" -msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома" - -#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 -msgid "Verti&cal Phantom" -msgstr "Вертикальный фантом" - -#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38 -msgid "&Find" -msgstr "&Найти" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 -msgid "Change the selected color" -msgstr "Изменить выбранный цвет" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 -msgid "A<er..." -msgstr "&Изменить..." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 -msgid "Reset the selected color to its original value" -msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 -msgid "Restore &Default" -msgstr "Восстановить значения по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 -msgid "Reset all colors to their original value" -msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 -msgid "Restore A&ll" -msgstr "Восстановить всё" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 -msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" -msgstr "" -"Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 -msgid "&Use system colors" -msgstr "Использовать системные цвета" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26 -msgid "In Math" -msgstr "В математических формулах" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41 -msgid "" -"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " -"delay." -msgstr "" -"Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в " -"математическом режиме после задержки." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44 -msgid "Automatic in&line completion" -msgstr "Автодополнение в &строке" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51 -msgid "Show the popup in math mode after the delay." -msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54 -msgid "Automatic p&opup" -msgstr "Автоматическое окно подсказки" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 -msgid "Autoco&rrection" -msgstr "Автокоррекция" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 -msgid "In Text" -msgstr "В тексте" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86 -msgid "" -"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " -"delay." -msgstr "" -"Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в " -"текстовом режиме после задержки." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89 -msgid "Automatic &inline completion" -msgstr "Автодополнение в &строке" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96 -msgid "Show the popup after the set delay in text mode." -msgstr "" -"Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99 -msgid "Automatic &popup" -msgstr "Автоматическое окно подсказки" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106 -msgid "" -"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " -"mode." -msgstr "" -"Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в " -"текстовом режиме." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109 -msgid "Cursor i&ndicator" -msgstr "И&ндикатор курсора" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320 -msgid "General[[settings]]" -msgstr "Общие" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142 -msgid "" -"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " -"if it is available." -msgstr "" -"После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, " -"показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155 -msgid "s inline completion dela&y" -msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188 -msgid "" -"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " -"if it is available." -msgstr "" -"После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, " -"показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201 -msgid "s popup d&elay" -msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234 -msgid "" -"Words with less than the specified number of characters will not be " -"completed." -msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250 -msgid "Minimum characters for words that should be completed" -msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275 -msgid "" -"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " -"It will be shown right away." -msgstr "" -"Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна " -"не будет. Оно будет показано сразу." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 -msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "" -"По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 -msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 -msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" -msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35 -msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "Определения конвертеров" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 -msgid "&Converter:" -msgstr "К&онвертер:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138 -msgid "E&xtra flag:" -msgstr "&Дополнительно:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 -msgid "Fro&m format:" -msgstr "&Из формата:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 -msgid "&To format:" -msgstr "&В формат:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273 -#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 -msgid "&Modify" -msgstr "&Изменить" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 -#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Удалить" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311 -msgid "Converter File Cache" -msgstr "Кэш-файл конвертера" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Использовать" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372 -msgid "Maximum a&ge (in days):" -msgstr "&Максимальный возраст (дней):" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390 -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431 -msgid "" -"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." -msgstr "" -"Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром " -"'needauth' запрещено." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434 -msgid "&Forbid use of needauth converters" -msgstr "Запретить использование конвертеров needauth" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441 -msgid "" -"When enabled, ask user before launching any external converter with the " -"'needauth' option." -msgstr "" -"Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого " -"внешнего конвертера с опцией 'needauth'." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444 -msgid "Use need&auth option" -msgstr "Использовать параметр needauth" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47 -msgid "Factor for the preview size" -msgstr "Множитель для размера предпросмотра" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69 -msgid "Display &graphics" -msgstr "Показывать &графику" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105 -msgid "Instant &preview:" -msgstr "Мгновенный предпросмотр:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 +#: src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 msgid "Off" msgstr "Выкл." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121 -msgid "No math" -msgstr "Без математики" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60 +#: src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 msgid "On" msgstr "Вкл." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134 -msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." -msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow." +#: src/FontInfo.cpp:60 +msgid "Toggle" +msgstr "Переключить" -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137 -msgid "&Mark end of paragraphs" -msgstr "&Отмечать конец абзаца" +#: src/FontInfo.cpp:617 +#, c-format +msgid "Emphasis %1$s, " +msgstr "Выделение %1$s, " -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144 -msgid "Preview si&ze:" -msgstr "Ра&змер предпросмотра:" +#: src/FontInfo.cpp:620 +#, c-format +msgid "Underline %1$s, " +msgstr "Подчёркивание %1$s, " -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154 +#: src/FontInfo.cpp:623 +#, c-format +msgid "Double underline %1$s, " +msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, " + +#: src/FontInfo.cpp:626 +#, c-format +msgid "Wavy underline %1$s, " +msgstr "Подчёркивание волной %1$s, " + +#: src/FontInfo.cpp:629 +#, c-format +msgid "Strike out %1$s, " +msgstr "Зачёркивание %1$s, " + +#: src/FontInfo.cpp:632 +#, c-format +msgid "Cross out %1$s, " +msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, " + +#: src/FontInfo.cpp:635 +#, c-format +msgid "Noun %1$s, " +msgstr "Имя %1$s, " + +#: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653 +msgid "Cannot view file" +msgstr "Просмотр файла невозможен" + +#: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1$s" +msgstr "Файл не существует: %1$s" + +#: src/Format.cpp:644 +#, c-format +msgid "No information for viewing %1$s" +msgstr "Нет информации для просмотра %1$s" + +#: src/Format.cpp:654 +#, c-format +msgid "Auto-view file %1$s failed" +msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался" + +#: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758 +msgid "Cannot edit file" +msgstr "Невозможно редактировать файл" + +#: src/Format.cpp:735 +msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." +msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на macOS." + +#: src/Format.cpp:748 +#, c-format +msgid "No information for editing %1$s" +msgstr "Нет информации для редактирования %1$s" + +#: src/Format.cpp:759 +#, c-format +msgid "Auto-edit file %1$s failed" +msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось" + +#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 +msgid "Could not find bind file" +msgstr "Не найден файл привязок" + +#: src/KeyMap.cpp:230 +#, c-format msgid "" -"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the " -"workarea" +"Unable to find the bind file\n" +"%1$s.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в " -"рабочей области" +"Невозможно найти файл привязок\n" +"%1$s.\n" +"Проверьте вашу установку." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 -msgid "&Underline change tracking additions" -msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки" +#: src/KeyMap.cpp:237 +msgid "Could not find `cua.bind' file" +msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'" -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 -msgid "Session Handling" -msgstr "Сессии" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 -msgid "Restore window layouts and &geometries" -msgstr "Восстанавливать положение и размер окон" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 -msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" -msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 -msgid "Restore cursor &positions" -msgstr "Восстанавливать &позицию курсора" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 -msgid "&Load opened files from last session" -msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 -msgid "&Clear all session information" -msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 -msgid "Backup && Saving" -msgstr "Резервное копирование и сохранение" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 -msgid "Backup &original documents when saving" -msgstr "Создавать резервные копии при сохранении" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 -msgid "&Backup documents, every" -msgstr "Делать &резервные копии документов каждые" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 -msgid "&minutes" -msgstr "минут" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 +#: src/KeyMap.cpp:238 msgid "" -"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" -"format by default. Existing documents will still be saved in their current " -"state (compressed or uncompressed)." +"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном " -"формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем " -"состоянии (сжатом или несжатом)." +"LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n" +"Проверьте вашу установку." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 -msgid "&Save new documents compressed by default" -msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 +#: src/KeyMap.cpp:245 +#, c-format msgid "" -"If this is checked, the document directory path will be saved in the " -"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " -"included files." +"Unable to find the bind file\n" +"%1$s.\n" +"Falling back to default." msgstr "" -"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в " -"документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно " -"находить включённые файлы." +"Невозможно найти файл привязок\n" +"%1$s.\n" +"Будут использованы привязки по умолчанию." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 -msgid "Save the &document directory path" -msgstr "Сохранять путь к каталогу документа" +#: src/KeySequence.cpp:181 +msgid " options: " +msgstr " параметры: " -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 -msgid "Windows && Work Area" -msgstr "Окна и рабочая область" +#: src/LaTeX.cpp:62 +#, c-format +msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" +msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d" -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 -msgid "Open documents in &tabs" -msgstr "&Открывать документы во вкладках" +#: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459 +msgid "Running Index Processor." +msgstr "Выполняется процессор указателя." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 +#: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436 +msgid "Running BibTeX." +msgstr "Выполняется BibTeX." + +#: src/LaTeX.cpp:609 +msgid "Running MakeIndex for nomencl." +msgstr "Выполняется MakeIndex." + +#: src/LaTeX.cpp:1113 +msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" +msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)" + +#: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620 +msgid "BibTeX error: " +msgstr "Ошибка BibTeX: " + +#: src/LaTeX.cpp:1627 +msgid "Biber error: " +msgstr "Ошибка Biber: " + +#: src/LaTeX.cpp:1656 +msgid "Makeindex error: " +msgstr "Ошибка Makeindex: " + +#: src/LaTeX.cpp:1665 +msgid "Xindy error: " +msgstr "Ошибка Xindy: " + +#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316 +msgid "Font not available" +msgstr "Шрифт не доступен" + +#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317 +#, c-format msgid "" -"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " -"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" +"is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" -"Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь " -"канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)" +"Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n" +"недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 -msgid "Use s&ingle instance" -msgstr "Использовать один экземпляр" +#: src/LyX.cpp:148 +msgid "Could not read configuration file" +msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации" -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 -msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." +#: src/LyX.cpp:149 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading the configuration file\n" +"%1$s.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол." +"Ошибка чтения конфигурационного файла\n" +"%1$s.\n" +"Проверьте вашу установку." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 -msgid "Displa&y single close-tab button" -msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки" +#: src/LyX.cpp:402 +msgid "The following files could not be loaded:" +msgstr "Следующие файлы не загружаются:" -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 -msgid "Closing last &view:" -msgstr "При закрытии последнего вида:" +#: src/LyX.cpp:443 +#, c-format +msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." +msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s." -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 -msgid "Closes document" -msgstr "закрывать документ" +#: src/LyX.cpp:445 +msgid "Cannot remove temporary directory" +msgstr "Невозможно удалить временный каталог" -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 -msgid "Hides document" -msgstr "скрывать документ" +#: src/LyX.cpp:449 +#, c-format +msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" +msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s" -#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 -msgid "Ask the user" -msgstr "спросить пользователя" +#: src/LyX.cpp:478 +#, c-format +msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." +msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим." -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213 -msgid "Editing" -msgstr "Редактирование" +#: src/LyX.cpp:496 +msgid "Missing filename for this operation." +msgstr "Не указано имя файла для этой операции." -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38 -msgid "Scroll &below end of document" -msgstr "Прокручивать за конец документа" +#: src/LyX.cpp:545 +#, c-format +msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" +msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45 -msgid "Sort &environments alphabetically" -msgstr "Сортировать окружения по алфавиту" +#: src/LyX.cpp:592 +msgid "No textclass is found" +msgstr "Не найден класс документа" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65 -msgid "Cursor &follows scrollbar" -msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки" +#: src/LyX.cpp:593 +msgid "" +"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " +"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " +"without checking your LaTeX installation, or continue." +msgstr "" +"LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не " +"найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить." -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055 +#: src/LyX.cpp:597 +msgid "&Reconfigure" +msgstr "Обновить &конфигурацию" + +#: src/LyX.cpp:598 +msgid "&Without LaTeX" +msgstr "Без LaTeX" + +#: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973 +msgid "&Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: src/LyX.cpp:702 +msgid "" +"SIGHUP signal caught!\n" +"Bye." +msgstr "" +"Обнаружен сигнал SIGHUP!\n" +"Пока." + +#: src/LyX.cpp:706 +msgid "" +"SIGFPE signal caught!\n" +"Bye." +msgstr "" +"Обнаружен сигнал SIGFPE!\n" +"Пока." + +#: src/LyX.cpp:709 +msgid "" +"SIGSEGV signal caught!\n" +"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" +"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " +"us a bug report, if necessary. Thanks!\n" +"Bye." +msgstr "" +"Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n" +"Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n" +"Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню " +"'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. " +"Спасибо!\n" +"Пока." + +#: src/LyX.cpp:725 +msgid "LyX crashed!" +msgstr "Сбой LyX!" + +#: src/LyX.cpp:759 +msgid "LyX: " +msgstr "LyX: " + +#: src/LyX.cpp:1027 +msgid "Could not create temporary directory" +msgstr "Невозможно создать временный каталог" + +#: src/LyX.cpp:1028 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary directory in\n" +"\"%1$s\"\n" +"Make sure that this path exists and is writable and try again." +msgstr "" +"Невозможно создать временный каталог в\n" +"\"%1$s\"\n" +" Проверьте, что этот путь существует,\n" +"доступен для записи и попробуйте ещё раз." + +#: src/LyX.cpp:1092 +msgid "Missing user LyX directory" +msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX" + +#: src/LyX.cpp:1093 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" +"It is needed to keep your own configuration." +msgstr "" +"Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n" +"Он необходим для хранения ваших настроек." + +#: src/LyX.cpp:1098 +msgid "&Create directory" +msgstr "Создать каталог" + +#: src/LyX.cpp:1099 +msgid "&Exit LyX" +msgstr "Выйти из LyX'а" + +#: src/LyX.cpp:1100 +msgid "No user LyX directory. Exiting." +msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы." + +#: src/LyX.cpp:1104 +#, c-format +msgid "LyX: Creating directory %1$s" +msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s" + +#: src/LyX.cpp:1109 +msgid "Failed to create directory. Exiting." +msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы." + +#: src/LyX.cpp:1182 +msgid "List of supported debug flags:" +msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:" + +#: src/LyX.cpp:1186 +#, c-format +msgid "Setting debug level to %1$s" +msgstr "Установить уровень отладки на %1$s" + +#: src/LyX.cpp:1197 +msgid "" +"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" +"Command line switches (case sensitive):\n" +"\t-help summarize LyX usage\n" +"\t-userdir dir set user directory to dir\n" +"\t-sysdir dir set system directory to dir\n" +"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" +"\t-dbg feature[,feature]...\n" +" select the features to debug.\n" +" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" +"\t-x [--execute] command\n" +" where command is a lyx command.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" where fmt is the export format of choice. Look in\n" +" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " +"Name\n" +" to see which parameter (which differs from the format " +"name\n" +" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" +" the document's default output format, use 'default'.\n" +" Note that the order of -e and -x switches matters.\n" +"\t-E [--export-to] fmt filename\n" +" where fmt is the export format of choice (see --export),\n" +" and filename is the destination filename.\n" +"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" +" where fmt is the import format of choice\n" +" and file.xxx is the file to be imported.\n" +"\t-f [--force-overwrite] what\n" +" where what is either `all', `main' or `none',\n" +" specifying whether all files, main file only, or no " +"files,\n" +" respectively, are to be overwritten during a batch " +"export.\n" +" Anything else is equivalent to `all', but is not " +"consumed.\n" +"\t--ignore-error-message which\n" +" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" +" Do not use for final documents! Currently supported " +"values:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" +"\t-n [--no-remote]\n" +" open documents in a new instance\n" +"\t-r [--remote]\n" +" open documents in an already running instance\n" +" (a working lyxpipe is needed)\n" +"\t-v [--verbose]\n" +" report on terminal about spawned commands.\n" +"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" +"\t-version summarize version and build info\n" +"Check the LyX man page for more details." +msgstr "" +"Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n" +"Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n" +"\t-help данная подсказка\n" +"\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n" +"\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n" +"\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при " +"запуске\n" +"\t-dbg feature[,feature]...\n" +" выбор режимов отладки\n" +" Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n" +"\t-x [--execute] команда\n" +" выполнить указанную команду lyx.\n" +"\t-e [--export] формат\n" +" экспортировать документ в указанный формат.\n" +"\t-E [--export-to] формат имя_файла\n" +" экспортировать документ в файл с заданным именем \n" +" в указанный формат.\n" +"\t-i [--import] формат имя_файла\n" +" импортировать заданный файл в указанном формате.\n" +"\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n" +" указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n" +" используются значения `all' (все), `main' (только " +"главный)\n" +" или `none' (не перезаписывать).\n" +"\t--ignore-error-message сообщение\n" +" позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке " +"LaTeX.\n" +" Возможные значения:\n" +" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" +"\t-n [--no-remote]\n" +" открыть документы в новом экземпляре программы.\n" +"\t-r [--remote]\n" +" открыть документы в запущенном экземпляре программы\n" +" (необходим рабочий lyxpipe).\n" +"\t-v [--verbose]\n" +" выводить на терминал выполняемые команды.\n" +"\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n" +"\t-version сведения о версии и сборке.\n" +"Более подробное описание можно найти в документации (man page)." + +#: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213 +msgid " Git commit hash " +msgstr " Хэш коммита Git " + +#: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647 +msgid "No system directory" +msgstr "Нет системного каталога" + +#: src/LyX.cpp:1262 +msgid "Missing directory for -sysdir switch" +msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir" + +#: src/LyX.cpp:1273 +msgid "No user directory" +msgstr "Нет пользовательского каталога" + +#: src/LyX.cpp:1274 +msgid "Missing directory for -userdir switch" +msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir" + +#: src/LyX.cpp:1285 +msgid "Incomplete command" +msgstr "Незавершённая команда" + +#: src/LyX.cpp:1286 +msgid "Missing command string after --execute switch" +msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute" + +#: src/LyX.cpp:1297 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" +msgstr "" +"Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to" + +#: src/LyX.cpp:1302 +msgid "Missing destination filename after --export-to switch" +msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to" + +#: src/LyX.cpp:1315 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" +msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export" + +#: src/LyX.cpp:1328 +msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" +msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import" + +#: src/LyX.cpp:1333 +msgid "Missing filename for --import" +msgstr "Не указано имя файла для --import" + +#: src/LyXRC.cpp:3029 +msgid "" +"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " +"legal words?" +msgstr "" +"Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive" +"\", допустимыми?" + +#: src/LyXRC.cpp:3033 +msgid "" +"Specify an alternate language. The default is to use the language of the " +"document." +msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа." + +#: src/LyXRC.cpp:3037 src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 +msgid "" +"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " +"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " +"paragraphs are separated by a blank line." +msgstr "" +"Максимальная длина строки экспортируемого файла (LaTeX, Простой текст и " +"др.). Если установлен 0, то абзацы выводятся одной строкой; иначе абзацы " +"разбиваются на несколько строк." + +#: src/LyXRC.cpp:3041 +msgid "" +"De-select if you don't want the current selection to be replaced " +"automatically by what you type." +msgstr "" +"Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически " +"замещался тем, что вы печатаете." + +#: src/LyXRC.cpp:3045 +msgid "" +"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " +"class change." +msgstr "" +"Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по " +"умолчанию после изменения класса." + +#: src/LyXRC.cpp:3049 +msgid "" +"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgstr "" +"Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не " +"выполнять автосохранение." + +#: src/LyXRC.cpp:3056 +msgid "" +"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " +"the backup file in the same directory as the original file." +msgstr "" +"Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана " +"пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где " +"находится редактируемый файл." + +#: src/LyXRC.cpp:3060 +msgid "" +"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " +"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." +msgstr "" +"Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный " +"компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)." + +#: src/LyXRC.cpp:3064 +msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." +msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)." + +#: src/LyXRC.cpp:3068 +msgid "" +"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " +"its global and local bind/ directories." +msgstr "" +"Файл с привязками клавиш. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать " +"файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек." + +#: src/LyXRC.cpp:3072 +msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." +msgstr "" +"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке " +"недавно открывавшихся." + +#: src/LyXRC.cpp:3076 +msgid "" +"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" +"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." +msgstr "" +"Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 " +"-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX." + +#: src/LyXRC.cpp:3083 +msgid "" +"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " +"undesired effects." +msgstr "" +"Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для " +"предотвращения нежелательных эффектов." + +#: src/LyXRC.cpp:3087 +msgid "" +"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " +"prevent undesired effects." +msgstr "" +"Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией " +"'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты." + +#: src/LyXRC.cpp:3094 +msgid "" +"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " +"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." +msgstr "" +"Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция " +"курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда " +"видеть курсор на экране." + +#: src/LyXRC.cpp:3098 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." @@ -3981,393 +2729,197 @@ msgstr "" "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, " "если установлено в 0." -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77 -msgid "Cursor width (&pixels):" -msgstr "Ширина курсора (пиксели):" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118 -msgid "&Group environments by their category" -msgstr "&Группировать окружения по их категории" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125 -msgid "Skip trailing non-word characters" -msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128 -msgid "Use M&ac-style cursor movement" -msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136 -msgid "Edit Math Macros inline with a box around" -msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141 -msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" -msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146 -msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" -msgstr "" -"Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154 +#: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" -"If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not " -"be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets" +"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " +"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " +"the top of the screen" msgstr "" -"Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме " -"отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций " -"копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок." +"Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. " +"Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до " +"верха экрана" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157 -msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste" -msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке" +#: src/LyXRC.cpp:3106 +msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." +msgstr "" +"Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl." -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Полный экран" +#: src/LyXRC.cpp:3110 +msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" +msgstr "Использовать обычный для macOS способ перемещения курсора" -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185 -msgid "&Hide toolbars" -msgstr "Скрыть панели &инструментов" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192 -msgid "Hide scr&ollbar" -msgstr "Скрыть &полосу прокрутки" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199 -msgid "Hide &tabbar" -msgstr "Скрыть панель &вкладок" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206 -msgid "Hide &menubar" -msgstr "Скрыть &меню" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213 -msgid "Hide sta&tusbar" -msgstr "Скрыть строку &состояния" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 -msgid "&Limit text width" -msgstr "&Ограничить ширину текста" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232 -msgid "Screen used (&pixels):" -msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 -msgid "&New..." -msgstr "&Создать..." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 -msgid "Re&move" -msgstr "&Удалить" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 -msgid "&Document format" -msgstr "Формат документа" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 -msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" -msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 -msgid "Sho&w in export menu" -msgstr "Показать в меню экспорта" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 -msgid "Vector &graphics format" -msgstr "Формат векторной &графики" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 -msgid "S&hort name:" -msgstr "&Краткое имя:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 -msgid "E&xtensions:" -msgstr "Рас&ширения:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 -msgid "&MIME:" -msgstr "&MIME:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Сочетание клавиш:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 -msgid "Ed&itor:" -msgstr "Редактор:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 -msgid "&Viewer:" -msgstr "&Просмотрщик:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 -msgid "Co&pier:" -msgstr "Ко&пир:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 +#: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "" -"Specification of the default output formats when using specific LaTeX " -"variants" +"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " +"inside." msgstr "" -"Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов " -"LaTeX" +"Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор " +"внутри." -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 -msgid "Default Output Formats" -msgstr "Форматы вывода по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 -msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" -msgstr "" -"Формат вывода по умолчанию для документов, использующих системные шрифты" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 +#: src/LyXRC.cpp:3118 msgid "" -"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " -"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" +"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " +"look in its global and local commands/ directories." msgstr "" -"Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, " -"документов, использующих системные шрифты, и японских документов" +"Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и " +"относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге " +"commands/." -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 -msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" -msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 -msgid "With n&on-TeX fonts:" -msgstr "С системными шрифтами:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 -msgid "With &TeX fonts:" -msgstr "С шрифтами TeX:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 -msgid "&Japanese:" -msgstr "Японский:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34 -msgid "Your name" -msgstr "Ваше имя" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 -msgid "&Initials:" -msgstr "Инициалы:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 -msgid "Initials of your name" -msgstr "Инициалы вашего имени" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 -msgid "&E-mail:" -msgstr "&Эл. почта:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 -msgid "Your E-mail address" -msgstr "Ваш электронный адрес" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32 -msgid "Use &keyboard map" -msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65 -#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 -msgid "Br&owse..." -msgstr "В&ыбрать..." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78 -msgid "S&econdary:" -msgstr "&Вторичная:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91 -msgid "&Primary:" -msgstr "Первичная:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101 +#: src/LyXRC.cpp:3122 msgid "" -"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " -"time LyX is launched." +"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" -"Настройка использования привязок emacs (только для macOS). Вступает в силу " -"при следующем запуске LyX." +"Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с системными " +"шрифтами." -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 -msgid "Do not swap Apple and Control keys" -msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control" +#: src/LyXRC.cpp:3126 +msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." +msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138 -msgid "&Wheel scrolling speed:" -msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148 +#: src/LyXRC.cpp:3130 msgid "" -"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " -"speed it up, low values slow it down." +"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " +"shown after the change has been made.)" msgstr "" -"1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. " -"Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной." +"Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. " +"(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)" -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 +#: src/LyXRC.cpp:3134 +msgid "Select how LyX will display any graphics." +msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе." + +#: src/LyXRC.cpp:3138 msgid "" -"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" +"The default path for your documents. An empty value selects the directory " +"LyX was started from." msgstr "" -"При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст" +"Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из " +"которого был запущен LyX." -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 -msgid "&Middle mouse button pasting" -msgstr "Вставка средней кнопкой мыши" +#: src/LyXRC.cpp:3142 +msgid "Specify additional chars that can be part of a word." +msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова." -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 -msgid "Scroll Wheel Zoom" -msgstr "Масштаб колёсиком мыши" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 -msgid "&Enable" -msgstr "&Использовать" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22 -msgid "User &interface language:" -msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32 -msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" -msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 -msgid "LaTeX Language Support" -msgstr "Поддержка языков LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 -msgid "Language &package:" -msgstr "Языковой &пакет:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 -msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" -msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматический" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055 -msgid "Always Babel" -msgstr "Всегда Babel" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059 -msgid "None[[language package]]" -msgstr "Нет" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 +#: src/LyXRC.cpp:3146 msgid "" -"Enter the command to load a custom language package (default: " -"\\usepackage{babel})" +"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: " -"\\usepackage{babel})" +"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. " +"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был " +"запущен." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 -msgid "Command s&tart:" -msgstr "Команда &начала:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 +#: src/LyXRC.cpp:3153 msgid "" -"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " -"placeholder $$lang is replaced by the actual language name." +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " +"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " +"\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" -"Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang " -"заменяется на используемый язык." +"Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите " +"альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет " +"\"makeindex.sh -m $$lang\"." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 -msgid "Command e&nd:" -msgstr "Команда &окончания:" +#: src/LyXRC.cpp:3157 +msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." +msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 +#: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "" -"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " -"placeholder $$lang is replaced by the actual language name." +"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " +"nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" -"Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang " -"заменяется на используемый язык." +"Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в " +"условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки " +"предметного указателя." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 +#: src/LyXRC.cpp:3165 +msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." +msgstr "Команда для выполнения Pygments." + +#: src/LyXRC.cpp:3174 msgid "" -"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " -"the language package), so that other packages are also informed about the " -"used languages." +"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " +"if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" -"Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не " -"локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также " -"информируются об используемых языках." +"Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам " +"потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы " +"на немецком языке на американской клавиатуре." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 -msgid "Set languages &globally" -msgstr "Установить языки глобально" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151 +#: src/LyXRC.cpp:3178 msgid "" -"If checked, the document language is explicitly set by a language switch " -"command" +"Select if a language switching command is needed at the beginning of the " +"document." msgstr "" -"Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения " -"языка" +"Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 -msgid "Set document language e&xplicitly" -msgstr "Устанавливать язык документа явно" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 +#: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "" -"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch " -"command" -msgstr "" -"Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка" +"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164 -msgid "&Unset document language explicitly" -msgstr "Закрывать язык документа явно" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Настройки редактора" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 +#: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "" -"Check to highlight additional languages (to the document language) visually " -"in the work area" +"The LaTeX command for changing from the language of the document to another " +"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " +"name of the second language." msgstr "" -"Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области" +"Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например " +"\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 -msgid "&Mark additional languages" -msgstr "Помечать &другие языки" +#: src/LyXRC.cpp:3190 +msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." +msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183 +#: src/LyXRC.cpp:3194 +msgid "The LaTeX command for local changing of the language." +msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка." + +#: src/LyXRC.cpp:3198 +msgid "" +"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " +"\\documentclass." +msgstr "" +"Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в " +"\\documentclass." + +#: src/LyXRC.cpp:3202 +msgid "" +"The LaTeX command for loading the language package. E.g. " +"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +msgstr "" +"Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например " +"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." + +#: src/LyXRC.cpp:3206 +msgid "" +"De-select if you don't want babel to be used when the language of the " +"document is the default language." +msgstr "" +"Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык " +"документа совпадает с языком по умолчанию." + +#: src/LyXRC.cpp:3210 +msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." +msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции." + +#: src/LyXRC.cpp:3214 +msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." +msgstr "" +"Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX." + +#: src/LyXRC.cpp:3218 +msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." +msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы." + +#: src/LyXRC.cpp:3222 +msgid "" +"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " +"of the document." +msgstr "" +"Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от " +"языка документа." + +#: src/LyXRC.cpp:3226 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." @@ -4375,1577 +2927,8660 @@ msgstr "" "Выберите, чтобы использовать текущий язык клавиатуры, установленный " "операционной системой, в качестве языка ввода по умолчанию." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 -msgid "Respect &OS keyboard language" -msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС" +#: src/LyXRC.cpp:3230 +msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." +msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 +#: src/LyXRC.cpp:3234 +msgid "The completion popup delay." +msgstr "Задержка всплывающих дополнений." + +#: src/LyXRC.cpp:3238 +msgid "Select to display the completion popup in math mode." +msgstr "" +"Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме." + +#: src/LyXRC.cpp:3242 +msgid "Select to display the completion popup in text mode." +msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме." + +#: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "" -"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " -"direction" +"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" -"Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением " -"справа налево." +"Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки " +"неединственного дополнения." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 -msgid "Right-to-left cursor movement:" -msgstr "Движение курсора справа налево:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 +#: src/LyXRC.cpp:3250 msgid "" -"The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-" -"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " -"when coming from the left)" +"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " +"available." msgstr "" -"Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте " -"в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)." +"Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 -msgid "&Logical" -msgstr "&Логическое" +#: src/LyXRC.cpp:3254 +msgid "The inline completion delay." +msgstr "Задержка дополнения в строке." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252 -msgid "" -"The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left " -"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " -"from the left)" +#: src/LyXRC.cpp:3258 +msgid "Select to display the inline completion in math mode." +msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме." + +#: src/LyXRC.cpp:3262 +msgid "Select to display the inline completion in text mode." +msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме." + +#: src/LyXRC.cpp:3266 +msgid "Use \"...\" to shorten long completions." +msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения." + +#: src/LyXRC.cpp:3270 +msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" -"Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в " -"LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)." +"Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 -msgid "&Visual" -msgstr "&Визуальное" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 -msgid "Local Preferences" -msgstr "Локальные настройки" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 -msgid "" -"Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular " -"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator " -"for the current language." +#: src/LyXRC.cpp:3274 +#, c-format +msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" -"Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию " -"используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" " -"выбирает разделитель, соответствующий текущему языку." +"Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в " +"меню Файл." -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 -msgid "Default decimal &separator:" -msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 -msgid "Insert a custom decimal separator here" -msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 -msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" -msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 -msgid "Default length &unit:" -msgstr "&Единица длины по умолчанию:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016 -msgid "Language Default" -msgstr "По умолчанию для языка" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 -msgid "&DVI viewer paper size options:" -msgstr "Параметры размера бумаги просмотрщика &DVI:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44 -msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" -"Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90 -msgid "P&rocessor:" -msgstr "&Процессор:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113 -msgid "BibTeX command and options" -msgstr "Командная строка BibTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222 -msgid "Processor for &Japanese:" -msgstr "Процессор для японского:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143 -msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215 -msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" -msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232 -msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" -msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268 -msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" -msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275 -msgid "CheckTeX start options and flags" -msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282 -msgid "&CheckTeX command:" -msgstr "Команда Chec&kTeX:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292 -msgid "&Nomenclature command:" -msgstr "&Команда номенклатуры:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307 -msgid "" -"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " -"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " -"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." -msgstr "" -"Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или " -"Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно " -"обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут " -"сохранены." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313 -msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320 -msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 -msgid "R&eset class options when document class changes" -msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20 -msgid "Forward Search" -msgstr "Прямой поиск" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40 -msgid "DV&I command:" -msgstr "Команда DVI:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76 -msgid "&PDF command:" -msgstr "Команда PDF:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107 -msgid "Dvips Options" -msgstr "Параметры dvips" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Тип &бумаги:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136 -msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Размер &бумаги:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149 -msgid "Lan&dscape:" -msgstr "&Альбом:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162 -msgid "Other Options" -msgstr "Другие параметры" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170 -msgid "Output &line length:" -msgstr "&Длина строки в выводе:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994 -msgid "" -"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " -"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " -"paragraphs are separated by a blank line." -msgstr "" -"Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если " -"установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки " -"больше нуля, параграфы отделяются пустой линией." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 -msgid "&Overwrite on export:" -msgstr "Перезаписать при экспорте:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210 -msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." -msgstr "" -"Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214 -msgid "Ask permission" -msgstr "Спросить разрешение" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219 -msgid "Main file only" -msgstr "Только главный файл" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25 -msgid "" -"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " -"with respect to the working directory (WD). For all paths except the " -"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " -"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " -"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " -"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." -msgstr "" -"Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут " -"расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме " -"\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, " -"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS" -"\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) " -"является общим примером относительного пути и ссылается на WD." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35 -msgid "&PATH prefix:" -msgstr "Префикс &PATH:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45 +#: src/LyXRC.cpp:3279 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " -"variable. Use the OS native format." +"variable.\n" +"Use the OS native format." msgstr "" "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. " "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе." -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52 -msgid "TEX&INPUTS prefix:" -msgstr "Префикс TEX&INPUTS:" +#: src/LyXRC.cpp:3285 +msgid "Shows a typeset preview of things such as math" +msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати" -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62 +#: src/LyXRC.cpp:3289 +msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" +msgstr "" +"У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров" + +#: src/LyXRC.cpp:3293 +msgid "Scale the preview size to suit." +msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего." + +#: src/LyXRC.cpp:3297 +msgid "The option to print out in landscape." +msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации." + +#: src/LyXRC.cpp:3301 +msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." +msgstr "Параметр для задания размеров бумаги." + +#: src/LyXRC.cpp:3305 +msgid "The option to specify paper type." +msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги." + +#: src/LyXRC.cpp:3309 +msgid "" +"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgstr "" +"Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для " +"логического перемещения." + +#: src/LyXRC.cpp:3313 +msgid "" +"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " +"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." +msgstr "" +"Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть " +"документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)." + +#: src/LyXRC.cpp:3317 +msgid "" +"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " +"wrong, override the setting here." +msgstr "" +"DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX " +"автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь " +"правильное значение." + +#: src/LyXRC.cpp:3323 +msgid "The screen fonts used to display the text while editing." +msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании." + +#: src/LyXRC.cpp:3332 +msgid "" +"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " +"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " +"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." +msgstr "" +"Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке " +"некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX " +"вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный " +"шрифт." + +#: src/LyXRC.cpp:3336 +msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." +msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов." + +#: src/LyXRC.cpp:3341 +#, no-c-format +msgid "" +"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " +"roughly the same size as on paper." +msgstr "" +"Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты " +"такого же размера, как и на бумаге." + +#: src/LyXRC.cpp:3345 +msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." +msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна." + +#: src/LyXRC.cpp:3349 +msgid "" +"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " +"\".out\". Only for advanced users." +msgstr "" +"Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и " +"\"out\". Только для продвинутых пользователей." + +#: src/LyXRC.cpp:3356 +msgid "De-select if you don't want the startup banner." +msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске." + +#: src/LyXRC.cpp:3360 +msgid "" +"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " +"when you quit LyX." +msgstr "" +"LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены " +"при выходе из LyX." + +#: src/LyXRC.cpp:3364 +msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." +msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса." + +#: src/LyXRC.cpp:3368 +msgid "" +"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " +"value selects the directory LyX was started from." +msgstr "" +"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. " +"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был " +"запущен." + +#: src/LyXRC.cpp:3378 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " -"environment variable. Use the OS native format." +"environment variable.\n" +"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" -"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. " -"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе." +"Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды " +"TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной " +"системе." -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92 -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115 -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138 -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161 -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184 -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207 -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243 -msgid "Browse..." -msgstr "Выбрать..." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79 -msgid "T&hesaurus dictionaries:" -msgstr "Словари тезауруса:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105 -msgid "&Temporary directory:" -msgstr "&Временный каталог:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128 -msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "Канал сервера Ly&X:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151 -msgid "&Backup directory:" -msgstr "&Каталог резервного копирования:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174 -msgid "&Example files:" -msgstr "Файлы примеров:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197 -msgid "&Document templates:" -msgstr "&Шаблоны документов:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220 -msgid "&Working directory:" -msgstr "&Каталог пользователя:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230 -msgid "H&unspell dictionaries:" -msgstr "&Словари Hunspell:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 -msgid "Sans Seri&f:" -msgstr "&Без засечек:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 -msgid "T&ypewriter:" -msgstr "&Машинописный:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 -msgid "R&oman:" -msgstr "С &засечками:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 -msgid "Default &zoom %:" -msgstr "Масштаб по умолчанию (%):" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 -msgid "Font Sizes" -msgstr "Размеры шрифтов" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 -msgid "&Large:" -msgstr "&Большой:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 -msgid "&Larger:" -msgstr "&Больший:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 -msgid "&Largest:" -msgstr "&Наибольший:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 -msgid "&Huge:" -msgstr "&Огромный:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 -msgid "&Hugest:" -msgstr "&Огромнейший:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 -msgid "S&mallest:" -msgstr "&Наименьший:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 -msgid "S&maller:" -msgstr "&Меньший:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 -msgid "S&mall:" -msgstr "&Малый:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 -msgid "&Normal:" -msgstr "&Нормальный:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 -msgid "&Tiny:" -msgstr "&Крохотный:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 -msgid "&New" -msgstr "&Создать" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 -msgid "&Bind file:" -msgstr "&Файл привязок клавиш:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 -msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 -msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" -msgstr "" -"Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться " -"правописание" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 -msgid "Spellcheck ¬es and comments" -msgstr "Проверять заметки и комментарии" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 -msgid "&Spellchecker engine:" -msgstr "Программа проверки правописания:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 -msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\"" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 -msgid "Accept compound &words" -msgstr "Допускать составные &слова" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 -msgid "Mark misspelled words with a underline." -msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 -msgid "S&pellcheck continuously" -msgstr "Непрерывная проверка правописания" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 -msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." -msgstr "" -"Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания." - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 -msgid "&Escape characters:" -msgstr "Управляющие &символы:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 -msgid "Override the language used for the spellchecker" -msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 -msgid "Al&ternative language:" -msgstr "&Другие языки:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26 -msgid "General Look && Feel" -msgstr "Вид и поведение" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37 -msgid "Use icons from system's &theme" -msgstr "Использовать значки из системной темы" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48 -msgid "&User interface file:" -msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68 -msgid "&Icon set:" -msgstr "&Набор значков:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78 +#: src/LyXRC.cpp:3385 msgid "" -"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " -"save the preferences and restart LyX." +"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " +"will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" -"Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков " -"может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX." +"Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный " +"путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/." -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстная помощь" - -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133 +#: src/LyXRC.cpp:3395 msgid "" -"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " -"the main work area of an edited document" +"Enable use the system colors for some things like main window background and " +"selection." msgstr "" -"Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной " -"рабочей области редактируемого документа" +"Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон " +"главного окна и выделение." -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136 -msgid "&Enable tool tips in main work area" -msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области" +#: src/LyXRC.cpp:3399 +msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." +msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области." -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146 -msgid "Menus" -msgstr "Меню" +#: src/LyXRC.cpp:3403 +msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" +msgstr "" +"Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте " +"пустым или введите \"-paper\")" -#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157 -msgid "&Maximum last files:" -msgstr "&Количество недавних файлов:" +#: src/LyXVC.cpp:49 +#, c-format +msgid "%1$s lock" +msgstr "%1$s блокировка" -#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45 +#: src/LyXVC.cpp:111 +#, c-format +msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" +msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?" + +#: src/LyXVC.cpp:113 +msgid "Retrieve from version control?" +msgstr "Получить из системы контроля версий?" + +#: src/LyXVC.cpp:114 +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Получить" + +#: src/LyXVC.cpp:148 +msgid "Document not saved" +msgstr "Документ не сохранён" + +#: src/LyXVC.cpp:149 +msgid "You must save the document before it can be registered." +msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его." + +#: src/LyXVC.cpp:185 +msgid "LyX VC: Initial description" +msgstr "LyX VC: Первоначальное описание" + +#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 +msgid "(no initial description)" +msgstr "(нет начального описания)" + +#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 +msgid "LyX VC: Log message" +msgstr "LyX VC: Сообщение журнала" + +#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 +#: src/LyXVC.cpp:242 +msgid "(no log message)" +msgstr "(нет сообщения)" + +#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629 +msgid "LyX VC: Log Message" +msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений" + +#: src/LyXVC.cpp:298 +#, c-format msgid "" -"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " -"current LyX session, not permanently." +"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " +"changes.\n" +"\n" +"Do you want to revert to the older version?" msgstr "" -"Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять " -"изменения только для текущей сессии." +"Откат к версии из репозитория для документа %1$s приведёт к потере всех " +"текущих изменений.\n" +"\n" +"Откатить к старой версии?" -#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 -msgid "A&pply to current session only" -msgstr "Применить только для текущей сессии" +#: src/LyXVC.cpp:303 +msgid "Revert to stored version of document?" +msgstr "Откат к версии из репозитория" -#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 -msgid "Nomenclature settings" -msgstr "Список обозначений" +#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 +msgid "&Revert" +msgstr "Откатить" -#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 -#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32 -msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." -msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений." +#: src/Paragraph.cpp:2060 +msgid "Senseless with this layout!" +msgstr "Бессмысленно в этом макете!" -#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 -msgid "&List Indentation:" -msgstr "&Отступ списка:" +#: src/Paragraph.cpp:2114 +msgid "Alignment not permitted" +msgstr "Выравнивание не разрешено" -#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39 -msgid "Custom &Width:" -msgstr "Польз. ширина:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52 -msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." -msgstr "" -"Пользовательское значение. Требует тип отступа \"Задано пользователем\"." - -#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 -msgid "Available i&ndexes:" -msgstr "&Доступные указатели:" - -#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 -msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." -msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа." - -#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 -msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." -msgstr "" -"Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) " -"предыдущего." - -#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64 -msgid "&Subindex" -msgstr "&Подуказатель" - -#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71 +#: src/Paragraph.cpp:2115 msgid "" -"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " -"code in index names." +"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" +"Setting to default." msgstr "" -"Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите " -"использовать код LaTeX в именах для указателей." +"Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n" +"Возврат к умолчаниям." -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: src/RowPainter.cpp:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:333 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 lib/layouts/aastex.layout:382 +#: lib/layouts/aastex6.layout:96 lib/layouts/aastex62.layout:107 +#: lib/layouts/aastex62.layout:228 lib/layouts/aastex62.layout:234 +#: lib/layouts/aastex62.layout:250 lib/layouts/aastex62.layout:266 +#: lib/layouts/copernicus.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:250 +#: lib/layouts/copernicus.layout:262 lib/layouts/copernicus.layout:274 +#: lib/layouts/copernicus.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:445 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:466 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/kluwer.layout:326 +#: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/examples/Articles:0 +msgid "Appendix" +msgstr "Приложение" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: src/Text.cpp:446 +msgid "Unknown Inset" +msgstr "Неизвестная вставка" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164 -msgid "Select the debug messages that should be displayed" -msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа" +#: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473 +msgid "Change tracking author index missing" +msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192 -msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" -msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX" +#: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " +"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " +"fix the merge, or have this information missing until the corresponding " +"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" +msgstr "" +"Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d " +"отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой " +"управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта " +"информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения " +"не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195 -msgid "&Clear automatically" -msgstr "Очищать автоматически" +#: src/Text.cpp:579 +msgid "Unknown token" +msgstr "Неизвестный токен" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208 -msgid "Debug messages" -msgstr "Отладочные сообщения" +#: src/Text.cpp:964 +msgid "" +"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " +"Tutorial." +msgstr "" +"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте " +"Самоучитель." -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232 -msgid "Display no debug messages" -msgstr "Не показывать отладочные сообщения" +#: src/Text.cpp:973 +msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." +msgstr "" +"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, " +"прочитайте Самоучитель." -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235 -msgid "&None" +#: src/Text.cpp:984 +msgid "Character is uncodable in this verbatim context." +msgstr "Символ является некодируемым в буквальном контексте." + +#: src/Text.cpp:2003 +msgid "[Change Tracking] " +msgstr "[Отслеживание изменений] " + +#: src/Text.cpp:2011 +#, c-format +msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " +msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. " + +#: src/Text.cpp:2021 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 +#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 +#, c-format +msgid "Font: %1$s" +msgstr "Шрифт: %1$s" + +#: src/Text.cpp:2026 +#, c-format +msgid ", Depth: %1$d" +msgstr ", Вложенность: %1$d" + +#: src/Text.cpp:2032 +msgid ", Spacing: " +msgstr ", Интервал: " + +#: src/Text.cpp:2035 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 +msgid "Single" +msgstr "Одинарный" + +#: src/Text.cpp:2038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872 +msgid "OneHalf" +msgstr "Полуторный" + +#: src/Text.cpp:2041 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 +msgid "Double" +msgstr "Двойной" + +#: src/Text.cpp:2044 +msgid "Other (" +msgstr "Другой (" + +#: src/Text.cpp:2055 +msgid ", Style: " +msgstr ", Стиль: " + +#: src/Text.cpp:2061 +msgid ", Paragraph: " +msgstr ", Абзац: " + +#: src/Text.cpp:2062 +msgid ", Id: " +msgstr ", Id: " + +#: src/Text.cpp:2069 +msgid ", Char: 0x" +msgstr ", Символ: 0x" + +#: src/Text.cpp:2071 +msgid ", Boundary: " +msgstr ", Граница: " + +#: src/Text2.cpp:418 +msgid "No font change defined." +msgstr "Изменения шрифта не определены." + +#: src/Text3.cpp:200 +msgid "Math editor mode" +msgstr "Математический режим" + +#: src/Text3.cpp:202 +msgid "No valid math formula" +msgstr "Некорректная математическая формула" + +#: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034 +msgid "Already in regular expression mode" +msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения" + +#: src/Text3.cpp:223 +msgid "Regexp editor mode" +msgstr "Режим редактора regexp" + +#: src/Text3.cpp:1489 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 src/mathed/InsetMathNest.cpp:539 +#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: src/Text3.cpp:1544 src/mathed/InsetMathNest.cpp:560 lib/ui/stdcontext.inc:61 +#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:86 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: src/Text3.cpp:1549 src/mathed/InsetMathNest.cpp:569 lib/ui/stdcontext.inc:62 +#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:87 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: src/Text3.cpp:1583 +msgid "Layout " +msgstr "Макет " + +#: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:2147 +msgid " not known" +msgstr " неизвестен" + +#: src/Text3.cpp:2146 +msgid "Table Style " +msgstr "Стиль таблиц " + +#: src/Text3.cpp:2340 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718 +msgid "Missing argument" +msgstr "Отсутствует аргумент" + +#: src/Text3.cpp:2502 +msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" +msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!" + +#: src/Text3.cpp:2506 +msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" +msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!" + +#: src/Text3.cpp:2511 src/Text3.cpp:2529 +#, c-format +msgid "Text properties applied: %1$s" +msgstr "Применены свойства текста: %1$s" + +#: src/Text3.cpp:2681 +msgid "Path to thesaurus directory not set!" +msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!" + +#: src/Text3.cpp:2682 +msgid "" +"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" +"The thesaurus is not functional.\n" +"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" +"instructions." +msgstr "" +"Путь к каталогу тезауруса не указан.\n" +"Тезаурус не работает.\n" +"Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n" +"инструкциями по установке." + +#: src/Text3.cpp:2749 src/Text3.cpp:2760 +msgid "Paragraph layout set" +msgstr "Установлено размещение абзаца" + +#: src/TextClass.cpp:127 +msgid "Plain Layout" +msgstr "Обычный текст" + +#: src/TextClass.cpp:918 +msgid "Missing File" +msgstr "Отсутствует файл" + +#: src/TextClass.cpp:919 +msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!" + +#: src/TextClass.cpp:922 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Повреждённый файл" + +#: src/TextClass.cpp:923 +msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" +msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!" + +#: src/TextClass.cpp:1577 +#, c-format +msgid "%1$s (Float)" +msgstr "%1$s (плавающий объект)" + +#: src/TextClass.cpp:1582 +#, c-format +msgid "Sub-%1$s (Float)" +msgstr "Под-%1$s (плавающий объект)" + +#: src/TextClass.cpp:1877 +#, c-format +msgid "" +"The module %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available modules. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" +msgstr "" +"Модуль %1$s требуется для этого документа,\n" +"но его нет в списке доступных модулей.\n" +"Если вы установили его недавно, то\n" +"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n" + +#: src/TextClass.cpp:1882 +msgid "Module not available" +msgstr "Модуль не доступен" + +#: src/TextClass.cpp:1888 +#, c-format +msgid "" +"The module %1$s requires a package that is not\n" +"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +"Missing prerequisites:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." +msgstr "" +"Модуль %1$s требует пакет, который\n" +"отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n" +"неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n" +"может быть невозможен.\n" +"Отсутствует:\n" +"\t%2$s\n" +"См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя." + +#: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927 +msgid "Package not available" +msgstr "Пакет недоступен" + +#: src/TextClass.cpp:1900 +#, c-format +msgid "Error reading module %1$s\n" +msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n" + +#: src/TextClass.cpp:1911 +#, c-format +msgid "" +"The cite engine %1$s has been requested by\n" +"this document but has not been found in the list of\n" +"available engines. If you recently installed it, you\n" +"probably need to reconfigure LyX.\n" +msgstr "" +"Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n" +"но его нет в списке доступных модулей.\n" +"Если вы установили его недавно, то\n" +"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n" + +#: src/TextClass.cpp:1916 +msgid "Cite Engine not available" +msgstr "Модуль цитирования не доступен" + +#: src/TextClass.cpp:1920 +#, c-format +msgid "" +"The cite engine %1$s requires a package that is not\n" +"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" +"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" +"Missing prerequisites:\n" +"\t%2$s\n" +"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." +msgstr "" +"Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n" +"отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n" +"неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n" +"может быть невозможен.\n" +"Отсутствует:\n" +"\t%2$s\n" +"См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя." + +#: src/TextClass.cpp:1932 +#, c-format +msgid "Error reading cite engine %1$s\n" +msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n" + +#: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:489 +msgid "unknown type!" +msgstr "неизвестный тип!" + +#: src/TocBackend.cpp:270 +#, c-format +msgid "Index Entries (%1$s)" +msgstr "Рубрики указателя (%1$s)" + +#: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Содержание" + +#: src/TocBackend.cpp:287 +msgid "Changes" +msgstr "Изменения" + +#: src/TocBackend.cpp:288 +msgid "Senseless" +msgstr "Бессмысленно" + +#: src/TocBackend.cpp:289 +msgid "Citations" +msgstr "Библиографические ссылки" + +#: src/TocBackend.cpp:290 +msgid "Labels and References" +msgstr "Метки и ссылки" + +#: src/TocBackend.cpp:291 +msgid "Broken References and Citations" +msgstr "Нарушенные ссылки" + +#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766 +msgid "Child Documents" +msgstr "Дочерние документы" + +#: src/TocBackend.cpp:294 +msgid "Graphics[[listof]]" +msgstr "Изображения" + +#: src/TocBackend.cpp:295 +msgid "Equations" +msgstr "Нумерованные формулы" + +#: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87 +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "External Material" +msgstr "Внешний материал" + +#: src/TocBackend.cpp:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:215 +msgid "Math Macros" +msgstr "Математические макросы" + +#: src/TocBackend.cpp:298 +msgid "Nomenclature Entries" +msgstr "Обозначения" + +#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880 +#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047 +#: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458 +#: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588 +msgid "Revision control error." +msgstr "Ошибка системы контроля версий." + +#: src/VCBackend.cpp:64 +#, c-format +msgid "" +"Some problem occurred while running the command:\n" +"'%1$s'." +msgstr "" +"Во время выполнения команды возникла проблема:\n" +"'%1$s'." + +#: src/VCBackend.cpp:636 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Обновлённый" + +#: src/VCBackend.cpp:638 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Локально модифицирован" + +#: src/VCBackend.cpp:640 +msgid "Locally Added" +msgstr "Локально добавлен" + +#: src/VCBackend.cpp:642 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Требуется слияние" + +#: src/VCBackend.cpp:644 +msgid "Needs Checkout" +msgstr "Требуется загрузка" + +#: src/VCBackend.cpp:646 +msgid "No CVS file" +msgstr "Нет файла CVS" + +#: src/VCBackend.cpp:648 +msgid "Cannot retrieve CVS status" +msgstr "Невозможно получить статус CVS" + +#: src/VCBackend.cpp:876 +msgid "" +"The repository version is newer then the current check out.\n" +"You have to update from repository first or revert your changes." +msgstr "" +"Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n" +"Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения." + +#: src/VCBackend.cpp:881 +#, c-format +msgid "" +"Bad status when checking in changes.\n" +"\n" +"'%1$s'\n" +"\n" +msgstr "" +"Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n" +"\n" +"'%1$s'\n" +"\n" + +#: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." +msgstr "" +"Ошибка при обновлении из репозитория.\n" +"Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n" +"'%1$s'.\n" +"\n" +"После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ." + +#: src/VCBackend.cpp:964 +#, c-format +msgid "" +"There were detected changes in the working directory:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " +"revert back to the repository version." +msgstr "" +"Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться " +"к версии из репозитория." + +#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529 +#: src/VCBackend.cpp:1533 +msgid "Changes detected" +msgstr "Обнаружены изменения" + +#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973 +msgid "&Abort" +msgstr "Прервать" + +#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530 +msgid "View &Log ..." +msgstr "Просмотр &журнала..." + +#: src/VCBackend.cpp:989 +#, c-format +msgid "" +"Error when updating document %1$s from repository.\n" +"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" +"'%2$s'.\n" +"\n" +"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." +msgstr "" +"Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n" +"Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n" +"'%2$s'.\n" +"\n" +"После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ." + +#: src/VCBackend.cpp:1048 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is not in repository.\n" +"You have to check in the first revision before you can revert." +msgstr "" +"Документ %1$s отсутствует в репозитории.\n" +"Вы должны зафиксировать его первую версию, прежде чем сможете выполнять " +"откат." + +#: src/VCBackend.cpp:1056 +#, c-format +msgid "" +"Cannot revert document %1$s to repository version.\n" +"The status '%2$s' is unexpected." +msgstr "" +"Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n" +"Состояние \"%2$s\" является неожиданным." + +#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514 +#: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958 +msgid "Error: Could not generate logfile." +msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile." + +#: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974 +msgid "" +"Error when committing to repository.\n" +"You have to manually resolve the problem.\n" +"LyX will reopen the document after you press OK." +msgstr "" +"Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n" +"Вы должны решить проблему вручную.\n" +"После нажатия OK LyX повторно откроет этот документ." + +#: src/VCBackend.cpp:1459 +msgid "" +"Error while acquiring write lock.\n" +"Another user is most probably editing\n" +"the current document now!\n" +"Also check the access to the repository." +msgstr "" +"Ошибка при установке блокировки на запись.\n" +"Чаще всего это происходит когда другой\n" +"пользователь уже редактирует текущий документ!\n" +"Также проверьте доступ к репозиторию." + +#: src/VCBackend.cpp:1465 +msgid "" +"Error while releasing write lock.\n" +"Check the access to the repository." +msgstr "" +"Ошибка при снятии блокировки на запись.\n" +"Проверьте доступ к репозиторию." + +#: src/VCBackend.cpp:1524 +#, c-format +msgid "" +"There were detected changes in the working directory:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"In case of file conflict version of the local directory files will be " +"preferred.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n" +"%1$s\n" +"\n" +"В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n" +"\n" +"Продолжить?" + +#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864 +#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864 +#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568 +msgid "&No" msgstr "Нет" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242 -msgid "Display the debug messages selected to the right" -msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа" +#: src/VCBackend.cpp:1593 +msgid "SVN File Locking" +msgstr "Блокировка файла SVN" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245 -msgid "S&elected" -msgstr "&Выделенное" +#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599 +msgid "Locking property unset." +msgstr "Блокировка снята." -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252 -msgid "Display all debug messages" -msgstr "Показать все отладочные сообщения" +#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599 +msgid "Locking property set." +msgstr "Блокировка установлена." -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255 -msgid "&All" -msgstr "&Все" +#: src/VCBackend.cpp:1595 +msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." +msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории." -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265 -msgid "Display statusbar messages?" -msgstr "Показывать сообщения строки состояния?" +#: src/VSpace.cpp:190 +msgid "Default skip" +msgstr "по умолчанию" -#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268 -msgid "&Statusbar messages" -msgstr "Сообщения в строке состояния" +#: src/VSpace.cpp:193 +msgid "Small skip" +msgstr "малый" -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49 -msgid "&In[[buffer]]:" -msgstr "&Документ:" +#: src/VSpace.cpp:196 +msgid "Medium skip" +msgstr "средний" -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86 -msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" -msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки" +#: src/VSpace.cpp:199 +msgid "Big skip" +msgstr "большой" -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120 -msgid "So&rt:" -msgstr "Сортировать:" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130 -msgid "Sorting of the list of available labels" -msgstr "Сортировка списка доступных меток" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137 -msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" -msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140 -msgid "Grou&p" -msgstr "Группировать" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162 -msgid "Available &Labels:" -msgstr "Доступные метки:" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174 -msgid "Sele&cted Label:" -msgstr "&Выбранная метка:" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187 -msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" -msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407 -msgid "Jump to the selected label" -msgstr "Перейти к выделенной метке" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406 -msgid "&Go to Label" -msgstr "Перейти к метке" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 -msgid "Reference For&mat:" -msgstr "Формат ссылки:" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233 -msgid "Adjust the style of the cross-reference" -msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321 -msgid "" -msgstr "<ссылка>" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 -msgid "()" -msgstr "(<ссылка>)" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323 -msgid "" -msgstr "<страница>" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 -msgid "on page " -msgstr "на странице <стр.>" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325 -msgid " on page " -msgstr "<ссылка> на странице <стр.>" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328 -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331 -msgid "Formatted reference" -msgstr "Форматированная ссылка" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326 -msgid "Textual reference" -msgstr "Текстовая ссылка" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329 -msgid "Label only" -msgstr "Только метка" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310 -msgid "" -"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " -"references, and only if you are using refstyle.)" -msgstr "" -"Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает " -"только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313 -msgid "Plural" -msgstr "Множ. число" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320 -msgid "" -"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " -"references, and only if you are using refstyle.)" -msgstr "" -"Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для " -"отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323 -msgid "Capitalized" -msgstr "Первые Прописные" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330 -msgid "Do not output part of label before \":\"" -msgstr "Не выводить часть метки до \":\"" - -#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106 -msgid "No Prefix" -msgstr "Без префикса" - -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68 -msgid "Repla&ce with:" -msgstr "Заменить &на:" - -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127 -msgid "Case &sensitive[[search]]" -msgstr "Учитывать &регистр" - -#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134 -msgid "Match w&hole words only" -msgstr "&Только целые слова" - -#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 -msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "" -"Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)" - -#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 -msgid "Export for&mats:" -msgstr "&Форматы экспорта:" - -#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 -msgid "Send exported file to &command:" -msgstr "Отправить экспортированный файл в команду:" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 -msgid "Edit shortcut" -msgstr "Привязка клавиш" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 -msgid "Fu&nction:" -msgstr "&Функция:" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 -msgid "Enter LyX function or command sequence" -msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 -msgid "Short&cut:" -msgstr "&Сочетание клавиш:" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 -msgid "" -"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " -"the 'Clear' button" -msgstr "" -"Введите сочетание клавиш после нажатия на это поле. Вы можете сбросить " -"содержимое поля кнопкой \"Очистить\"" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66 -msgid "Remove last key from the shortcut sequence" -msgstr "Удалить последнюю клавишу из сочетания" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69 -msgid "&Delete Key" -msgstr "&Удалить" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76 -msgid "Clear current shortcut" -msgstr "Очистить текущее сочетание" - -#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106 -msgid "C&lear" -msgstr "&Очистить" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20 -#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251 -#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258 -#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Проверка правописания" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29 -msgid "Replace with selected word" -msgstr "Заменить выбранным словом" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45 -msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Заменить слово на выбранное" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55 -msgid "Ignore this word" -msgstr "Пропустить это слово" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58 -#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Пропустить" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83 -msgid "" -"The checked language. Switching this alters the language of the checked word." -msgstr "Язык для проверки. Изменение влияет на язык проверяемого слова." - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Найти далее" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102 -msgid "Unknown word:" -msgstr "Нет в словаре:" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112 -msgid "Current word" -msgstr "Текущее слово" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119 -msgid "Re&placement:" -msgstr "&Замена:" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135 -msgid "S&uggestions:" -msgstr "&Варианты:" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 -msgid "Ignore this word throughout this session" -msgstr "Пропустить это слово для текущей сессии" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158 -msgid "I&gnore All" -msgstr "Пропустить все" - -#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175 -msgid "Add the word to your personal dictionary" -msgstr "Добавить слово в личный словарь" - -#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 -msgid "" -"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " -"full range." -msgstr "" -"Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для " -"полного списка." - -#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43 -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Категория:" - -#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73 -msgid "Select this to display all available characters at once" -msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов" - -#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 -msgid "&Display all" -msgstr "&Показать все" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 -msgid "&Style:" -msgstr "Стиль:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 -msgid "&Table Settings" -msgstr "&Настройки таблицы" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39 -msgid "Row setting" -msgstr "Настройки строки" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48 -msgid "Merge cells of different rows" -msgstr "Объединить ячейки разных строк" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51 -msgid "M&ultirow" -msgstr "Многострочность" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63 -msgid "&Vertical Offset:" -msgstr "Верт. смещение:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76 -msgid "Optional vertical offset" -msgstr "Возможное верт. смещение" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94 -msgid "Cell setting" -msgstr "Настройки ячейки" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105 -msgid "Rotate this cell by 90 degrees" -msgstr "Повернуть ячейку" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268 -msgid "rotation angle" -msgstr "угол поворота" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 -msgid "de&grees" -msgstr "градусов" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 -msgid "Table-wide settings" -msgstr "Общие настройки таблицы" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Ширина:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196 -msgid "Verti&cal alignment:" -msgstr "Верт. выравнивание:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206 -msgid "Vertical alignment of the table" -msgstr "Верт. выравнивание таблицы" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252 -msgid "Rotate the table by 90 degrees" -msgstr "Повернуть таблицу" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255 -msgid "&Rotate" -msgstr "Повернуть на" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302 -msgid "Column settings" -msgstr "Настройки столбца" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313 -msgid "" -"

Column width type:

* Text Length: Stretch to " -"text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " -"Fixed custom width

" -msgstr "" -"

Ширина столбца:

* Длина текста: Растягивание до " -"ширины текста

* Переменная: Настройка в соответствии с шириной " -"таблицы

* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина

" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 -msgid "Text length" -msgstr "Длина текста" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 -msgid "Variable[[Width]]" -msgstr "Переменная" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 -msgid "Custom[[Width]]" -msgstr "Задана пользователем" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 -msgid "Horizontal alignment in column" -msgstr "Гор. выравнивание в столбце" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113 -#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024 -msgid "Justified" -msgstr "По ширине" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245 -#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026 -msgid "At Decimal Separator" -msgstr "По разделителю" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 -msgid "Hori&zontal alignment:" -msgstr "&Гор. выравнивание:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 -msgid "" -"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " -"the row." -msgstr "" -"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной " -"линии строки." - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422 -msgid "&Vertical alignment in row:" -msgstr "&Верт. выравнивание в строке:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 -msgid "Custom width of the column" -msgstr "Фиксированная ширина столбца" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 -msgid "&Decimal separator:" -msgstr "Разделитель:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528 -msgid "Merge cells of different columns" -msgstr "Объединить ячейки разных столбцов" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531 -msgid "Mu<icolumn" -msgstr "&Многоколоночность" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540 -msgid "LaTe&X argument:" -msgstr "Аргументы LaTe&X:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550 -msgid "Custom column format (LaTeX)" -msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566 -msgid "&Borders" -msgstr "Рамки" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572 -msgid "Set Borders" -msgstr "Установить рамки" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071 -msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084 -msgid "All Borders" -msgstr "Все рамки" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093 -msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096 -msgid "&Set" -msgstr "&Установить" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103 -msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" -msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125 -msgid "Use default (grid-like) border style" -msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128 -msgid "De&fault" -msgstr "По умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135 -msgid "" -"If this is checked, the table will be reset to the formal default style " -"(only top and bottom row have horizontal lines)" -msgstr "" -"Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль " -"по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)." - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 -msgid "Use Default &Formal Style" -msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 -msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" -msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148 -msgid "Fo&rmal" -msgstr "Формальный" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177 -msgid "Additional Space" -msgstr "Дополнительное пространство" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183 -msgid "T&op of row:" -msgstr "Верх строки:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243 -msgid "Botto&m of row:" -msgstr "Низ строки:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 -msgid "Bet&ween rows:" -msgstr "Между строк:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 -msgid "&Multi-Page Table" -msgstr "Настройки многостраничной таблицы" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311 -msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314 -msgid "&Use multi-page table" -msgstr "&Многостраничная таблица" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324 -msgid "Row settings" -msgstr "Настройка строк" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337 -msgid "Border above" -msgstr "Линия сверху" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344 -msgid "Border below" -msgstr "Линия снизу" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351 -msgid "Contents" -msgstr "Содержит" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358 -msgid "Header:" -msgstr "Заголовок:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365 -msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "Повторить данную строку как заголовок на всех (кроме первой) страницах" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629 -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79 -#: src/insets/InsetBranch.cpp:82 -msgid "on" -msgstr "вкл." - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460 -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491 -msgid "double" -msgstr "двойная" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392 -msgid "First header:" -msgstr "Первый заголовок:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399 -msgid "This row is the header of the first page" -msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426 -msgid "Don't output the first header" -msgstr "Не выводить первый заголовок" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501 -msgid "is empty" -msgstr "пусто" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436 -msgid "Footer:" -msgstr "Концовка:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443 -msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "" -"Повторить данную строку как концовку на всех (кроме последней) страницах" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467 -msgid "Last footer:" -msgstr "Последняя концовка:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474 -msgid "This row is the footer of the last page" -msgstr "Данная строка - концовка на последней странице" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498 -msgid "Don't output the last footer" -msgstr "Не выводить последнюю концовку" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306 -msgid "Caption:" -msgstr "Подпись:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525 -msgid "Set a page break on the current row" -msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528 -msgid "Page &break on current row" -msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541 -msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" -msgstr "Горизонтальное выравнивание многостраничной таблицы" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 -msgid "Multi-page table alignment" -msgstr "&Выравнивание многостраничной таблицы" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599 -msgid "Current cell:" -msgstr "Текущая ячейка:" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621 -msgid "Current row position" -msgstr "Текущая строка" - -#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643 -msgid "Current column position" -msgstr "Текущий столбец" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40 -msgid "Selected classes or styles" -msgstr "Выбранные классы или стили" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44 -msgid "LaTeX classes" -msgstr "Классы LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49 -msgid "LaTeX styles" -msgstr "Стили LaTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54 -msgid "BibTeX styles" -msgstr "Стили BibTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59 -msgid "BibTeX databases" -msgstr "Базы данных BibTeX" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64 -msgid "Biblatex bibliography styles" -msgstr "Стили библиографии Biblatex" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69 -msgid "Biblatex citation styles" -msgstr "Стили ссылок Biblatex" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93 -msgid "Toggles view of the file list" -msgstr "Переключить вид списка файлов" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96 -msgid "Show &path" -msgstr "Показывать &путь" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141 -msgid "Rebuild the file lists" -msgstr "Перестроить список файлов" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла" - -#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157 -msgid "&View" -msgstr "Просмотреть" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44 -msgid "&Line spacing:" -msgstr "&Междустрочный интервал:" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54 -msgid "Spacing type" -msgstr "Расстояние между строками" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67 -msgid "Number of lines" -msgstr "Количество строк" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 -msgid "Table Style" -msgstr "Стиль таблиц" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 -msgid "Default St&yle:" -msgstr "&Стиль по умолчанию:" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 -msgid "Paragraph Separation" -msgstr "Разделение абзацев" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170 -msgid "Indent consecutive paragraphs" -msgstr "Отступы в последовательных абзацах" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173 -msgid "&Indentation:" -msgstr "&Отступ:" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257 -msgid "&Vertical space:" -msgstr "Верт. промежуток:" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 -msgid "Size of the vertical space" -msgstr "Верт. промежуток" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326 -msgid "" -"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " -"justified in the output)" -msgstr "" -"Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание " -"текста в результирующем документе)" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329 -msgid "Use &justification in LyX work area" -msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336 -msgid "Format text into two columns" -msgstr "Форматировать текст в две колонки" - -#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339 -msgid "Two-&column document" -msgstr "Двух&колоночный документ" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33 -msgid "Language of the thesaurus" -msgstr "Язык тезауруса" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40 -msgid "Index entry" -msgstr "Запись в предметном указателе" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43 -msgid "&Keyword:" -msgstr "&Ключевое слово:" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56 -msgid "L&ookup" -msgstr "&Искать" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76 -msgid "The selected entry" -msgstr "Выбранная запись" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 -msgid "Sele&ction:" -msgstr "&Выделение:" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83 -msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "Заменить запись выбранным" - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93 -msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." -msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска." - -#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112 -msgid "Word to look up" -msgstr "Искать слово" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50 -msgid "Enter string to filter contents" -msgstr "Введите строку для фильтрации содержания" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76 -msgid "Update navigation tree" -msgstr "Обновить дерево навигации" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112 -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152 -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109 -msgid "Decrease nesting depth of selected item" -msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129 -msgid "Increase nesting depth of selected item" -msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149 -msgid "Move selected item down by one" -msgstr "Переместить выбранный пункт вниз" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169 -msgid "Move selected item up by one" -msgstr "Переместить выбранный пункт вверх" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223 -msgid "Sort" -msgstr "Сортировать" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242 -msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" -msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245 -msgid "Keep" -msgstr "Сохранять вид" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260 -msgid "" -"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " -"tables, and others)" -msgstr "" -"Переключение между доступными списками (содержанием, списком рисунков, " -"списком таблиц и другими)" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273 -msgid "Adjust the depth of the navigation tree" -msgstr "Изменить глубину дерева навигации" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307 -msgid "Sho&w:" -msgstr "Показать:" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323 -msgid "" -"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " -"change tracking, etc.)" -msgstr "" -"Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, " -"удаленных в отслеживании изменений и т. д.)" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 -msgid "All items" -msgstr "Все элементы" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332 -msgid "Only output items" -msgstr "Только элементы для вывода" - -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337 -msgid "Only non-output items" -msgstr "Только элементы не для вывода" - -#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14 -msgid "Enter text" -msgstr "Введите текст" - -#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62 -#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194 -msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." -msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях." - -#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65 -#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193 -msgid "&Do not show this warning again!" -msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!" - -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33 -msgid "Insert the spacing even after a page break" -msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы" - -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 -msgid "DefSkip" -msgstr "По умолчанию" - -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865 -msgid "SmallSkip" -msgstr "Малый" - -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866 -msgid "MedSkip" -msgstr "Средний" - -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 -msgid "BigSkip" -msgstr "Большой" - -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 +#: src/VSpace.cpp:202 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 +#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 msgid "Half line height" msgstr "Половина высоты строки" -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864 +#: src/VSpace.cpp:205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864 +#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 msgid "Line height" msgstr "Высота строки" -#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 -msgid "VFill" -msgstr "Вертикальное заполнение" +#: src/VSpace.cpp:208 +msgid "Vertical fill" +msgstr "заполнение" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90 -msgid "F&ormat:" -msgstr "Ф&ормат:" +#: src/VSpace.cpp:215 +msgid "protected" +msgstr "защищённый" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109 -msgid "Select the output format" -msgstr "Выберите формат вывода" +#: src/buffer_funcs.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" +"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" +msgstr "" +"Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n" +"Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127 -msgid "Show the source as the master document gets it" -msgstr "Показать код в виде, используемом для главного документа" +#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204 +msgid "Reload saved document?" +msgstr "Вернуться к сохранённому документу?" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130 -msgid "Master's perspective" -msgstr "Как для главного документа" +#: src/buffer_funcs.cpp:78 +msgid "Yes, &Reload" +msgstr "Да, &перезагрузить" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137 -msgid "Automatic update" -msgstr "Автоматическое обновление" +#: src/buffer_funcs.cpp:78 +msgid "No, &Keep Changes" +msgstr "Нет, сохранить изменения" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164 -msgid "Current Paragraph" -msgstr "Текущий абзац" +#: src/buffer_funcs.cpp:100 +#, c-format +msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." +msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть." -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169 -msgid "Complete Source" -msgstr "Весь файл" +#: src/buffer_funcs.cpp:103 +msgid "File not readable!" +msgstr "Файл невозможно прочесть!" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174 -msgid "Preamble Only" -msgstr "Только преамбула" +#: src/buffer_funcs.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s does not yet exist.\n" +"\n" +"Do you want to create a new document?" +msgstr "" +"Документ %1$s пока не существует.\n" +"\n" +"Хотите создать его?" -#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179 -msgid "Body Only" -msgstr "Только тело документа" +#: src/buffer_funcs.cpp:128 +msgid "Create new document?" +msgstr "Создать новый документ?" -#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206 +#: src/buffer_funcs.cpp:129 +msgid "&Yes, Create New Document" +msgstr "Да, создать новый документ" + +#: src/buffer_funcs.cpp:129 +msgid "&No, Do Not Create" +msgstr "Нет, не создавать" + +#: src/buffer_funcs.cpp:157 +#, c-format +msgid "" +"The specified document template\n" +"%1$s\n" +"could not be read." +msgstr "" +"Указанный шаблон документа\n" +"%1$s\n" +"нельзя прочесть." + +#: src/buffer_funcs.cpp:159 +msgid "Could not read template" +msgstr "Невозможно прочитать шаблон" + +#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44 +msgid "Standard[[Bullets]]" +msgstr "Стандартный" + +#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45 +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 +#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3 +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3 +#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3 +#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3 +#: lib/layouts/theorems-std.module:3 +msgid "Maths" +msgstr "Математика" + +#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46 +msgid "Dings 1" +msgstr "Маркер 1" + +#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47 +msgid "Dings 2" +msgstr "Маркер 2" + +#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48 +msgid "Dings 3" +msgstr "Маркер 3" + +#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49 +msgid "Dings 4" +msgstr "Маркер 4" + +#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1818 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228 +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363 +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189 +msgid "Unavailable:" +msgstr "Недоступно:" + +#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469 +#, c-format +msgid "Unavailable: %1$s" +msgstr "Недоступно: %1$s" + +#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472 +#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497 +#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Без категории" + +#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188 +msgid "Directories" +msgstr "Каталоги" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287 +msgid "Master document" +msgstr "Главный документ" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290 +msgid "Open files" +msgstr "Открытые файлы" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293 +msgid "Manuals" +msgstr "Руководства" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297 +#, c-format +msgid "" +"%1$s: the end was reached while searching forward.\n" +"Continue searching from the beginning?" +msgstr "" +"%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n" +"Продолжить поиск с начала?" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300 +#, c-format +msgid "" +"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" +"Continue searching from the end?" +msgstr "" +"%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n" +"Продолжить поиск с конца?" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323 +msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." +msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ." + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369 +msgid "Advanced search cancelled by user" +msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271 +#: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567 +msgid "Wrap search?" +msgstr "Продолжить поиск?" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438 +msgid "Nothing to search" +msgstr "Нечего искать" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486 +msgid "No open document(s) in which to search" +msgstr "Нет открытых документов для поиска" + +#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588 +msgid "Advanced Find and Replace" +msgstr "Расширенный поиск и замена" + +#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686 +msgid "Class Default" +msgstr "По умолчанию для класса" + +#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 +msgid "Document Default" +msgstr "По умолчанию для документа" + +#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335 +#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "Задано пользователем" + +#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781 +msgid "Float Settings" +msgstr "Плавающие объекты" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" +msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59 +msgid "" +"Please install correctly to estimate the great\n" +"amount of work other people have done for the LyX project." +msgstr "" +"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n" +"тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX." + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101 +msgid "" +"Please install correctly to see what has changed\n" +"for this version of LyX." +msgstr "" +"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n" +"для текущей версии LyX." + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100 +msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" +msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" +"1995--%1$s LyX Team" +msgstr "" +"LyX\n" +"Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете " +"распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public " +"License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free " +"Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой " +"более поздней версии." + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197 +msgid "" +"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"See the GNU General Public License for more details.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО " +"ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ " +"КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" +"Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной " +"информации.\n" +"Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, " +"напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252 +msgid "not released yet" +msgstr "ещё не выпущена" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"Version %1$s\n" +"(%2$s)" +msgstr "" +"Версия %1$s\n" +"(%2$s)" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265 +msgid "Built from git commit hash " +msgstr "Собран из коммита Git с хэшем " + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278 +#, c-format +msgid "Qt Version (run-time): %1$s" +msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283 +#, c-format +msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" +msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314 +msgid "About LyX" +msgstr "О программе LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 +msgid "About %1" +msgstr "О %1" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Обновить конфигурацию" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Восстановить значения по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655 +msgid "Quit %1" +msgstr "Выйти из %1" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:656 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318 +#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:660 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1130 +msgid "Nothing to do" +msgstr "Выполнять нечего" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1136 +msgid "Unknown action" +msgstr "Неизвестная команда" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1180 +msgid "Command not handled" +msgstr "Команда не обрабатывается" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1186 +msgid "Command disabled" +msgstr "Команда отключена" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1315 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019 +msgid "Command not allowed without a buffer open" +msgstr "Команда недопустима без открытых документов" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1322 +msgid "the argument of buffer-forall is not valid" +msgstr "аргумент buffer-forall не верен" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1399 +msgid "Wrong focus!" +msgstr "Неверный фокус!" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1530 +msgid "Running configure..." +msgstr "Выполняется конфигурирование..." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1538 +msgid "Reloading configuration..." +msgstr "Перезагружается конфигурация..." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545 +msgid "System reconfiguration failed" +msgstr "Сбой обновления конфигурации системы" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1546 +msgid "" +"The system reconfiguration has failed.\n" +"Default textclass is used but LyX may\n" +"not be able to work properly.\n" +"Please reconfigure again if needed." +msgstr "" +"Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n" +"Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n" +"неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1551 +msgid "System reconfigured" +msgstr "В системе была обновлена конфигурация" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1552 +msgid "" +"The system has been reconfigured.\n" +"You need to restart LyX to make use of any\n" +"updated document class specifications." +msgstr "" +"В системе была обновлена конфигурация.\n" +"Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n" +"обновлённые классы документов." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1632 +msgid "Exiting." +msgstr "Выхожу." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1730 +#, c-format +msgid "Opening help file %1$s..." +msgstr "Открываем файл помощи %1$s..." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1744 +msgid "Syntax: set-color " +msgstr "Синтаксис: set-color " + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1760 +#, c-format +msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" +msgstr "" +"Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть " +"переопределён" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1865 +#, c-format +msgid "Cannot iterate more than %1$d times" +msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1965 +#, c-format +msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" +msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2052 +#, c-format +msgid "Document defaults saved in %1$s" +msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2056 +msgid "Unable to save document defaults" +msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2280 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2295 +msgid "Unknown function." +msgstr "Неизвестная функция." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2796 +msgid "The current document was closed." +msgstr "Текущий документ был закрыт." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2806 +msgid "" +"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " +"documents and exit.\n" +"\n" +"Exception: " +msgstr "" +"LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все " +"документы и выйти.\n" +"\n" +"Ошибка: " + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2810 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2816 +msgid "Software exception Detected" +msgstr "Обнаружена ошибка в программе" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2814 +msgid "" +"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " +"unsaved documents and exit." +msgstr "" +"LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все " +"документы и выйти." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115 +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3127 +msgid "Could not find UI definition file" +msgstr "Не удалось найти файл определения UI" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading the included file\n" +"%1$s\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Ошибка при чтении включённого файла\n" +"%1$s.\n" +"Проверьте вашу установку." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3122 +msgid "Could not find default UI file" +msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3123 +msgid "" +"LyX could not find the default UI file!\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n" +"Проверьте вашу установку." + +#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3128 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading the configuration file\n" +"%1$s\n" +"Falling back to default.\n" +"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" +"check which User Interface file you are using." +msgstr "" +"Ошибка при чтении конфигурационного файла\n" +"%1$s.\n" +"Сброс к настройкам по умолчанию.\n" +"Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n" +"проверьте какой файл интерфейса вы используете." + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 +msgid "Author &Names:" +msgstr "Имена авторов:" + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 +msgid "" +"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " +"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." +msgstr "" +"Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы " +"используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти " +"ниже." + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 +msgid "A&ll Author Names:" +msgstr "Имена всех авторов:" + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 +msgid "" +"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " +"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. " +"Установите, если хотите ввести код LaTeX." + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89 +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183 +#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 +msgid "&Label:" +msgstr "&Метка:" + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76 +msgid "The label as it appears in the document" +msgstr "Метка, как она будет показываться в документе" + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 +msgid "" +"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " +"to enter LaTeX code." +msgstr "" +"Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, " +"если хотите использовать код LaTeX." + +#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 +msgid "Bibliography Item Settings" +msgstr "Источник" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346 +msgid "BibTeX Bibliography" +msgstr "Библиография BibTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194 +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77 +msgid "Clear text" +msgstr "Удалить текст" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70 +msgid "All avail. databases" +msgstr "Все доступные базы" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118 +msgid "" +"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " +"found without a file path. This is usually everything in the bib/ " +"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " +"this is the place you should store it." +msgstr "" +"Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому " +"находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/" +"bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную " +"базу данных, можете сохранить её там же." + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305 +msgid "Document Encoding" +msgstr "Кодировка документа" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276 +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277 +msgid "File Encoding" +msgstr "Кодировка файла" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284 +msgid "General E&ncoding:" +msgstr "Общая кодировка:" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285 +msgid "" +"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " +"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " +"you can set it in the list above." +msgstr "" +"Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная " +"от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных " +"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке." + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 +msgid "" +"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " +"document, specify it here" +msgstr "" +"Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от " +"документа LyX, то укажите её здесь" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304 +msgid "General Encoding" +msgstr "Общая кодировка" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311 +msgid "" +"If this bibliography database uses a different encoding than specified " +"below, set it here" +msgstr "" +"Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем " +"указанная ниже, установите ее здесь." + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344 +msgid "Biblatex Bibliography" +msgstr "Библиография Biblatex" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357 src/insets/InsetBibtex.cpp:219 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:237 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 +msgid "all cited references" +msgstr "все процитированные источники" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359 src/insets/InsetBibtex.cpp:217 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 +msgid "all uncited references" +msgstr "все непроцитированные источники" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:215 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:235 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 +msgid "all references" +msgstr "все источники" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233 +msgid "all reference units" +msgstr "все ссылки" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468 +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677 +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:377 +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964 +msgid "D&ocuments" +msgstr "Документы" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460 +msgid "BibTeX Databases (*.bib)" +msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462 +msgid "Select a BibTeX database to add" +msgstr "Добавить базу данных BiBTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470 +msgid "BibTeX Styles (*.bst)" +msgstr "Стили BibTeX (*.bst)" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472 +msgid "Select a BibTeX style" +msgstr "Выберите стиль BibTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58 +msgid "No frame" +msgstr "Без рамки" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58 +msgid "Simple rectangular frame" +msgstr "Простая прямоугольная рамка" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59 +msgid "Oval frame, thin" +msgstr "Тонкая овальная рамка" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59 +msgid "Oval frame, thick" +msgstr "Толстая овальная рамка" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Рамка с тенью" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60 +msgid "Shaded background" +msgstr "Закрашенный фон" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61 +msgid "Double rectangular frame" +msgstr "Двойная прямоугольная рамка" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 lib/layouts/beamer.layout:850 +#: lib/layouts/graphicboxes.module:56 lib/layouts/moderncv.layout:219 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 +msgid "Depth" +msgstr "Глубина" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 +msgid "Total Height" +msgstr "Полная высота" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 lib/layouts/beamer.layout:786 +#: lib/layouts/europasscv.layout:176 lib/layouts/graphicboxes.module:49 +#: lib/layouts/moderncv.layout:320 lib/layouts/sectionbox.module:22 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558 +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 +msgid "Stretch" +msgstr "Растянуть" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580 +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 +#: src/insets/InsetBox.cpp:139 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 +msgid "Parbox" +msgstr "Parbox" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636 +#: src/insets/InsetBox.cpp:141 +msgid "Makebox" +msgstr "Makebox" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:143 +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 +msgid "Minipage" +msgstr "Minipage" + +#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44 +msgid "Box Settings" +msgstr "Блок" + +#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 +msgid "Branch Settings" +msgstr "Ветка" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114 +msgid "Branch" +msgstr "Ветка" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54 +msgid "Activated" +msgstr "Включено" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56 +msgid "Filename Suffix" +msgstr "Суффикс файла" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568 +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158 +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567 +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110 +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209 +msgid "Enter new branch name" +msgstr "Введите название новой ветки" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" +"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" +msgstr "" +"Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n" +"Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 +msgid "&Merge" +msgstr "Объединить" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243 +msgid "Renaming failed" +msgstr "Переименование не удалось" + +#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228 +msgid "The branch could not be renamed." +msgstr "Ветку невозможно переименовать." + +#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41 +msgid "Merge Changes" +msgstr "Объединить изменения" + +#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77 +msgid "Inserted by %1" +msgstr "Вставлено автором %1" + +#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78 +msgid "Deleted by %1" +msgstr "Удалено автором %1" + +#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84 +msgid " on[[date]] %1" +msgstr " [[date]] %1" + +#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86 +msgid "Inserted on %1" +msgstr "Вставка %1" + +#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87 +msgid "Deleted on %1" +msgstr "Удаление %1" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148 +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244 +msgid "No change" +msgstr "Без изменений" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57 +msgid "Small Caps" +msgstr "Капитель" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 +msgid "(Without)[[underlining]]" +msgstr "(нет)" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 +msgid "Single[[underlining]]" +msgstr "Одинарное" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90 +msgid "Double[[underlining]]" +msgstr "Двойное" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91 +msgid "Wavy" +msgstr "Волной" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 +msgid "(Without)[[strikethrough]]" +msgstr "(нет)" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102 +msgid "Single[[strikethrough]]" +msgstr "Одинарное" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103 +msgid "With /" +msgstr "Штриховое" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193 +msgid "(Without)[[color]]" +msgstr "(нет)" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210 +msgid "Text Properties" +msgstr "Свойства текста" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276 +msgid "Reset All To &Default" +msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\"" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277 +msgid "Reset All To No Chan&ge" +msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\"" + +#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282 +msgid "&Reset All Fields" +msgstr "Сбросить все поля" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95 +msgid "Citation" +msgstr "Библиографическая ссылка" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106 +msgid "All avail. citations" +msgstr "Все доступные источники" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Регулярное выражение" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114 +msgid "Case se&nsitive" +msgstr "Учитывать &регистр" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116 +msgid "Search as you &type" +msgstr "Искать во время &ввода текста" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178 +msgid "" +"Ordered list of all cited references.\n" +"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." +msgstr "" +"Упорядоченный список всех процитированных источников.\n" +"Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки " +"слева." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 +msgid "General text befo&re:" +msgstr "Общий текст до:" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299 +msgid "General &text after:" +msgstr "Общий текст после:" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296 +msgid "" +"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " +"individual items, double-click on the respective entry above." +msgstr "" +"Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего " +"отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 +msgid "" +"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " +"items, double-click on the respective entry above." +msgstr "" +"Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за " +"отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 +msgid "Text befo&re:" +msgstr "Текст &до:" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306 +msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" +msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 +msgid "" +"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " +"style supports this." +msgstr "" +"Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 +msgid "&Text after:" +msgstr "Текст по&сле:" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312 +msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" +msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 +msgid "" +"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " +"supports this." +msgstr "" +"Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это " +"поддерживает." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320 +msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." +msgstr "" +"Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\")." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 +msgid "" +"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " +"citation style supports this." +msgstr "" +"Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\"), " +"если текущий стиль это поддерживает." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 +msgid "All aut&hors" +msgstr "Все авторы" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355 +msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" +msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 +msgid "" +"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " +"citation style supports this." +msgstr "" +"Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это " +"поддерживается текущим стилем." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361 +msgid "All references available for citing." +msgstr "Все источники, доступные для цитирования." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363 +msgid "" +"All references available for citing.\n" +"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" +"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." +msgstr "" +"Все источники, доступные для цитирования.\n" +"Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или " +"используйте двойной щелчок мышью.\n" +"Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 +msgid "All fields" +msgstr "Все поля" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440 +msgid "Keys" +msgstr "Ключи" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 +msgid "All entry types" +msgstr "Все типы записей" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481 +msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" +msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485 +msgid "Sketchy preview of the selected citation" +msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596 +msgid "Enter string to filter the list of available citations" +msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597 +msgid "" +"Enter string to filter the list of available citations and press " +msgstr "" +"Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите " + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598 +msgid "" +"\n" +"The down arrow key will get you into the list of filtered citations." +msgstr "" +"\n" +"Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников." + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662 +msgid "Text before" +msgstr "Текст до" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663 +msgid "Cite key" +msgstr "Ключ источника" + +#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664 +msgid "Text after" +msgstr "Текст после" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172 lib/configure.py:800 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173 lib/configure.py:799 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Метафайл Windows (WMF)" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174 +msgid "LinkBack PDF" +msgstr "LinkBack PDF" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175 lib/layouts/pdfcomment.module:98 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176 lib/configure.py:667 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186 +msgid "pasted" +msgstr "вставлено" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195 +#, c-format +msgid "%1$s Files" +msgstr "Файлы %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205 +msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" +msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176 +msgid "Canceled." +msgstr "Отменено." + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245 +msgid "Overwrite external file?" +msgstr "Перезаписать внешний файл?" + +#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 +#, c-format +msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?" + +#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106 +msgid "List of previous commands" +msgstr "Список предыдущих команд" + +#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110 +msgid "Next command" +msgstr "Следующая команда" + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44 +msgid "Compare LyX files" +msgstr "Сравнить файлы LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155 +msgid "Select document" +msgstr "Выберите документ" + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853 +msgid "LyX Documents (*.lyx)" +msgstr "Документы LyX (*.lyx)" + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770 +#: lib/layouts/fixme.module:83 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 +msgid "Error while comparing documents." +msgstr "Ошибка сравнения документов." + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264 +msgid "Aborting process..." +msgstr "Прерывание процесса..." + +#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315 +msgid "differences" +msgstr "различия" + +#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37 +msgid "Compare different revisions" +msgstr "Сравнение разных версий" + +#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37 +msgid "Counters" +msgstr "Счётчик" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61 +msgid "big[[delimiter size]]" +msgstr "большой" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62 +msgid "Big[[delimiter size]]" +msgstr "Большой" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 +msgid "bigg[[delimiter size]]" +msgstr "огромный" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64 +msgid "Bigg[[delimiter size]]" +msgstr "Огромный" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184 +msgid "Math Delimiter" +msgstr "Ограничители" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245 +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457 +msgid "(None)" +msgstr "(Нет)" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249 +msgid "Variable" +msgstr "переменный" + +#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326 src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 +msgid "TeX Code: " +msgstr "Код TeX: " + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/aa.layout:178 +#: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139 +#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:29 +#: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:56 +#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404 +#: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/egs.layout:32 +#: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:129 +#: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46 +#: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62 +#: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:98 +#: lib/layouts/moderncv.layout:244 lib/layouts/numarticle.inc:8 +#: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6 +#: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233 +#: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30 +#: lib/layouts/revtex4.layout:68 lib/layouts/scrclass.inc:95 +#: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:31 +#: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20 +#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svcommon.inc:196 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:126 +msgid "Section" +msgstr "Раздел" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/beamer.layout:568 +#: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:111 +#: lib/layouts/slides.layout:91 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/europecv.layout:123 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233 +msgid "Module not found!" +msgstr "Модуль не найден!" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754 +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 +#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактировать" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770 +msgid "&End Edit" +msgstr "Завершить редактирование" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658 +msgid "Validation required!" +msgstr "Требуется проверка!" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708 +msgid "Layout is valid!" +msgstr "Макет без ошибок!" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709 +msgid "Layout is invalid!" +msgstr "Макет содержит ошибки!" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721 +msgid "Conversion to current format impossible!" +msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722 +msgid "Conversion to current stable format impossible." +msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727 +msgid "Convert to current format" +msgstr "Преобразовать в текущий формат" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 +msgid "Document Settings" +msgstr "Настройки документа" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 +msgid "SmallSkip" +msgstr "Малый" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 +msgid "MedSkip" +msgstr "Средний" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 +msgid "BigSkip" +msgstr "Большой" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52 +msgid "Child Document" +msgstr "Дочерний документ" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 +msgid "Include to Output" +msgstr "Включить в выходной файл" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988 +msgid "Unicode (utf8)" +msgstr "Юникод (utf8)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989 +msgid "Traditional (auto-selected)" +msgstr "Традиционная (автовыбор)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992 +msgid "Select Unicode (utf8) encoding." +msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994 +msgid "Use language-dependent traditional encodings." +msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996 +msgid "Select a custom, document-wide encoding." +msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005 +msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." +msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008 +msgid "" +"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any " +"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " +"custom preamble code." +msgstr "" +"Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не " +"конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с системными " +"шрифтами (XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013 +msgid "" +"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " +"``ucs'' package." +msgstr "" +"Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Unicode " +"пакетом ``ucs''." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 +msgid "Language Default" +msgstr "По умолчанию для языка" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017 +msgid "Language Default (no inputenc)" +msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019 +msgid "" +"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " +"if a text part is set to a language with different default." +msgstr "" +"Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. " +"Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по " +"умолчанию." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023 +msgid "" +"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " +"write input encoding switch commands to the source." +msgstr "" +"Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но " +"не записывайте команды переключения входной кодировки в документ." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматический" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82 +msgid "Always Babel" +msgstr "Всегда Babel" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92 +msgid "None[[language package]]" +msgstr "Нет" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141 +msgid "Automatic[[encoding]]" +msgstr "Автоматическая" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151 +msgid "" +"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" +"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" +msgstr "" +"Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n" +"Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183 +msgid "empty" +msgstr "пустой" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184 +msgid "plain" +msgstr "простой" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185 +msgid "headings" +msgstr "с заголовками" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186 +msgid "fancy" +msgstr "красивый (fancy)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195 +msgid "US letter" +msgstr "US letter" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196 +msgid "US legal" +msgstr "US legal" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197 +msgid "US executive" +msgstr "US executive" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204 +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205 +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206 +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207 +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208 +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211 +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212 +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213 +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214 +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215 +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217 +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 +msgid "JIS B0" +msgstr "JIS B0" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 +msgid "JIS B1" +msgstr "JIS B1" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 +msgid "JIS B2" +msgstr "JIS B2" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222 +msgid "JIS B3" +msgstr "JIS B3" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223 +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 +msgid "JIS B6" +msgstr "JIS B6" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 lib/layouts/AEA.layout:230 +#: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:1333 +#: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/linguistics.module:18 +#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svmono.layout:73 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 +#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 +#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 +#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 +#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 +#: lib/layouts/theorems-bytype.module:40 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47 +#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151 +#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47 +#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123 +#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 +#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222 +#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190 +#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 +msgid "Numbered" +msgstr "Нумеруется" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349 +msgid "Appears in TOC" +msgstr "Отображается в содержании" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437 +msgid "Load automatically" +msgstr "Автоматически" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438 +msgid "Load always" +msgstr "Всегда загружать" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438 +msgid "Do not load" +msgstr "Не загружать" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450 +msgid "The AMS LaTeX packages are always used" +msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453 +#, c-format +msgid "The LaTeX package %1$s is always used" +msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458 +msgid "The AMS LaTeX packages are never used" +msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461 +#, c-format +msgid "The LaTeX package %1$s is never used" +msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 +#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 +#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816 +#, c-format +msgid "%1$s [Class '%2$s']" +msgstr "%1$s [Класс '%2$s']" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51 +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641 +#: lib/languages:145 lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:702 +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601 +#, c-format +msgid "" +"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " +"all required packages (%2$s) installed." +msgstr "" +"LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс " +"(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666 +msgid "All avail. modules" +msgstr "Все доступные модули" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981 +msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "" +"Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть " +"список параметров." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765 +msgid "Document Class" +msgstr "Класс документа" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 lib/examples/Articles:0 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 +msgid "Local Layout" +msgstr "Локальный макет" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 lib/ui/stdtoolbars.inc:313 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770 +msgid "Text Layout" +msgstr "Макет текста" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 +#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3 +#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Макет страницы" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 +msgid "Page Margins" +msgstr "Поля страницы" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:915 lib/layouts/bicaption.module:16 +#: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383 +#: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247 +#: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477 +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775 +msgid "Change Tracking" +msgstr "Отслеживание изменений" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776 +msgid "Numbering & TOC" +msgstr "Нумерация и содержание" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108 +#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414 +#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 +#: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159 +#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355 +#: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284 +#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269 +#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 +#: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272 +#: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23 +#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 +#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3 +#: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48 +#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13 +#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33 +#: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284 +#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 +#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575 +#: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 +msgid "Bibliography" +msgstr "Библиография" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778 +msgid "Indexes" +msgstr "Указатели" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779 +msgid "PDF Properties" +msgstr "Свойства PDF" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780 +msgid "Math Options" +msgstr "Математика" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 lib/layouts/stdinsets.inc:350 +msgid "Listings[[inset]]" +msgstr "Листинги" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783 +msgid "Bullets" +msgstr "Маркеры" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784 lib/layouts/stdinsets.inc:14 +msgid "Branches" +msgstr "Ветки" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785 +msgid "Formats[[output]]" +msgstr "Форматы" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786 +msgid "LaTeX Preamble" +msgstr "Преамбула LaTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191 +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256 +msgid "&Change..." +msgstr "Изменить..." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204 +msgid "&Default..." +msgstr "По умолчанию..." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401 +msgid "Direct (No inputenc)" +msgstr "Прямая (без inputenc)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403 +msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" +msgstr "Прямая (XeTeX/LuaTeX)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275 +msgid " (not installed)" +msgstr " (не установлен)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618 +msgid "Non-TeX Fonts Default" +msgstr "Системные шрифты по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 +msgid " (not available)" +msgstr " (не доступен)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621 +msgid "Class Default (TeX Fonts)" +msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768 +msgid "Lay&outs" +msgstr "Макеты" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770 +msgid "LyX Layout (*.layout)" +msgstr "Макеты LyX (*.layout)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781 +msgid "Local layout file" +msgstr "Локальный файл макета" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 +msgid "" +"The layout file you have selected is a local layout\n" +"file, not one in the system or user directory.\n" +"Your document will not work with this layout if you\n" +"move the layout file to a different directory." +msgstr "" +"Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n" +"он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n" +"Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n" +"файл макета будет перемещён в другой каталог." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 +msgid "&Set Layout" +msgstr "&Установить макет" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800 +msgid "Unable to read local layout file." +msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 +msgid "This is a local layout file." +msgstr "Это локальный файл макета." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 +msgid "Select master document" +msgstr "Выберите основной документ" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 +msgid "LyX Files (*.lyx)" +msgstr "Файлы LyX (*.lyx)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759 +msgid "Unapplied changes" +msgstr "Неприменённые изменения" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760 +msgid "" +"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" +"If you do not apply now, they will be lost after this action." +msgstr "" +"Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n" +"Если вы не примените их сейчас, они будут\n" +"потеряны после этого действия." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762 +msgid "&Apply" +msgstr "&Применить" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762 +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Отклонить" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770 +msgid "Unable to set document class." +msgstr "Не удалось установить класс документа." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 +msgid "Basic numerical" +msgstr "Числовой" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042 +msgid "Author-year" +msgstr "Автор-год" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045 +msgid "Author-number" +msgstr "Автор-число" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088 +#, c-format +msgid "%1$s and %2$s" +msgstr "%1$s и %2$s" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246 +#: lib/layouts/aastex.layout:230 +msgid "and" +msgstr "и" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" +msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114 +#, c-format +msgid "%1$s (unavailable)" +msgstr "%1$s (недоступно)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213 +msgid "Module provided by document class." +msgstr "Модуль представляемый классом документа." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221 +#, c-format +msgid "

Category: %1$s.

" +msgstr "

Категория: %1$s.

" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231 +#, c-format +msgid "

Package(s) required: %1$s.

" +msgstr "

Требуются пакеты: %1$s.

" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240 +#, c-format +msgid "

Modules required: %1$s.

" +msgstr "

Требуются модули: %1$s.

" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249 +#, c-format +msgid "

Modules excluded: %1$s.

" +msgstr "

Исключённые модули: %1$s.

" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254 +#, c-format +msgid "

Filename: %1$s.module.

" +msgstr "

Имя файла: %1$s.module.

" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 +msgid "" +"

WARNING: Some required packages are unavailable!

" +msgstr "" +"

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!" +"

" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908 +msgid "per part" +msgstr "на часть" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910 +msgid "per chapter" +msgstr "на главу" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912 +msgid "per section" +msgstr "на раздел" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914 +msgid "per subsection" +msgstr "на подраздел" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915 +msgid "per child document" +msgstr "на дочерний документ" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168 +msgid "[No options predefined]" +msgstr "[Не предопределено никаких параметров]" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434 +msgid "C&ustomize Hyperref Options" +msgstr "Настроить параметры hyperref" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436 +msgid "&Use Hyperref Support" +msgstr "Поддержка hyperref" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782 +msgid "Can't set layout!" +msgstr "Не удалось установить макет!" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783 +#, c-format +msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" +msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 +msgid "Not Found" +msgstr "Не найдено" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943 +msgid "Assigned master does not include this file" +msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944 +#, c-format +msgid "" +"You must include this file in the document\n" +"'%1$s' in order to use the master document\n" +"feature." +msgstr "" +"Вы должны включить этот файл в документ\n" +"'%1$s', если хотите использовать основной\n" +"документ." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948 +msgid "Could not load master" +msgstr "Не удалось загрузить основной файл" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949 +#, c-format +msgid "" +"The master document '%1$s'\n" +"could not be loaded." +msgstr "" +"Основной документ '%1$s'\n" +"не может быть загружен." + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093 +msgid "%1 (missing req.)" +msgstr "%1 (не уст. пакет)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096 lib/ui/stdtoolbars.inc:317 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разные символы" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105 +msgid "personal module" +msgstr "персональный модуль" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105 +msgid "distributed module" +msgstr "распространяемый модуль" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106 +msgid "Module name: %1 (%2)" +msgstr "Имя модуля: %1 (%2)" + +#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112 +msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" +msgstr "Замечание: Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!" + +#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 +msgid "TeX Mode Inset Settings" +msgstr "Код TeX" + +#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45 +msgid "DocBook" +msgstr "DocBook" + +#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251 +msgid "Literate" +msgstr "Буквально" + +#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61 +msgid "Error List" +msgstr "Список ошибок" + +#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155 +#, c-format +msgid "%1$s Errors (%2$s)" +msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Top left" +msgstr "Сверху слева" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Bottom left" +msgstr "Снизу слева" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 +msgid "Baseline left" +msgstr "По базисной линии слева" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 +#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021 +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Top center" +msgstr "Сверху по центру" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Bottom center" +msgstr "Снизу по центру" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 +msgid "Baseline center" +msgstr "По базисной линии по центру" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Top right" +msgstr "Сверху справа" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Bottom right" +msgstr "Снизу справа" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 +msgid "Baseline right" +msgstr "По базисной линии справа" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220 +msgid "Scale%" +msgstr "% исходного размера" + +#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673 +msgid "Select external file" +msgstr "Выбрать внешний файл" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78 +msgid "automatically" +msgstr "автоматически" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113 +msgid "Graphics" +msgstr "Изображение" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277 +msgid "Dissolve previous group?" +msgstr "Разложить предыдущую группу?" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262 +#, c-format +msgid "" +"If you assign this graphic to group '%2$s',\n" +"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" +"because this graphic was its only member.\n" +"How do you want to proceed?" +msgstr "" +"Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n" +"группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n" +"поскольку он был её единственным элементом.\n" +"Продолжить?" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284 +#, c-format +msgid "Stick with group '%1$s'" +msgstr "Оставить в группе '%1$s'" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270 +#, c-format +msgid "Assign to group '%1$s' anyway" +msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 +#, c-format +msgid "" +"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" +"the group will be dissolved,\n" +"because this graphic was its only member.\n" +"How do you want to proceed?" +msgstr "" +"Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n" +"группа будет удалена, потому что\n" +"этот рисунок единственный её элемент.\n" +"Продолжить?" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286 +#, c-format +msgid "Sign off from group '%1$s'" +msgstr "Исключить из группы '%1$s'" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326 +msgid "Enter unique group name:" +msgstr "Введите уникальное название для группы:" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331 +msgid "Group already defined!" +msgstr "Группа уже определена!" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332 +#, c-format +msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." +msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует." + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473 +msgid "Set max. &width:" +msgstr "Установить макс. &ширину:" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474 +msgid "Set max. &height:" +msgstr "Установить макс. &высоту:" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475 +msgid "Maximal width of image in output" +msgstr "Макс. ширина изображения в выводе" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476 +msgid "Maximal height of image in output" +msgstr "Макс. высота изображения в выводе" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 +msgid "Set &width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 +msgid "Set &height:" +msgstr "&Высота:" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121 +msgid "Width of image in output" +msgstr "Ширина изображения в выводе" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153 +msgid "Height of image in output" +msgstr "Высота изображения в выводе" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40 +msgid "bp" +msgstr "bp" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41 +msgid "in[[unit of measure]]" +msgstr "in" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778 +msgid "Select graphics file" +msgstr "Выберите файл с изображением" + +#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790 +msgid "&Clipart" +msgstr "Галерея" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 +msgid "Interword Space" +msgstr "Пробел между словами" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78 +msgid "Thin Space" +msgstr "Тонкий пробел" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81 +msgid "Medium Space" +msgstr "Средний пробел" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84 +msgid "Thick Space" +msgstr "Широкий пробел" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99 +msgid "Negative Thin Space" +msgstr "Отрицательный тонкий пробел" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102 +msgid "Negative Medium Space" +msgstr "Отрицательный средний пробел" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105 +msgid "Negative Thick Space" +msgstr "Отрицательный широкий пробел" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 +msgid "Half Quad (0.5 em)" +msgstr "Полуквадрат (0.5 em)" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 +msgid "Quad (1 em)" +msgstr "Квадрат (1 em)" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 +msgid "Double Quad (2 em)" +msgstr "Двойной квадрат (2 em)" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "Горизонтальное заполнение" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75 +msgid "Visible Space" +msgstr "Видимый пробел" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208 +msgid "" +"Insert the spacing even after a line break.\n" +"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" +"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" +msgstr "" +"Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n" +"Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n" +"в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 +msgid "Insert the spacing even after a line break" +msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки" + +#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 +msgid "Horizontal Space Settings" +msgstr "Горизонтальный промежуток" + +#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 +msgid "Hyperlink Settings" +msgstr "Гиперссылка" + +#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398 +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476 +msgid "" +"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров." + +#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 +msgid "&Create" +msgstr "&Создать" + +#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359 +msgid "Select document to include" +msgstr "Выберите документ для вставки" + +#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:366 +msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" +msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" + +#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34 +msgid "Index Entry Settings" +msgstr "Рубрика указателя" + +#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410 +#: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 +#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 +#: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81 +#: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30 +#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161 +#: lib/layouts/tcolorbox.module:135 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53 +msgid "Label Color" +msgstr "Цвет метки" + +#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216 +msgid "Cannot remove standard index" +msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель" + +#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217 +msgid "The default index cannot be removed." +msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён." + +#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236 +msgid "Enter new index name" +msgstr "Введите название нового указателя" + +#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244 +msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." +msgstr "" +"Невозможно переименовать указатель. Возможно такое имя уже используется." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 +msgid "Date (current)" +msgstr "Дата (текущая)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 +msgid "Date (last modified)" +msgstr "Дата (последнее изменение)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 +msgid "Date (fix)" +msgstr "Дата (заданная)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 +msgid "Time (current)" +msgstr "Время (текущее)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 +msgid "Time (last modified)" +msgstr "Время (последнее изменение)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 +msgid "Time (fix)" +msgstr "Время (заданное)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 +msgid "Document Information" +msgstr "Информация документа" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 +msgid "Version Control Information" +msgstr "Информация системы управления версиями" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 +msgid "LaTeX Package Availability" +msgstr "Доступность пакета LaTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 +msgid "LaTeX Class Availability" +msgstr "Доступность класса LaTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 +msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" +msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 +msgid "All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Все сочетания клавиш" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 +msgid "LyX Menu Location" +msgstr "Расположение меню LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 +msgid "Localized GUI String" +msgstr "Переведённая строка GUI" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 +msgid "LyX Toolbar Icon" +msgstr "Значок панели LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 +msgid "LyX Preferences Entry" +msgstr "Пункт настроек LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 +msgid "LyX Application Information" +msgstr "Информация о приложении LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 +msgid "Custom Format" +msgstr "Пользовательский формат" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Не применимо" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 +msgid "Package Name" +msgstr "Имя пакета" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 +msgid "Class Name" +msgstr "Имя класса" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 +msgid "LyX Function" +msgstr "Функция LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 +msgid "English String" +msgstr "Строка на английском" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 +msgid "Preferences Key" +msgstr "Ключ настроек" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 +msgid "" +"Enter date format specification, using the following placeholders:\n" +"* d: day as number without a leading zero\n" +"* dd: day as number with a leading zero\n" +"* ddd: abbreviated localized day name\n" +"* dddd: long localized day name\n" +"* M: month as number without a leading zero\n" +"* MM: month as number with a leading zero\n" +"* MMM: abbreviated localized month name\n" +"* MMMM: long localized month name\n" +"* yy: year as two digit number\n" +"* yyyy: year as four digit number" +msgstr "" +"Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n" +"* d: день как число без ведущего нуля\n" +"* dd: день как число с ведущим нулем\n" +"* ddd: сокращенное локализованное название дня\n" +"* dddd: длинное локализованное название дня\n" +"* М: месяц как число без ведущего нуля\n" +"* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n" +"* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n" +"* MMMM: длинное локализованное название месяца\n" +"* yy: год в виде двухзначного числа\n" +"* yyyy: год в виде четырехзначного числа" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 +msgid "" +"Enter time format specification, using the following placeholders:\n" +"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" +"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n" +"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n" +"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n" +"* m: the minute without a leading zero\n" +"* mm: the minute with a leading zero\n" +"* s: the second without a leading zero\n" +"* ss: the second with a leading zero\n" +"* z: the milliseconds without leading zeroes\n" +"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n" +"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n" +"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" +"* t: the timezone (e.g. CEST)" +msgstr "" +"Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n" +"* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n" +"* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n" +"* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n" +"* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n" +"* m: минута без ведущего нуля\n" +"* mm: минута с ведущим нулем\n" +"* s: секунда без ведущего нуля\n" +"* ss: секунда с ведущим нулем\n" +"* z: миллисекунды без ведущих нулей\n" +"* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n" +"* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n" +"* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n" +"* t: часовой пояс (например, CEST)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 +msgid "Please select a valid type above" +msgstr "Выберите допустимый тип выше" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 +msgid "" +"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " +"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." +msgstr "" +"Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет " +"доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 +msgid "" +"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " +"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." +msgstr "" +"Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс " +"доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 +msgid "" +"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " +"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " +"recently assigned keyboard shortcut for this function" +msgstr "" +"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " +"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее " +"назначенное сочетание клавиш для этой функции." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 +msgid "" +"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " +"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " +"possible keyboard shortcuts for this function" +msgstr "" +"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " +"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные " +"сочетания клавиш для данной функции." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 +msgid "" +"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " +"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " +"to the function in the menu (using the current localization)." +msgstr "" +"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " +"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции " +"в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 +msgid "" +"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including " +"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the " +"localized string (using the current localization); trailing colons and " +"accelerator markup are stripped." +msgstr "" +"Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, " +"включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На " +"выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского " +"интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 +msgid "" +"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " +"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " +"toolbar icon for this function (using the active icon theme)." +msgstr "" +"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " +"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели " +"инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 +msgid "" +"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " +"available entries. The output is the current setting of this preference." +msgstr "" +"Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список " +"доступных вариантов. Выводом является текущее значение этого параметра." + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 +msgid "Enter a valid value below" +msgstr "Введите допустимое значение ниже" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 +msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" +msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 +msgid "&Fix Date:" +msgstr "Заданная дата:" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 +msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)" +msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 +msgid "&Fix Time:" +msgstr "Заданное время:" + +#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 +msgid "Field Settings" +msgstr "Поле" + +#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:816 +msgid "Shift-" +msgstr "Shift-" + +#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:817 +msgid "Control-" +msgstr "Control-" + +#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:818 +msgid "Option-" +msgstr "Option-" + +#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:819 +msgid "Command-" +msgstr "Command-" + +#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 +msgid "Label Settings" +msgstr "Метка" + +#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 +msgid "Line Settings" +msgstr "Линия" + +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63 +msgid "No language" +msgstr "Нет языка" + +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168 +msgid "Program Listing Settings" +msgstr "Листинг программы" + +#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437 +msgid "No dialect" +msgstr "Нет диалекта" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279 +msgid "LaTeX Log" +msgstr "Журнал сообщений LaTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 +msgid "Biber" +msgstr "Biber" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:149 +#: lib/configure.py:725 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254 +msgid "LyX2LyX" +msgstr "LyX2LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:294 +msgid "Version Control" +msgstr "Управление версиями" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281 +msgid "Literate Programming Build Log" +msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283 +msgid "lyx2lyx Error Log" +msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285 +msgid "Version Control Log" +msgstr "Журнал системы управления версиями" + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313 +msgid "Log file not found." +msgstr "Журнал не найден." + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316 +msgid "No literate programming build log file found." +msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования." + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319 +msgid "No lyx2lyx error log file found." +msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx." + +#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322 +msgid "No version control log file found." +msgstr "Журнал управления версиями не найден." + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70 lib/languages:626 +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "English" +msgstr "Английский" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105 +#: lib/layouts/hollywood.layout:286 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155 +msgid "Preferred &Language:" +msgstr "Предпочитаемый язык:" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590 +msgid "New File From Template" +msgstr "Создать из шаблона" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196 +msgid "All available files" +msgstr "Все доступные файлы" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197 +msgid "Enter string to filter the list of available files" +msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230 +msgid "User and System Files" +msgstr "Пользовательские и системные файлы" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231 +msgid "User Files Only" +msgstr "Только пользовательские файлы" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232 +msgid "System Files Only" +msgstr "Только системные файлы" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319 +msgid "File &Language:" +msgstr "&Язык файла:" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320 +msgid "" +"All available languages of the selected file are displayed here.\n" +"The selected language version will be opened." +msgstr "" +"Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n" +"Будет открыта версия для выбранного языка." + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 +msgid "Select example file" +msgstr "Выберите файл примера" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724 +msgid "&Examples" +msgstr "&Примеры" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391 +msgid "Select template file" +msgstr "Выберите файл шаблона" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843 +msgid "&Templates" +msgstr "&Шаблоны" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380 +msgid "&User files" +msgstr "&Пользовательские файлы" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381 +msgid "&System files" +msgstr "&Системные файлы" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384 +msgid "Chose UI file" +msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385 +msgid "LyX UI Files (*.ui)" +msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388 +msgid "Chose bind file" +msgstr "Выберите файл привязок клавиш" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389 +msgid "LyX Bind Files (*.bind)" +msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392 +msgid "Chose keyboard map" +msgstr "Выберите раскладку клавиатуры" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393 +msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" +msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451 +msgid "Default Template" +msgstr "Шаблон по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588 +msgid "Open Example File" +msgstr "Открыть пример" + +#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 +msgid "[x]" +msgstr "[x]" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35 +msgid "(x)" +msgstr "(x)" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36 +msgid "{x}" +msgstr "{x}" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37 +msgid "|x|" +msgstr "|x|" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38 +msgid "||x||" +msgstr "||x||" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 +msgid "small" +msgstr "small" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 +msgid "bmatrix" +msgstr "bmatrix" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45 +msgid "pmatrix" +msgstr "pmatrix" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46 +msgid "Bmatrix" +msgstr "Bmatrix" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47 +msgid "vmatrix" +msgstr "vmatrix" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48 +msgid "Vmatrix" +msgstr "Vmatrix" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 +msgid "smallmatrix" +msgstr "smallmatrix" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54 lib/ui/stdcontext.inc:459 +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252 +#: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409 +msgid "Middle" +msgstr "Центр" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56 lib/layouts/g-brief2.layout:104 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710 +#: lib/ui/stdcontext.inc:461 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" + +#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 +msgid "Math Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 +msgid "Nomenclature Settings" +msgstr "Обозначение" + +#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26 +msgid "Note Settings" +msgstr "Заметка" + +#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Абзац" + +#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83 +msgid "" +"As described in the User Guide, the width of this text determines the width " +"of the label part of each item in environments like List and Description.\n" +"\n" +" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " +"the items is used." +msgstr "" +"Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет " +"ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n" +" Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки " +"используется для всех элементов." + +#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 +msgid "Justified" +msgstr "По ширине" + +#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25 +msgid "Phantom Settings" +msgstr "Фантом" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Вид и поведение" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 +msgid "Editing" +msgstr "Редактирование" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 +msgid "Language Settings" +msgstr "Настройки языка" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215 src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216 +msgid "File Handling" +msgstr "Обработка файлов" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320 +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 +msgid "General[[settings]]" +msgstr "Общие" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417 +msgid "Keyboard/Mouse" +msgstr "Клавиатура и мышь" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551 +msgid "Input Completion" +msgstr "Дополнение ввода" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837 +msgid "C&ommand:" +msgstr "&Команда:" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833 +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 +msgid "&Options:" +msgstr "&Параметры:" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Команда:" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861 +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 +msgid "Opt&ions:" +msgstr "П&араметры:" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888 +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 +msgid "Op&tions:" +msgstr "П&араметры:" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913 +msgid "Screen Fonts" +msgstr "Экранные шрифты" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299 src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 +msgid "Display" +msgstr "Вид" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376 +msgid "Paths" +msgstr "Пути" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463 +msgid "Select directory for example files" +msgstr "Выберите каталог с файлами примеров" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472 +msgid "Select a document templates directory" +msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481 +msgid "Select a temporary directory" +msgstr "Выберите временный каталог" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490 +msgid "Select a backups directory" +msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499 +msgid "Select a document directory" +msgstr "Выберите каталог для документов" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508 +msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" +msgstr "Установите путь к словарям тезауруса" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517 +msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" +msgstr "Установите путь к словарям Hunspell" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526 +msgid "Give a filename for the LyX server pipe" +msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594 +msgid "Spellchecker" +msgstr "Правописание" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545 +msgid "Native" +msgstr "Системный" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554 +msgid "Enchant" +msgstr "Enchant" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557 +msgid "Hunspell" +msgstr "Hunspell" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630 +msgid "Converters" +msgstr "Конвертеры" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863 +msgid "SECURITY WARNING!" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863 +msgid "" +"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " +"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " +"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " +"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" +msgstr "" +"Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут " +"запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО " +"и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что " +"хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983 +msgid "File Formats" +msgstr "Форматы файлов" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369 +msgid "Format in use" +msgstr "Используемый формат" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218 +msgid "" +"You cannot change a format's short name if the format is used by a " +"converter. Please remove the converter first." +msgstr "" +"Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала " +"конвертер." + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370 +msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +msgstr "" +"Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала " +"конвертер." + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463 +msgid "LyX needs to be restarted!" +msgstr "LyX должен быть перезапущен!" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464 +msgid "" +"The change of user interface language will be fully effective only after a " +"restart." +msgstr "" +"Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано " +"только после перезапуска." + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564 +msgid "User Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 +msgid "Classic" +msgstr "Классический" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632 +msgid "Document Handling" +msgstr "Документ" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739 +msgid "Control" +msgstr "Управление" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2860 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Сочетания клавиш" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2867 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868 +msgid "Shortcut" +msgstr "Сочетание клавиш" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2945 +msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" +msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2949 +msgid "Mathematical Symbols" +msgstr "Математические символы" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2953 +msgid "Document and Window" +msgstr "Документ и окно" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2957 +msgid "Font, Layouts and Textclasses" +msgstr "Шрифт, макеты и классы документа" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2961 +msgid "System and Miscellaneous" +msgstr "Системное и разное" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Восстановить" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187 +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 +#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Удалить" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336 +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405 +msgid "Failed to create shortcut" +msgstr "Сочетание не назначено" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 +msgid "Unknown or invalid LyX function" +msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337 +msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." +msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343 +msgid "Invalid or empty key sequence" +msgstr "Неверное или пустое сочетание клавиш" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358 +#, c-format +msgid "" +"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" +"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" +msgstr "" +"Сочетание клавиш `%1$s' уже привязано к:\n" +"%2$s\n" +"Вы уверены, что хотите привязать его к %3$s?" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364 +msgid "Redefine shortcut?" +msgstr "Переопределить сочетание клавиш?" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 +msgid "&Redefine" +msgstr "&Переопределить" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406 +msgid "Can not insert shortcut to the list" +msgstr "Невозможно добавить сочетание клавиш в список" + +#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437 +msgid "Identity" +msgstr "Личные данные" + +#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49 +msgid "Longest label width" +msgstr "Ширина самой длинной метки" + +#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40 +msgid "Nomenclature List Settings" +msgstr "Список обозначений" + +#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37 +msgid "Index Settings" +msgstr "Указатель" + +#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70 +msgid "" +msgstr "<Все указатели>" + +#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193 +#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65 +msgid "&Do not show this warning again!" +msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!" + +#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194 +#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62 +msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." +msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях." + +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66 +msgid "Progress/Debug Messages" +msgstr "Сообщения прогресса/отладки" + +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101 +msgid "Debug Level" +msgstr "Уровень отладки" + +#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49 +msgid "Cross-reference" +msgstr "Перекрёстная ссылка" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62 +msgid "All available labels" +msgstr "Все доступные метки" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63 +msgid "Enter string to filter the list of available labels" +msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75 +msgid "By Occurrence" +msgstr "По порядку" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76 +msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" +msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77 +msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" +msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150 +msgid "&Update" +msgstr "&Обновить" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80 +msgid "Update the label list" +msgstr "Обновить список меток" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 +msgid "" +msgstr "<ссылка>" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 +msgid "()" +msgstr "(<ссылка>)" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 +msgid "" +msgstr "<страница>" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 +msgid "on page " +msgstr "на странице <стр.>" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 +msgid " on page " +msgstr "<ссылка> на странице <стр.>" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 +msgid "Textual reference" +msgstr "Текстовая ссылка" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331 +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 +msgid "Formatted reference" +msgstr "Форматированная ссылка" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 +msgid "Label only" +msgstr "Только метка" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399 +msgid "&Go Back" +msgstr "&Назад" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400 +msgid "Jump back to the original cursor location" +msgstr "Вернуться к исходному положению курсора" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 +msgid "&Go to Label" +msgstr "Перейти к метке" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 +msgid "Jump to the selected label" +msgstr "Перейти к выделенной метке" + +#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492 +msgid "" +msgstr "<Нет префикса>" + +#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Поиск и замена" + +#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41 +msgid "Export or Send Document" +msgstr "Экспортировать или отправить документ" + +#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30 +msgid "Show File" +msgstr "Показать файл" + +#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 +msgid "Error -> Cannot load file!" +msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!" + +#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251 +#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258 +#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541 +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Проверка правописания" + +#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252 +msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." +msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены." + +#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259 +msgid "" +"We reached the end of the document, would you like to continue from the " +"beginning?" +msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?" + +#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542 +msgid "Spell checker has no dictionaries." +msgstr "Нет словарей для проверки правописания." + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Основная латиница" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Дополнительная латиница-1" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Расширенная латиница-A" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Расширенная латиница-B" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Международный фонетический алфавит" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Комбинируемые диакритические знаки" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 lib/languages:815 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64 lib/languages:276 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65 lib/languages:846 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67 +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 lib/languages:407 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхи" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71 +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 lib/languages:1468 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73 lib/languages:1477 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 lib/languages:970 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 lib/languages:1130 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76 lib/languages:1487 +msgid "Thai" +msgstr "Тайский" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 lib/languages:1031 +msgid "Lao" +msgstr "Лао" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78 lib/languages:1519 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 lib/languages:742 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Хангыль чамо" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Дополнительная расширенная латиница" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Знаки пунктуации" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Символы валют" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Буквоподобные символы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89 +msgid "Number Forms" +msgstr "Числовые формы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Разнообразные технические символы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Значки управляющих кодов" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Символы оптического распознавания" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Вложенные буквы и цифры" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Символы для рисования рамок" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97 +msgid "Block Elements" +msgstr "Символы заполнения" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Разнообразные символы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100 +msgid "Dingbats" +msgstr "Дингбаты" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Разнообразные математические символы-A" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Символы и пунктуация ККЯ" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103 +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104 +msgid "Katakana" +msgstr "Катакана" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Чжуинь. Бопомофо" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107 +msgid "Kanbun" +msgstr "Канбун" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Знаки совместимости ККЯ" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Слоги Хангыля" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113 +msgid "Private Use High Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Область для частного использования" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Формы представления алфавита" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Арабские формы представления-A" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Комбинируемые половинки символов" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Формы совместимости ККЯ" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Варианты малого размера" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Формы представления арабских букв-B" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Полуширинные и полноширинные формы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:233 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:241 lib/layouts/revtex4-x.inc:249 +msgid "Specials" +msgstr "Особенности" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "Слоги линейного письма Б" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "Идеограммы линейного письма Б" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "Эгейские цифры" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "Древнегреческие единицы измерения" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129 +msgid "Old Italic" +msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130 +msgid "Gothic" +msgstr "Готский алфавит" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Угаритский алфавит" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132 +msgid "Old Persian" +msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133 +msgid "Deseret" +msgstr "Дезеретский алфавит" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134 +msgid "Shavian" +msgstr "Алфавит Бернарда Шоу" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135 +msgid "Osmanya" +msgstr "Османья (сомалийский алфавит)" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "Слоговая письменность острова Кипр" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кхароштхи" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "Византийские музыкальные символы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "Музыкальные символы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "Древнегреческие музыкальные символы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "Символы Тай Сюань Цзин" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "Математические буквенно-цифровые символы" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145 +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247 +msgid "

LaTeX code: %1

" +msgstr "

Код LaTeX: %1

" + +#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288 +msgid "Symbols" +msgstr "Символы" + +#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 +msgid "At Decimal Separator" +msgstr "По разделителю" + +#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48 +msgid "Tabular Settings" +msgstr "Таблица" + +#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75 +msgid "Insert Table" +msgstr "Вставить таблицу" + +#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50 +msgid "TeX Information" +msgstr "Информация о TeX" + +#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 lib/layouts/aapaper.inc:103 +#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:150 +msgid "Thesaurus" +msgstr "Тезаурус" + +#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211 +msgid "No thesaurus available for this language!" +msgstr "Нет тезауруса для этого языка!" + +#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36 +msgid "Outline" +msgstr "Навигация" + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407 +msgid "&Reset to default" +msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408 +msgid "Reset all font settings to their defaults" +msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409 +msgid "auto" +msgstr "автоматически" + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 +msgid "off" +msgstr "выключен" + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 +#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662 +#, c-format +msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" +msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s" + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659 +msgid "movable" +msgstr "подвижный" + +#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661 +msgid "immovable" +msgstr "неподвижный" + +#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 +msgid "Vertical Space Settings" +msgstr "Вертикальный промежуток" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 +msgid "" +"The Document\n" +"Processor[[welcome banner]]" +msgstr "" +"The Document\n" +"Processor[[welcome banner]]" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164 +msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" +msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167 +msgid "version " +msgstr "версия " + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167 +msgid "unknown version" +msgstr "неизвестная версия" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643 +msgid "" +"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " +"Right click to change." +msgstr "" +"Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого " +"документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724 +msgid "Cancel Export?" +msgstr "Отменить экспорт?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725 +msgid "Do you want to cancel the background export process?" +msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Продолжить" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753 +#, c-format +msgid "Successful export to format: %1$s" +msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762 +#, c-format +msgid "Error while exporting format: %1$s" +msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765 +#, c-format +msgid "Successful preview of format: %1$s" +msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768 +#, c-format +msgid "Error while previewing format: %1$s" +msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771 +#, c-format +msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" +msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109 +msgid "Exit LyX" +msgstr "Выйти из LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110 +msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." +msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261 +#, c-format +msgid "%1$s (modified externally)" +msgstr "%1$s (изменён внешней программой)" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380 +msgid "Welcome to LyX!" +msgstr "Добро пожаловать в LyX!" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539 +#: lib/configure.py:783 +msgid "LyX" +msgstr "LyX" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899 +msgid "Automatic save done." +msgstr "Автосохранение выполнено." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900 +msgid "Automatic save failed!" +msgstr "Автосохранение не удалось!" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956 +msgid "Command not allowed without any document open" +msgstr "Команда недопустима без открытых документов" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025 +msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" +msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161 +#, c-format +msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" +msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\"" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291 +msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." +msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420 +msgid "Document not loaded." +msgstr "Документ невозможно загрузить." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450 +msgid "Select document to open" +msgstr "Выберите документ для открытия" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480 +#, c-format +msgid "" +"The directory in the given path\n" +"%1$s\n" +"does not exist." +msgstr "" +"Указанный каталог\n" +"%1$s\n" +"не существует." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497 +#, c-format +msgid "Opening document %1$s..." +msgstr "Открывается документ %1$s..." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502 +#, c-format +msgid "Document %1$s opened." +msgstr "Документ %1$s открыт." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505 +msgid "Version control detected." +msgstr "Обнаружено управление версиями." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 +#, c-format +msgid "Could not open document %1$s" +msgstr "Невозможно открыть документ %1$s" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537 +msgid "Couldn't import file" +msgstr "Невозможно импортировать файл" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538 +#, c-format +msgid "No information for importing the format %1$s." +msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585 +#, c-format +msgid "Select %1$s file to import" +msgstr "Выберите файл \"%1$s\" для импорта" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620 +#, c-format +msgid "" +"The file name '%1$s' is invalid!\n" +"Aborting import." +msgstr "" +"Имя файла '%1$s' неверно!\n" +"Прерывание импорта." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite that document?" +msgstr "" +"Документ %1$s уже существует.\n" +"\n" +"Хотите перезаписать его?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020 +msgid "Overwrite document?" +msgstr "Перезаписать документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658 +#, c-format +msgid "Importing %1$s..." +msgstr "Импортирование %1$s..." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661 +msgid "imported." +msgstr "импортирован." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663 +msgid "file not imported!" +msgstr "файл не импортирован!" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689 +msgid "newfile" +msgstr "Новый документ " + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722 +msgid "Select LyX document to insert" +msgstr "Выберите документ LyX для вставки" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768 +#, c-format +msgid "" +"It is suggested to save the template in a subdirectory\n" +"appropriate to the document language (%1$s).\n" +"This subdirectory does not exists yet.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" +"в соответствии с языком документа (%1$s).\n" +"Этот подкаталог еще не существует.\n" +"Вы хотите создать его?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773 +msgid "Create Language Directory?" +msgstr "Создать каталог языка?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805 +msgid "&Yes, Create" +msgstr "Да, создать" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805 +msgid "&No, Save Template in Parent Directory" +msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 +msgid "Subdirectory creation failed!" +msgstr "Сбой создания подкаталога!" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809 +msgid "" +"Could not create subdirectory.\n" +"The template will be saved in the parent directory." +msgstr "" +"Не удалось создать подкаталог.\n" +"Шаблон будет сохранён в родительский каталог." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 +#, c-format +msgid "" +"It is suggested to save the template in a subdirectory\n" +"appropriate to the layout category (%1$s).\n" +"This subdirectory does not exists yet.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" +"в соответствии с категорией макета (%1$s).\n" +"Этот подкаталог еще не существует.\n" +"Вы хотите создать его?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804 +msgid "Create Category Directory?" +msgstr "Создать каталог категории?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839 +msgid "Choose a filename to save template as" +msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840 +msgid "Choose a filename to save document as" +msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 +#, c-format +msgid "" +"The file\n" +"%1$s\n" +"is already open in your current session.\n" +"Please close it before attempting to overwrite it.\n" +"Do you want to choose a new filename?" +msgstr "" +"Файл\n" +"%1$s\n" +"уже открыт в текущем сеансе.\n" +"Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n" +"Вы хотите выбрать новое имя?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880 +msgid "Chosen File Already Open" +msgstr "Выбранный файл уже открыт" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 +msgid "&Rename" +msgstr "Пе&реименовать" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s is already registered.\n" +"\n" +"Do you want to choose a new name?" +msgstr "" +"Документ %1$s уже существует.\n" +"\n" +"Хотите выбрать новое имя?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 +msgid "Rename document?" +msgstr "Переименовать документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 +msgid "Copy document?" +msgstr "Скопировать документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 +msgid "&Copy" +msgstr "Копировать" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963 +msgid "Choose a filename to export the document as" +msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967 +msgid "Guess from extension (*.*)" +msgstr "Угадать по расширению (*.*)" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s could not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to rename the document and try again?" +msgstr "" +"Невозможно сохранить документ %1$s.\n" +"\n" +"Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 +msgid "Rename and save?" +msgstr "Переименовать и сохранить?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 +msgid "&Retry" +msgstr "&Повторить" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111 +#, c-format +msgid "" +"Last view on document %1$s is being closed.\n" +"Would you like to close or hide the document?\n" +"\n" +"Hidden documents can be displayed back through\n" +"the menu: View->Hidden->...\n" +"\n" +"To remove this question, set your preference in:\n" +" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" +msgstr "" +"Последнее представление документа %1$s закрывается.\n" +"Хотите закрыть или скрыть документ?\n" +"\n" +"Спрятанные документы можно показать снова через\n" +"меню: Вид->Скрытые->...\n" +"\n" +"Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n" +" Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120 +msgid "Close or hide document?" +msgstr "Закрыть или спрятать документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 +msgid "&Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218 +msgid "Close document" +msgstr "Закрыть документ" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219 +msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." +msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has not been saved yet.\n" +"\n" +"Do you want to save the document?" +msgstr "" +"Документ %1$s пока не сохранён.\n" +"\n" +"Хотите сохранить документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472 +msgid "Save new document?" +msgstr "Сохранить новый документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474 +msgid "&Save" +msgstr "&Сохранить" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document or discard the changes?" +msgstr "" +"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n" +"\n" +"Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has not been saved yet.\n" +"\n" +"Do you want to save the document or discard it entirely?" +msgstr "" +"Документ %1$s пока не сохранён.\n" +"\n" +"Хотите сохранить документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466 +msgid "Save changed document?" +msgstr "Сохранить изменённый документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 +msgid "Save document?" +msgstr "Сохранить документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 +msgid "&Discard" +msgstr "&Не сохранять" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463 +#, c-format +msgid "" +"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"\n" +"Do you want to save the document?" +msgstr "" +"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n" +"\n" +"Сохранить документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498 +#, c-format +msgid "" +"Document \n" +"%1$s\n" +" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." +msgstr "" +"Документ \n" +"%1$s\n" +" был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501 +msgid "Reload externally changed document?" +msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206 +#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 msgid "&Reload" msgstr "&Перезагрузить" -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 -msgid "Horizontal placement" -msgstr "Горизонтальное размещение" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546 +msgid "Document could not be checked in." +msgstr "Документ невозможно прочесть." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 -msgid "Outer (default)" -msgstr "Наружное (по умолчанию)" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589 +msgid "Error when setting the locking property." +msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42 -msgid "Inner" -msgstr "Внутреннее" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638 +msgid "Directory is not accessible." +msgstr "Каталог недоступен." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60 -msgid "Check this to allow flexible placement" -msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715 +#, c-format +msgid "Opening child document %1$s..." +msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63 -msgid "Allow &floating" -msgstr "Разрешить плавающий режим" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 +#, c-format +msgid "No buffer for file: %1$s." +msgstr "Нет буфера для файла: %1$s." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 -msgid "Wid&th:" -msgstr "Ширина:" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 +msgid "Inverse Search Failed" +msgstr "Обратный поиск не удался" -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 -msgid "Unit of width value" -msgstr "Единицы измерения ширины" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784 +msgid "" +"Invalid position requested by inverse search.\n" +"You may need to update the viewed document." +msgstr "" +"Обратный поиск запросил неверное положение.\n" +"Обновите просматриваемый документ." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115 -msgid "use overhang" -msgstr "Использовать выступ" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865 +msgid "Export Error" +msgstr "Ошибка экспорта" -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118 -msgid "Over&hang:" -msgstr "Выступ:" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866 +msgid "Error cloning the Buffer." +msgstr "Ошибка клонирования буфера." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137 -msgid "Overhang value" -msgstr "Значение выступа" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037 +msgid "Exporting ..." +msgstr "Экспорт ..." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162 -msgid "Unit of overhang value" -msgstr "Единицы измерения выступа" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046 +msgid "Previewing ..." +msgstr "Предварительный просмотр..." -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169 -msgid "use number of lines" -msgstr "Использовать заданное количество строк" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084 +msgid "Document not loaded" +msgstr "Документ не загружен" -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172 -msgid "&Line span:" -msgstr "&Строки:" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170 +msgid "Select file to insert" +msgstr "Выберите файл для вставки" -#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182 -msgid "number of needed lines" -msgstr "Количество строк" +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Все файлы (*)" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201 +#, c-format +msgid "" +"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " +"on disk of the document %1$s?" +msgstr "" +"Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к " +"сохранённой версии документа %1$s?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208 +#, c-format +msgid "" +"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " +"version of the document %1$s?" +msgstr "" +"Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к " +"сохранённой версии документа %1$s?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211 +msgid "Revert to saved document?" +msgstr "Вернуться к сохранённому документу?" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228 +msgid "Buffer export reset." +msgstr "Сброс экспорта буфера." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251 +msgid "Saving all documents..." +msgstr "Сохраняются все документы..." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261 +msgid "All documents saved." +msgstr "Все документы сохранены." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300 +msgid "Developer mode is now enabled." +msgstr "Режим разработчика включён." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302 +msgid "Developer mode is now disabled." +msgstr "Режим разработчика отключен." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326 +msgid "Toolbars unlocked." +msgstr "Панели инструментов разблокированы." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328 +msgid "Toolbars locked." +msgstr "Панели инструментов заблокированы." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341 +#, c-format +msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." +msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427 +#, c-format +msgid "%1$s unknown command!" +msgstr "%1$s неизвестная команда!" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531 +msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" +msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)" + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 +msgid "Please, preview the document first." +msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606 +msgid "Couldn't proceed." +msgstr "Невозможно продолжить." + +#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5087 +msgid "Disable Shell Escape" +msgstr "Отключить выход из shell" + +#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402 +#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456 +msgid "Code Preview" +msgstr "Предварительный просмотр кода" + +#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457 +msgid "%1[[preview format name]] Preview" +msgstr "Просмотр %1" + +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1635 +msgid "Close File" +msgstr "Закрыть файл" + +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2152 +msgid "%1 (read only)" +msgstr "%1 (только для чтения)" + +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2156 +msgid "%1 (modified externally)" +msgstr "%1 (изменён внешней программой)" + +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2179 +msgid "Hide tab" +msgstr "Спрятать вкладку" + +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2185 +msgid "Close tab" +msgstr "Закрыть вкладку" + +#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2224 +msgid "The file %1 changed on disk." +msgstr "Файл %1 изменён на диске." + +#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32 +msgid "Wrap Float Settings" +msgstr "Обтекаемый объект" + +#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39 +msgid "Click to detach" +msgstr "Нажмите, чтобы отделить" + +#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88 +msgid "Ne&w Inset" +msgstr "Создать вставку" + +#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337 +#, c-format +msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." +msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра." + +#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396 +msgid "Enter characters to filter the layout list." +msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов." + +#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509 +#, c-format +msgid "%1$s (unknown)" +msgstr "%1$s (неизвестен)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:725 +msgid "More...|M" +msgstr "Больше...|Б" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:807 +msgid "No Group" +msgstr "Нет группы" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838 +msgid "More Spelling Suggestions" +msgstr "Больше предложений" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:860 +msgid "Add to personal dictionary|n" +msgstr "Добавить в личный словарь" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:862 +msgid "Ignore all|I" +msgstr "Пропустить все" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870 +msgid "Remove from personal dictionary|r" +msgstr "Убрать из личного словаря" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:900 +msgid "Switch Language...|L" +msgstr "Переключить язык...|я" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:914 +msgid "Language|L" +msgstr "Язык|Я" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:916 +msgid "More Languages ...|M" +msgstr "Больше языков...|Б" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987 +msgid "Hidden|H" +msgstr "Скрытые" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 +msgid "" +msgstr "<Нет открытых документов>" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057 +msgid "" +msgstr "<Закладки пока не сохранены>" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097 +msgid "View (Other Formats)|F" +msgstr "Просмотреть (другие форматы)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098 +msgid "Update (Other Formats)|p" +msgstr "Обновить (другие форматы)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128 +#, c-format +msgid "View [%1$s]|V" +msgstr "Просмотреть [%1$s]|с" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Update [%1$s]|U" +msgstr "Обновить [%1$s]|б" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245 +msgid "No Custom Insets Defined!" +msgstr "(Пользовательские вставки не определены)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334 +msgid "(No Document Open)" +msgstr "(Нет открытого документа)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343 +msgid "Master Document" +msgstr "Главный документ" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366 +msgid "Other Lists" +msgstr "Другие списки" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380 +msgid "(Empty Table of Contents)" +msgstr "(Пустое содержание)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389 +msgid "Open Outliner..." +msgstr "Показать на панели навигации..." + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426 +msgid "Other Toolbars" +msgstr "Другие панели инструментов" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489 +msgid "Master Documents" +msgstr "Главные документы" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505 +msgid "Index List|I" +msgstr "Предметный указатель|у" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510 +msgid "Index Entry|d" +msgstr "Рубрика указателя|Р" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525 +#, c-format +msgid "Index: %1$s" +msgstr "Указатель: %1$s" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559 +#, c-format +msgid "Index Entry (%1$s)" +msgstr "Рубрика указателя (%1$s)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576 +msgid "No Citation in Scope!" +msgstr "Нет ссылок в поле зрения!" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:322 +#: src/insets/InsetCitation.cpp:452 +msgid "No citations selected!" +msgstr "Ссылка не выбрана!" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639 +msgid "All authors|h" +msgstr "Все авторы" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670 +msgid "Force upper case|u" +msgstr "&Верхний регистр" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684 +msgid "No Text Field in Scope!" +msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703 +msgid "Custom..." +msgstr "Другое..." + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1771 src/frontends/qt/Menus.cpp:1786 +#: lib/layouts/AEA.layout:300 +msgid "Caption" +msgstr "Подпись" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779 +#, c-format +msgid "Caption (%1$s)" +msgstr "Подпись (%1$s)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804 +msgid "No Quote in Scope!" +msgstr "Нет цитат в поле зрения!" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 +#, c-format +msgid "%1$s (dynamic)" +msgstr "%1$s (динамическая)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884 +#, c-format +msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" +msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 +msgid "dynamic[[Quotes]]" +msgstr "динамические" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 +msgid "static[[Quotes]]" +msgstr "статические" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 +#, c-format +msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" +msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" +msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901 +#, c-format +msgid "Reset to language default (%1$s)|l" +msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909 +msgid "Change Style|y" +msgstr "Изменить стиль" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951 +#, c-format +msgid "Insert Separated %1$s Above" +msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953 +#, c-format +msgid "Separated %1$s Above" +msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989 +#, c-format +msgid "Insert Separated %1$s Below" +msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995 +#, c-format +msgid "Separated %1$s Below" +msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987 +#, c-format +msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" +msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993 +#, c-format +msgid "Separated Outer %1$s Below" +msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2309 +#, c-format +msgid "Export [%1$s]|E" +msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э" + +#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2659 +msgid "No Action Defined!" +msgstr "Действие не определено!" + +#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 +#, c-format +msgid "Export %1$s" +msgstr "Экспортировать %1$s" + +#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250 +#, c-format +msgid "Import %1$s" +msgstr "Импортировать %1$s" + +#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254 +#, c-format +msgid "Update %1$s" +msgstr "Обновить %1$s" + +#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258 +#, c-format +msgid "View %1$s" +msgstr "Просмотреть %1$s" + +#: src/frontends/qt/Validator.cpp:195 +msgid "space" +msgstr "пробел" + +#: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 +msgid "" +"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " +"characters:\n" +msgstr "" +"LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие " +"символы:\n" + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неверная ссылка" + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294 +#, c-format +msgid "The URL `%1$s' could not be resolved." +msgstr "Ссылку `%1$s' невозможно открыть." + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300 +msgid "URL could not be accessed" +msgstr "Ссылка не доступна." + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301 +#, c-format +msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!" +msgstr "Ссылка `%1$s' существует, но её невозможно открыть!" + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325 +msgid "The lyxpaperview script failed." +msgstr "Ошибка выполнения сценария lyxpaperview." + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328 +#, c-format +msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." +msgstr "Файл по шаблону `%1$s' не найден." + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334 +#, c-format +msgid "The target `%1$s' could not be resolved." +msgstr "Цель `%1$s' не найдена." + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:370 +msgid "Could not update TeX information" +msgstr "Не удалось обновить информацию TeX" + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:371 +#, c-format +msgid "The script `%1$s' failed." +msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'." + +#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:619 +msgid "All Files " +msgstr "Все файлы " + +#: src/insets/Inset.cpp:91 +msgid "Bibliography Entry" +msgstr "Источник" + +#: src/insets/Inset.cpp:94 lib/ui/stdmenus.inc:408 +msgid "TeX Code" +msgstr "Код TeX" + +#: src/insets/Inset.cpp:97 +msgid "Float" +msgstr "Плавающий объект" + +#: src/insets/Inset.cpp:103 lib/layouts/aguplus.inc:211 +#: lib/layouts/beamer.layout:1694 lib/layouts/powerdot.layout:544 +#: lib/layouts/powerdot.layout:622 lib/layouts/sciposter.layout:118 +#: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:153 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134 +msgid "Box" +msgstr "Блок" + +#: src/insets/Inset.cpp:117 +msgid "Horizontal Space" +msgstr "Горизонтальный промежуток" + +#: src/insets/Inset.cpp:118 src/insets/InsetVSpace.cpp:123 +#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 +#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 +#: lib/layouts/europecv.layout:222 +msgid "Vertical Space" +msgstr "Вертикальный промежуток" + +#: src/insets/Inset.cpp:121 lib/ui/stdtoolbars.inc:261 +msgid "Info" +msgstr "Инфо" + +#: src/insets/Inset.cpp:166 +msgid "Horizontal Math Space" +msgstr "Горизонтальный матем. промежуток" + +#: src/insets/InsetArgument.cpp:146 +msgid "Unknown Argument" +msgstr "Неизвестный аргумент" + +#: src/insets/InsetArgument.cpp:147 +msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." +msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе." + +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 +msgid "Keys must be unique!" +msgstr "Ключи должны быть уникальными!" + +#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 +#, c-format +msgid "" +"The key %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"Ключ %1$s уже существует,\n" +"и будет изменён на %2$s." + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 +msgid "Biblatex" +msgstr "Biblatex" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" +"If you proceed, all of them will be opened." +msgstr "" +"Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n" +"Если вы продолжите, они все будут открыты." + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 +msgid "Open Databases?" +msgstr "Открыть базы данных?" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:154 +msgid "&Proceed" +msgstr "&Продолжить" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:180 +msgid "Biblatex Generated Bibliography" +msgstr "Библиография Biblatex" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 +msgid "BibTeX Generated Bibliography" +msgstr "Библиография BibTeX" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:187 +msgid "Databases:" +msgstr "Базы данных:" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 +msgid "Style File:" +msgstr "Стилевой файл:" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231 +msgid "Lists:" +msgstr "Списки:" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240 +msgid "included in TOC" +msgstr "включено в Содержание" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:227 +msgid "" +"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " +"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " +"document'" +msgstr "" +"Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном " +"файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\"" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 +msgid "Options: " +msgstr "Параметры: " + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:278 +msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]" +msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]" + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350 +msgid "" +"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" +"BibTeX will be unable to find it." +msgstr "" +"В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n" +"BibTeX не сможет найти их." + +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034 +#: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155 +#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428 +#: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371 +#: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507 +#: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311 +#: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246 +#: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347 +#: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285 +#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591 +msgid "References" +msgstr "Список литературы" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:70 +msgid "simple frame" +msgstr "простая рамка" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:71 +msgid "frameless" +msgstr "без рамки" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:72 +msgid "simple frame, page breaks" +msgstr "простая рамка, разрыв страницы" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:73 +msgid "oval, thin" +msgstr "тонкая овальная рамка" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:74 +msgid "oval, thick" +msgstr "толстая овальная рамка" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:75 +msgid "drop shadow" +msgstr "рамка с тенью" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:76 +msgid "shaded background" +msgstr "закрашенный фон" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:77 +msgid "double frame" +msgstr "двойная рамка" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s)" +msgstr "%1$s (%2$s)" + +#: src/insets/InsetBox.cpp:160 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" +msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +msgid "active" +msgstr "активный" + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 +#: src/insets/InsetIndex.cpp:650 +msgid "non-active" +msgstr "не активный" + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 +#, c-format +msgid "master %1$s, child %2$s" +msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s" + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:89 +#, c-format +msgid "" +"Branch Name: %1$s\n" +"Branch Status: %2$s\n" +"Inset Status: %3$s" +msgstr "" +"Имя ветки: %1$s\n" +"Статус ветки: %2$s\n" +"Статус вставки: %3$s" + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:120 +msgid "Branch: " +msgstr "Ветка: " + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:122 +msgid "Branch (child): " +msgstr "Ветка (дочерний): " + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:124 +msgid "Branch (master): " +msgstr "Ветка (главный): " + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:126 +msgid "Branch (undefined): " +msgstr "Ветка (не определена): " + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:186 +msgid "Branch state changes in master document" +msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе" + +#: src/insets/InsetBranch.cpp:187 +#, c-format +msgid "" +"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " +"sure to save the master." +msgstr "" +"Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, " +"сохраните его." + +#: src/insets/InsetCaption.cpp:407 src/insets/InsetListings.cpp:576 +#: src/insets/InsetListings.cpp:578 lib/layouts/numreport.inc:37 +#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 +msgid "Listing" +msgstr "Листинг" + +#: src/insets/InsetCaption.cpp:416 +#, c-format +msgid "Sub-%1$s" +msgstr "Под-%1$s" + +#: src/insets/InsetCaption.cpp:433 lib/layouts/apa.layout:251 +#: lib/layouts/apax.inc:350 lib/layouts/stdinsets.inc:650 +msgid "standard" +msgstr "обычный" + +#: src/insets/InsetCitation.cpp:318 +msgid "No bibliography defined!" +msgstr "Не определена библиография!" + +#: src/insets/InsetCitation.cpp:339 +#, c-format +msgid "+ %1$d more entries." +msgstr "+ %1$d пунктов." + +#: src/insets/InsetCitation.cpp:577 src/insets/InsetRef.cpp:507 +msgid "BROKEN: " +msgstr "НАРУШЕНО: " + +#: src/insets/InsetCommand.cpp:158 +msgid "LaTeX Command: " +msgstr "Команда LaTeX: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 +msgid "InsetCommand Error: " +msgstr "Ошибка InsetCommand: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 +msgid "Incompatible command name." +msgstr "Несовместимое имя команды." + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358 +msgid "InsetCommandParams Error: " +msgstr "Ошибка InsetCommandParams: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350 +msgid "InsetCommandParams: " +msgstr "InsetCommandParams: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 +msgid "Unknown parameter name: " +msgstr "Неизвестный параметр: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359 +msgid "Missing \\end_inset at this point: " +msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: " + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467 +msgid "Uncodable characters" +msgstr "Некодируемые символы" + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468 +#, c-format +msgid "" +"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" +"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" +"%2$s." +msgstr "" +"Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n" +"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" +"%2$s." + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529 +msgid "Uncodable characters in inset" +msgstr "Некодируемые символы во вставке" + +#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the insets are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" +"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." +msgstr "" +"Следующие символы в одной из вставок невозможно\n" +"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n" +"Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки." + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:63 +msgid "Set counter to ..." +msgstr "Установить счётчик в ..." + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:64 +msgid "Increase counter by ..." +msgstr "Увеличить счётчик на ..." + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:65 +msgid "Reset counter to 0" +msgstr "Сбросить счётчик в 0" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:66 +msgid "Save current counter value" +msgstr "Сохранить значение счётчика" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:67 +msgid "Restore saved counter value" +msgstr "Восстановить сохранённое значение счётчика" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:141 +msgid "Roman Uppercase" +msgstr "Прописные римские" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:142 +msgid "Roman Lowercase" +msgstr "Строчные римские" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:143 +msgid "Uppercase Letter" +msgstr "Прописные буквы" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:144 +msgid "Lowercase Letter" +msgstr "Строчные буквы" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:145 +msgid "Arabic Numeral" +msgstr "Арабские" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:223 +#, c-format +msgid "Counter: Set %1$s" +msgstr "Счётчик: установить %1$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:224 +#, c-format +msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" +msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:228 +#, c-format +msgid "Counter: Add to %1$s" +msgstr "Счётчик: увеличить %1$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:229 +#, c-format +msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" +msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:232 +#, c-format +msgid "Counter: Reset %1$s" +msgstr "Счётчик: сбросить %1$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Reset value of counter %1$s" +msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:236 +#, c-format +msgid "Counter: Save %1$s" +msgstr "Счётчик: сохранить %1$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Save value of counter %1$s" +msgstr "Сохранить значение счётчика %1$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:240 +#, c-format +msgid "Counter: Restore %1$s" +msgstr "Счётчик: восстановить %1$s" + +#: src/insets/InsetCounter.cpp:241 +#, c-format +msgid "Restore value of counter %1$s" +msgstr "Восстановить значение счётчика %1$s" + +#: src/insets/InsetERT.cpp:164 src/insets/InsetERT.cpp:166 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:207 +msgid "ERT" +msgstr "ERT" + +#: src/insets/InsetExternal.cpp:405 +#, c-format +msgid "External template %1$s is not installed" +msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен" + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:140 +#, c-format +msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" +msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s" + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:486 +msgid "float" +msgstr "Плавающий объект" + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:751 +msgid "float: " +msgstr "Плавающий объект: " + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:754 +msgid "subfloat: " +msgstr "Плавающий подобъект: " + +#: src/insets/InsetFloat.cpp:764 +msgid " (sideways)" +msgstr " (в стороне)" + +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 +msgid "ERROR: Nonexistent float type!" +msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!" + +#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 +#, c-format +msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" +msgstr "LyX не может создать список %1$s" + +#: src/insets/InsetFoot.cpp:118 +msgid "footnote" +msgstr "Сноска" + +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783 +#, c-format +msgid "" +"Could not copy the file\n" +"%1$s\n" +"into the temporary directory." +msgstr "" +"Не удалось скопировать файл\n" +"%1$s\n" +"во временный каталог." + +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014 +#, c-format +msgid "No conversion of %1$s is needed after all" +msgstr "Преобразование %1$s не нужно" + +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the graphic paths are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" +"You need to adapt either the encoding or the path." +msgstr "" +"Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n" +"представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n" +"Необходимо изменить либо кодировку, либо путь." + +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:930 +#, c-format +msgid "Graphics file: %1$s" +msgstr "Файл изображения: %1$s" + +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68 +msgid "Hyperlink: " +msgstr "Гиперссылка: " + +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272 +msgid "www" +msgstr "www" + +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 +#, c-format +msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" +msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s" + +#: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 +msgid "Top tie bar" +msgstr "Верхняя перемычка" + +#: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 +msgid "Bottom tie bar" +msgstr "Нижняя перемычка" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:408 +msgid "FILE MISSING:" +msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:414 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 +msgid "Input" +msgstr "Ввести (input)" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:82 +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 +msgid "Verbatim" +msgstr "Буквально" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:107 +msgid "Verbatim*" +msgstr "Буквально*" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 +msgid "Include" +msgstr "Включить (include)" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:426 +msgid "Include (excluded)" +msgstr "Включить (исключено)" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:535 +#, c-format +msgid "" +"The file\n" +"%1$s\n" +" has attempted to include itself.\n" +"The document set will not work properly until this is fixed!" +msgstr "" +"Файл\n" +"%1$s\n" +" попытался включить себя.\n" +"Документ не будет работать правильно, пока это не будет исправлено!" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:537 +msgid "Recursive Include" +msgstr "Рекурсивный ввод" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:551 +msgid "No file name specified" +msgstr "Не указано имя файла" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:552 +msgid "" +"An included file name is empty.\n" +"Ignoring Inclusion" +msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:559 +msgid "Included file not found" +msgstr "Включённый файл не найден" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:560 +#, c-format +msgid "" +"The included file\n" +"'%1$s'\n" +"has not been found. LyX will ignore the inclusion." +msgstr "" +"Включённый файл\n" +"'%1$s'\n" +"не найден. LyX игнорирует включение." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:797 +#, c-format +msgid "" +"Could not load included file\n" +"`%1$s'\n" +"Please, check whether it actually exists." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n" +"Пожалуйста проверьте существует ли он." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:934 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:813 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has textclass `%2$s'\n" +"while parent file has textclass `%3$s'." +msgstr "" +"Включённый файл `%1$s'\n" +"имеет класс `%2$s',\n" +"тогда как родительский файл использует класс `%3$s'." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:819 +msgid "Different textclasses" +msgstr "Различные классы документа" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:825 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" +"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." +msgstr "" +"Во включённом файле `%1$s'\n" +"параметр 'Использование системных шрифтов' имеет значение `%2$s',\n" +"тогда как родительский файл использует `%3$s'." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:831 +msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" +msgstr "Другие настройки использования системных шрифтов" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:834 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" +"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." +msgstr "" +"Включённый файл `%1$s'\n" +"использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n" +"тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:842 +msgid "Different LaTeX input encodings" +msgstr "Разные кодировки LaTeX" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:857 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s'\n" +"uses module `%2$s'\n" +"which is not used in parent file." +msgstr "" +"Включённый файл `%1$s'\n" +"использует модуль `%2$s',\n" +"который не используется в родительском файле." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:861 +msgid "Module not found" +msgstr "Модуль не найден" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927 +#, c-format +msgid "" +"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" +" LaTeX export is probably incomplete." +msgstr "" +"Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n" +" Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон." + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068 +msgid "Unsupported Inclusion" +msgstr "Неподдерживаемое включение" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:965 +#, c-format +msgid "" +"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " +"Offending file:\n" +"%1$s" +msgstr "" +"LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-" +"нарушитель:\n" +"%1$s" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1069 +#, c-format +msgid "" +"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating " +"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. " +"Offending file:\n" +"%1$s" +msgstr "" +"LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации DocBook-вывода. " +"Содержимое файла будет выведено в комментарии. Файл-нарушитель:\n" +"%1$s" + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1351 +msgid "FILE MISSING: " +msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ: " + +#: src/insets/InsetInclude.cpp:1422 src/insets/InsetInclude.cpp:1428 +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 +msgid "Program Listing" +msgstr "Листинг программы" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:156 +msgid "Index sorting failed" +msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:157 +#, c-format +msgid "" +"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" +"problems with the entry '%1$s'.\n" +"Please specify the sorting of this entry manually, as\n" +"explained in the User Guide." +msgstr "" +"Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n" +"не смог обработать элемент '%1$s'.\n" +"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n" +"Это описано в Руководстве пользователя." + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:461 +msgid "Index Entry" +msgstr "Рубрика указателя" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:647 +msgid "Unknown index type!" +msgstr "Неизвестный тип указателя!" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:648 +msgid "All indexes" +msgstr "Все указатели" + +#: src/insets/InsetIndex.cpp:652 +msgid "subindex" +msgstr "подуказатель" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:192 +msgid "No long date format (language unknown)!" +msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:195 +msgid "No medium date format (language unknown)!" +msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 +msgid "No short date format (language unknown)!" +msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:227 +msgid "Please select a valid type!" +msgstr "Укажите допустимый тип!" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:269 +msgid "File name (with extension)" +msgstr "Имя файла (с расширением)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:270 +msgid "File name (without extension)" +msgstr "Имя файла (без расширения)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:271 +msgid "File path" +msgstr "Путь файла" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:272 +msgid "Used text class" +msgstr "Используемый класс текста" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105 +msgid "No version control!" +msgstr "Нет управления версиями!" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 +msgid "Revision[[Version Control]]" +msgstr "Версия" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:281 +msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" +msgstr "Сокращённая версия" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:282 +msgid "Tree revision" +msgstr "Версия дерева" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:119 +#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84 +#: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:149 +#: lib/layouts/aastex62.layout:150 lib/layouts/achemso.layout:80 +#: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/amsdefs.inc:54 +#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73 +#: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/beamerposter.layout:31 +#: lib/layouts/broadway.layout:206 lib/layouts/cl2emult.layout:60 +#: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:109 +#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 +#: lib/layouts/egs.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:117 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/entcs.layout:51 +#: lib/layouts/foils.layout:158 lib/layouts/hollywood.layout:325 +#: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131 +#: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77 +#: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 +#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60 +#: lib/layouts/memoir.layout:263 lib/layouts/paper.layout:124 +#: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104 +#: lib/layouts/scrclass.inc:218 lib/layouts/siamltex.layout:218 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:36 +#: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79 +#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:55 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:284 lib/layouts/aa.layout:227 +#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 +#: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:133 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1111 +#: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:161 +#: lib/layouts/egs.layout:540 lib/layouts/foils.layout:165 +#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195 +#: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862 +#: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152 +#: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219 +#: lib/layouts/moderncv.layout:573 lib/layouts/powerdot.layout:90 +#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:148 +#: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:225 +#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 +#: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:58 +#: lib/layouts/svcommon.inc:370 lib/layouts/tufte-book.layout:60 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:285 +msgid "Time[[of day]]" +msgstr "Время" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:290 +msgid "LyX version" +msgstr "Версия LyX" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:291 +msgid "LyX layout format" +msgstr "Формат макета LyX" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:486 +msgid "Invalid information inset" +msgstr "Неверная информационная вставка" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:489 +#, c-format +msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" +msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:493 +#, c-format +msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" +msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:497 +#, c-format +msgid "The menu location for the function '%1$s'" +msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:501 +#, c-format +msgid "The localization for the string '%1$s'" +msgstr "Перевод для строки '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:505 +#, c-format +msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" +msgstr "Значок панели для функции '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:509 +#, c-format +msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" +msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:513 +#, c-format +msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" +msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:517 +#, c-format +msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" +msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:522 +msgid "The name of this file (incl. extension)" +msgstr "Имя этого файла (с расширением)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:524 +msgid "The name of this file (without extension)" +msgstr "Имя этого файла (без расширения)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:526 +msgid "The path where this file is saved" +msgstr "Путь, по которому сохранён файл" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:528 +msgid "The class this document uses" +msgstr "Используемый класс документа" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:532 +msgid "Version control revision" +msgstr "Версия (система управления версиями)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:534 +msgid "Version control abbreviated revision" +msgstr "Сокращённая версия (система управления версиями)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:536 +msgid "Version control tree revision" +msgstr "Версия дерева (система управления версиями)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:538 +msgid "Version control author" +msgstr "Автор (система управления версиями)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:540 +msgid "Version control date" +msgstr "Дата (система управления версиями)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:542 +msgid "Version control time" +msgstr "Время (система управления версиями)" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:546 +msgid "The current LyX version" +msgstr "Текущая версия LyX" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:548 +msgid "The current LyX layout format" +msgstr "Текущий формат макета LyX" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:551 +msgid "The current date" +msgstr "Текущая дата" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:554 +msgid "The date of last save" +msgstr "Дата последнего сохранения" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:557 +msgid "A static date" +msgstr "Заданная дата" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:560 +msgid "The current time" +msgstr "Текущее время" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:563 +msgid "The time of last save" +msgstr "Время последнего сохранения" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:566 +msgid "A static time" +msgstr "Заданное время" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:593 +msgid "Missing \\end_inset at this point." +msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке." + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:787 +msgid "Unknown Info!" +msgstr "Неизвестная инфо!" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984 +#, c-format +msgid "Unknown action %1$s" +msgstr "Неизвестное действие %1$s" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913 +#: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930 +msgid "undefined" +msgstr "неопределённый" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876 +msgid "Return[[Key]]" +msgstr "Return[[Key]]" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:831 +msgid "Tab[[Key]]" +msgstr "Tab[[Key]]" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:836 +msgid "PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:841 +msgid "PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:846 +msgid "Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:851 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:856 src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:861 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:866 +msgid "Control[[Key]]" +msgstr "Control" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:871 +msgid "Command[[Key]]" +msgstr "Command" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:881 +msgid "Option[[Key]]" +msgstr "Option" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:886 +msgid "Delete[[Key]]" +msgstr "Delete" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:891 +msgid "Fn+Del" +msgstr "Fn+Del" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:896 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:940 +msgid "not set" +msgstr "не установлено" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:995 +#, c-format +msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" +msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме" + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:1003 +#, c-format +msgid "No menu entry for action %1$s" +msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s." + +#: src/insets/InsetInfo.cpp:1124 +#, c-format +msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" +msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен" + +#: src/insets/InsetLabel.cpp:78 +msgid "Label names must be unique!" +msgstr "Имена меток должны быть уникальными!" + +#: src/insets/InsetLabel.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"The label %1$s already exists,\n" +"it will be changed to %2$s." +msgstr "" +"Метка %1$s уже существует,\n" +"она будет изменена в %2$s." + +#: src/insets/InsetLabel.cpp:185 +msgid "DUPLICATE: " +msgstr "ДУБЛИКАТ: " + +#: src/insets/InsetLine.cpp:68 +msgid "Horizontal line" +msgstr "Горизонтальная линия" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:333 +msgid "no more lstline delimiters available" +msgstr "ограничители lstline недоступны" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:338 +msgid "Running out of delimiters" +msgstr "Выход за пределы ограничителя" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:339 +msgid "" +"For inline program listings, one character must be reserved\n" +"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" +"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" +"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" +"must investigate!" +msgstr "" +"Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n" +"как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n" +"в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n" +"Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429 +msgid "Uncodable characters in listings inset" +msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга" + +#: src/insets/InsetListings.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s.\n" +"This is due to a restriction of the listings package, which does\n" +"not support your encoding '%2$s'.\n" +"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" +"might help." +msgstr "" +"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" +"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" +"%1$s.\n" +"Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n" +"не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n" +"Переключение 'Использовать системные шрифты' в Документ > Настройки...\n" +"может помочь." + +#: src/insets/InsetListings.cpp:430 +#, c-format +msgid "" +"The following characters in one of the program listings are\n" +"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" +"%1$s." +msgstr "" +"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" +"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" +"%1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 +msgid "A value is expected." +msgstr "Ожидается числовое значение." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 +msgid "Unbalanced braces!" +msgstr "Несбалансированные скобки!" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 +msgid "Please specify true or false." +msgstr "Пожалуйста, укажите true или false." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 +msgid "Only true or false is allowed." +msgstr "Допустимы только true или false." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 +msgid "Please specify an integer value." +msgstr "Пожалуйста, укажите целое число." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 +msgid "An integer is expected." +msgstr "Ожидается целое число." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 +msgid "Please specify a LaTeX length expression." +msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 +msgid "Invalid LaTeX length expression." +msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 +#, c-format +msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" +msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 +msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." +msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please specify one of %1$s." +msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 +#, c-format +msgid "Try one of %1$s." +msgstr "Попробуйте один из %1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 +#, c-format +msgid "I guess you mean %1$s." +msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 +#, c-format +msgid "Please specify one or more of '%1$s'." +msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 +#, c-format +msgid "Should be composed of one or more of %1$s." +msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 +msgid "" +"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgstr "" +"Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом " +"роде" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329 +msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" +msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331 +msgid "" +"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " +"trblTRBL" +msgstr "" +"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из " +"trblTRBL" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333 +msgid "" +"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " +"right, bottom left and top left corner." +msgstr "" +"Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для " +"верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337 +msgid "Previously defined color name as a string" +msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339 +msgid "Enter something like \\color{white}" +msgstr "Введите что-то, например \\color{white}" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369 +msgid "Expect a number with an optional * before it" +msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776 +msgid "auto, last or a number" +msgstr "auto, last или число" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " +"defining a listing inset)" +msgstr "" +"Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи " +"(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись " +"(при определении вставки листинга)" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679 +msgid "" +"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " +"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " +"a listing inset)" +msgstr "" +"Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки " +"(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-" +">Метка (при определении вставки листинга)" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690 +msgid "default: _minted-" +msgstr "default: _minted-" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769 +msgid "Sets encoding expected by Pygments" +msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779 +msgid "A latex family such as tt, sf, rm" +msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782 +msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" +msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785 +msgid "A latex name such as \\small" +msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788 +msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" +msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807 +msgid "A range of lines such as {1,3-4}" +msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 +msgid "" +"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " +"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " +"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." +msgstr "" +"Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку " +"листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить " +"язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет " +"отключено." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839 +msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" +msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842 +msgid "Apply Python 3 highlighting" +msgstr "Применить подсветку Python 3" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 +msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" +msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 +msgid "For PHP only" +msgstr "Только для PHP" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 +msgid "The style used by Pygments" +msgstr "Стиль, используемый Pygments" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875 +msgid "A macro to redefine visible tabs" +msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885 +msgid "Enables latex code in comments" +msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899 +msgid "Invalid (empty) listing parameter name." +msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга." + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915 +#, c-format +msgid "Available listing parameters are %1$s" +msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918 +#, c-format +msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" +msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929 +#, c-format +msgid "Parameter %1$s: " +msgstr "Параметр %1$s: " + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942 +#, c-format +msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" +msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s" + +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945 +#, c-format +msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" +msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s" + +#: src/insets/InsetMarginal.cpp:37 lib/layouts/stdinsets.inc:19 +msgid "margin" +msgstr "Примечание на полях" + +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 +msgid "New Page" +msgstr "Новая страница" + +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 +msgid "Page Break" +msgstr "Разрыв страницы с выравниванием" + +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 +msgid "Clear Page" +msgstr "Очистить страницу" + +#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 +msgid "Clear Double Page" +msgstr "Очистить двойную страницу" + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:81 +msgid "Nom: " +msgstr "Обозначение: " + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89 +msgid "Nomenclature Symbol: " +msgstr "Символ обозначения: " + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 +msgid "Description: " +msgstr "Описание: " + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:93 +msgid "Sorting: " +msgstr "Сортировка: " + +#: src/insets/InsetNomencl.cpp:169 src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 +msgid "Nomenclature" +msgstr "Список обозначений" + +#: src/insets/InsetNote.cpp:256 +msgid "note" +msgstr "заметка" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 +msgid "Phantom" +msgstr "Phantom" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 +msgid "HPhantom" +msgstr "HPhantom" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 +msgid "VPhantom" +msgstr "VPhantom" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341 +msgid "phantom" +msgstr "phantom" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335 +msgid "hphantom" +msgstr "hphantom" + +#: src/insets/InsetPhantom.cpp:338 +msgid "vphantom" +msgstr "vphantom" + +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:580 +#, c-format +msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" +msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s" + +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 +#, c-format +msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" +msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)" + +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:603 +#, c-format +msgid "%1$stext" +msgstr "%1$sтекст" + +#: src/insets/InsetQuotes.cpp:605 +#, c-format +msgid "text%1$s" +msgstr "текст%1$s" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:586 lib/layouts/IEEEtran.layout:35 +#: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35 +#: lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:31 +#: lib/layouts/acmart.layout:63 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32 +#: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 +#: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21 +#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:178 +#: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143 +#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 +#: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35 +#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 +#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 +#: lib/layouts/hollywood.layout:352 lib/layouts/ijmpc.layout:23 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 +#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 +#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35 +#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:37 +#: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14 +#: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23 +#: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78 +#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:8 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18 +#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:649 lib/layouts/stdletter.inc:12 +#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 +msgid "Standard" +msgstr "Обычный текст" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 +msgid "Ref: " +msgstr "Ссылка: " + +#: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 +#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27 +#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 +msgid "Equation" +msgstr "Формула" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 +msgid "EqRef: " +msgstr "Формула: " + +#: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер страницы" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 +msgid "Page: " +msgstr "Страница: " + +#: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 +msgid "Textual Page Number" +msgstr "Текстовый номер страницы" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 +msgid "TextPage: " +msgstr "Текст стр.: " + +#: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 +msgid "Standard+Textual Page" +msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 +msgid "Ref+Text: " +msgstr "Ссылка+Текст: " + +#: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 +msgid "Reference to Name" +msgstr "Ссылка на имя" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 +msgid "NameRef: " +msgstr "Название: " + +#: src/insets/InsetRef.cpp:592 +msgid "Formatted" +msgstr "Отформатированный" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:592 +msgid "Format: " +msgstr "Формат: " + +#: src/insets/InsetRef.cpp:593 +msgid "Label Only" +msgstr "Только метка" + +#: src/insets/InsetRef.cpp:593 +msgid "Label: " +msgstr "Метка: " + +#: src/insets/InsetScript.cpp:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 +msgid "Subscript" +msgstr "Нижний индекс" + +#: src/insets/InsetScript.cpp:65 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304 +#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 +msgid "Superscript" +msgstr "Верхний индекс" + +#: src/insets/InsetScript.cpp:338 +msgid "subscript" +msgstr "нижний индекс" + +#: src/insets/InsetScript.cpp:348 +msgid "superscript" +msgstr "верхний индекс" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:72 +msgid "Protected Space" +msgstr "Неразрывный пробел" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:87 +msgid "Quad Space" +msgstr "Квадрат" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:90 +msgid "Double Quad Space" +msgstr "Двойной квадрат" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:93 +msgid "Enspace" +msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:96 +msgid "Enskip" +msgstr "Полуквадрат (enskip)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:111 +msgid "Protected Horizontal Fill" +msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:114 +msgid "Horizontal Fill (Dots)" +msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:117 +msgid "Horizontal Fill (Rule)" +msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:120 +msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" +msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:123 +msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" +msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:126 +msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" +msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:129 +msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" +msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:133 +#, c-format +msgid "Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)" + +#: src/insets/InsetSpace.cpp:138 +#, c-format +msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" +msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)" + +#: src/insets/InsetTOC.cpp:77 lib/layouts/stdinsets.inc:316 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:322 +msgid "List of Listings" +msgstr "Список листингов" + +#: src/insets/InsetTOC.cpp:78 +msgid "Unknown TOC type" +msgstr "Неизвестный тип содержания" + +#: src/insets/InsetTabular.cpp:464 +msgid "Change tracking data incomplete" +msgstr "Данные отслеживания изменений неполные" + +#: src/insets/InsetTabular.cpp:465 +msgid "" +"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will " +"ignore this." +msgstr "" +"Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является " +"неполной. Это будет проигнорировано." + +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5533 +msgid "Selections not supported." +msgstr "Выделения не поддерживаются." + +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5555 +msgid "Multi-column in current or destination column." +msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце." + +#: src/insets/InsetTabular.cpp:5567 +msgid "Multi-row in current or destination row." +msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке." + +#: src/insets/InsetTabular.cpp:6082 +msgid "Selection size should match clipboard content." +msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена." + +#: src/insets/InsetText.cpp:1154 +msgid "[contains tracked changes]" +msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]" + +#: src/insets/InsetWrap.cpp:68 +msgid "wrap: " +msgstr "Обтекаемый объект: " + +#: src/insets/InsetWrap.cpp:201 +msgid "wrap" +msgstr "Обтекаемый объект" + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 +msgid "Not shown." +msgstr "Не показывается." + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 +msgid "Converting to loadable format..." +msgstr "Преобразование в приемлемый формат..." + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 +msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." +msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..." + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 +msgid "Scaling etc..." +msgstr "Масштабирование и т. п." + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 +msgid "Ready to display" +msgstr "Готов отображать" + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 +msgid "No file found!" +msgstr "Файл не найден!" + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 +msgid "Error converting to loadable format" +msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат" + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 +msgid "Error loading file into memory" +msgstr "Ошибка загрузки файла в память" + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 +msgid "Error generating the pixmap" +msgstr "Ошибка при создании растрового изображения" + +#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 +msgid "No image" +msgstr "Нет изображения" + +#: src/insets/RenderPreview.cpp:106 +msgid "Preview loading" +msgstr "Загрузка предварительного просмотра" + +#: src/insets/RenderPreview.cpp:109 +msgid "Preview ready" +msgstr "Предварительный просмотр готов" + +#: src/insets/RenderPreview.cpp:112 +msgid "Preview failed" +msgstr "Предварительный просмотр не удался" + +#: src/lyxfind.cpp:236 +msgid "Search error" +msgstr "Ошибка поиска" + +#: src/lyxfind.cpp:236 +msgid "Search string is empty" +msgstr "Искомая строка пуста" + +#: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537 +msgid "" +"End of file reached while searching forward.\n" +"Continue searching from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n" +"Продолжать поиск с начала?" + +#: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565 +msgid "" +"Beginning of file reached while searching backward.\n" +"Continue searching from the end?" +msgstr "" +"Достигнуто начало файла при поиске назад.\n" +"Продолжать поиск с конца?" + +#: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523 +msgid "String not found." +msgstr "Строка не найдена." + +#: src/lyxfind.cpp:508 +msgid "String found." +msgstr "Строка найдена." + +#: src/lyxfind.cpp:510 +msgid "String has been replaced." +msgstr "Строка была заменена." + +#: src/lyxfind.cpp:513 +#, c-format +msgid "%1$d strings have been replaced." +msgstr "%1$d строк было заменено." + +#: src/lyxfind.cpp:3718 +msgid "Invalid regular expression!" +msgstr "Неправильное регулярное выражение!" + +#: src/lyxfind.cpp:3727 +msgid "One match has been replaced." +msgstr "Одно соответствие было заменено." + +#: src/lyxfind.cpp:3730 +msgid "Two matches have been replaced." +msgstr "Два соответствия были заменены." + +#: src/lyxfind.cpp:3733 +#, c-format +msgid "%1$d matches have been replaced." +msgstr "%1$d соответствий были заменены." + +#: src/lyxfind.cpp:3739 +msgid "Match not found." +msgstr "Соответствие не найдено." + +#: src/lyxfind.cpp:3745 +msgid "Match has been replaced." +msgstr "Соответствие было заменено." + +#: src/lyxfind.cpp:3747 +msgid "Match found." +msgstr "Соответствие найдено." + +#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2200 +#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 +#, c-format +msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" +msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'" + +#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 +#, c-format +msgid "Box: %1$s" +msgstr "Блок: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 +#, c-format +msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" +msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 +#, c-format +msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" +msgstr "" +"Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156 +#, c-format +msgid "Color: %1$s" +msgstr "Цвет: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160 +#, c-format +msgid "Decoration: %1$s" +msgstr "Декорирование: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 +#, c-format +msgid "Environment: %1$s" +msgstr "Окружение: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745 +msgid "Cursor not in table" +msgstr "Курсор не в таблице" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750 +msgid "Only one row" +msgstr "Только одну строку" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756 +msgid "Only one column" +msgstr "Только одну колонку" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764 +msgid "No hline to delete" +msgstr "Нет гориз. линии для удаления" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773 +msgid "No vline to delete" +msgstr "Нет верт. линии для удаления" + +#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802 +#, c-format +msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" +msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Type: %1$s" +msgstr "Тип: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1799 +msgid "Bad math environment" +msgstr "Неверное математическое окружение" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1800 +msgid "" +"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" +"Change the math formula type and try again." +msgstr "" +"Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n" +"Измените тип формулы и попробуйте снова." + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912 +msgid "No number" +msgstr "Нет числа" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912 +#: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183 +#, c-format +msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" +msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'" + +#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2193 +#, c-format +msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" +msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'" + +#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1287 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Macro: %1$s" +msgstr "Макрос: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491 +msgid "optional" +msgstr "необязательное" + +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534 lib/layouts/shapepar.module:92 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274 +msgid "math macro" +msgstr "математический макрос" + +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383 +#, c-format +msgid "Math Macro: \\%1$s" +msgstr "Математический макрос: \\%1$s" + +#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398 +#, c-format +msgid "Invalid macro! \\%1$s" +msgstr "Неверный макрос! \\%1$s" + +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020 +msgid "create new math text environment ($...$)" +msgstr "создать новое окружение для формулы ($...$)" + +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023 +msgid "entered math text mode (textrm)" +msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)" + +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045 +msgid "Regular expression editor mode" +msgstr "Режим редактора регулярных выражений" + +#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916 +#, c-format +msgid "Cannot apply %1$s here." +msgstr "Здесь невозможно применить %1$s." + +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 +msgid "Standard[[mathref]]" +msgstr "Стандарт" + +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250 +msgid "PrettyRef" +msgstr "Красивая ссылка" + +#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250 +msgid "FormatRef: " +msgstr "Формат ссылки: " + +#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 +#, c-format +msgid "Size: %1$s" +msgstr "Размер: %1$s" + +#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 +#, c-format +msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" +msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'" + +#: src/output.cpp:37 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the specified document\n" +"%1$s." +msgstr "" +"Невозможно открыть указанный документ\n" +"%1$s." + +#: src/output_latex.cpp:1615 +msgid "Error in latexParagraphs" +msgstr "Ошибка в latexParagraphs" + +#: src/output_latex.cpp:1616 +#, c-format +msgid "" +"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " +"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." +msgstr "" +"Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, " +"после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию " +"вывода или неправильному выводу." + +#: src/output_plaintext.cpp:143 lib/layouts/AEA.layout:101 +#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 +#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259 +#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 +#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 +#: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 +#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 +#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 +#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85 +#: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191 +#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 +#: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220 +#: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235 +#: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86 +#: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209 +#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 +#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 +#: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 +#: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 +#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 +#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 +#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34 +#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 +#: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236 +#: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260 +#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211 +#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13 +#: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428 +#: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 +#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 +#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 +#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51 +#: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 +msgid "Abstract" +msgstr "Аннотация" + +#: src/output_plaintext.cpp:146 +msgid "Abstract: " +msgstr "Аннотация: " + +#: src/output_plaintext.cpp:158 +msgid "References: " +msgstr "Ссылки: " + +#: src/support/Package.cpp:169 +msgid "LyX: reconfiguring user directory" +msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново" + +#: src/support/Package.cpp:173 +msgid "Done!" +msgstr "Готово!" + +#: src/support/Package.cpp:528 +msgid "LyX binary not found" +msgstr "Программа LyX не найдена" + +#: src/support/Package.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgstr "" +"Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s" + +#: src/support/Package.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine the system directory having searched\n" +"\t%1$s\n" +"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" +"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." +msgstr "" +"Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n" +"\t%1$s\n" +"Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную " +"окружения\n" +"%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'." + +#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" + +#: src/support/Package.cpp:718 +#, c-format +msgid "" +"Invalid %1$s switch.\n" +"Directory %2$s does not contain %3$s." +msgstr "" +"Неверный переключатель %1$s.\n" +"Каталог %2$s не содержит %3$s." + +#: src/support/Package.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"Invalid %1$s environment variable.\n" +"Directory %2$s does not contain %3$s." +msgstr "" +"Неверная переменная окружения %1$s.\n" +"Каталог %2$s не содержит %3$s." + +#: src/support/Package.cpp:769 +#, c-format +msgid "" +"Invalid %1$s environment variable.\n" +"%2$s is not a directory." +msgstr "" +"Неверная переменная окружения %1$s.\n" +"%2$s это не каталог." + +#: src/support/Package.cpp:771 +msgid "Directory not found" +msgstr "Каталог не найден" + +#: src/support/Systemcall.cpp:416 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%1$s\n" +"has not yet completed.\n" +"\n" +"Do you want to stop it?" +msgstr "" +"Выполнение команды\n" +"%1$s\n" +"не завершено.\n" +"\n" +"Хотите её остановить?" + +#: src/support/Systemcall.cpp:418 +msgid "Stop command?" +msgstr "Остановить команду?" + +#: src/support/Systemcall.cpp:419 +msgid "&Stop it" +msgstr "&Остановить" + +#: src/support/Systemcall.cpp:419 +msgid "Let it &run" +msgstr "&Продолжить выполнение" + +#: src/support/debug.cpp:41 +msgid "No debugging messages" +msgstr "Нет отладочных сообщений" + +#: src/support/debug.cpp:42 +msgid "General information" +msgstr "Общая информация" + +#: src/support/debug.cpp:43 +msgid "Program initialisation" +msgstr "Инициализация программы" + +#: src/support/debug.cpp:44 +msgid "Keyboard events handling" +msgstr "Обработка событий клавиатуры" + +#: src/support/debug.cpp:45 +msgid "GUI handling" +msgstr "Обработка GUI" + +#: src/support/debug.cpp:46 +msgid "Lyxlex grammar parser" +msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex" + +#: src/support/debug.cpp:47 +msgid "Configuration files reading" +msgstr "Чтение файлов конфигурации" + +#: src/support/debug.cpp:48 +msgid "Custom keyboard definition" +msgstr "Клавиатурные определения" + +#: src/support/debug.cpp:49 +msgid "LaTeX generation/execution" +msgstr "Генерация/выполнение LaTeX" + +#: src/support/debug.cpp:50 +msgid "Math editor" +msgstr "Математический редактор" + +#: src/support/debug.cpp:51 +msgid "Font handling" +msgstr "Обработка шрифтов" + +#: src/support/debug.cpp:52 +msgid "Textclass files reading" +msgstr "Чтение классов документа" + +#: src/support/debug.cpp:53 +msgid "Version control" +msgstr "Управление версиями" + +#: src/support/debug.cpp:54 +msgid "External control interface" +msgstr "Внешний интерфейс управления" + +#: src/support/debug.cpp:55 +msgid "Undo/Redo mechanism" +msgstr "Механизм отмены/возврата" + +#: src/support/debug.cpp:56 +msgid "User commands" +msgstr "Команды пользователя" + +#: src/support/debug.cpp:57 +msgid "The LyX Lexer" +msgstr "Лексический анализатор LyX" + +#: src/support/debug.cpp:58 +msgid "Dependency information" +msgstr "Информация о зависимостях" + +#: src/support/debug.cpp:59 +msgid "LyX Insets" +msgstr "Вставки LyX" + +#: src/support/debug.cpp:60 +msgid "Files used by LyX" +msgstr "Файлы, которые использует LyX" + +#: src/support/debug.cpp:61 +msgid "Workarea events" +msgstr "События рабочей области" + +#: src/support/debug.cpp:62 +msgid "Clipboard handling" +msgstr "Обработка буфера обмена" + +#: src/support/debug.cpp:63 +msgid "Graphics conversion and loading" +msgstr "Преобразование и загрузка изображений" + +#: src/support/debug.cpp:64 +msgid "Change tracking" +msgstr "Отслеживание изменений" + +#: src/support/debug.cpp:65 +msgid "External template/inset messages" +msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки" + +#: src/support/debug.cpp:66 +msgid "RowPainter profiling" +msgstr "Профилирование RowPainter" + +#: src/support/debug.cpp:67 +msgid "Scrolling debugging" +msgstr "Отладка прокрутки" + +#: src/support/debug.cpp:68 +msgid "Math macros" +msgstr "Математические макросы" + +#: src/support/debug.cpp:69 +msgid "RTL/Bidi" +msgstr "RTL/Bidi" + +#: src/support/debug.cpp:70 +msgid "Locale/Internationalisation" +msgstr "Локаль/интернационализация" + +#: src/support/debug.cpp:71 +msgid "Selection copy/paste mechanism" +msgstr "Механизм копирования/вставки выделения" + +#: src/support/debug.cpp:72 +msgid "Find and replace mechanism" +msgstr "Механизм поиска и замены" + +#: src/support/debug.cpp:73 +msgid "Developers' general debug messages" +msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков" + +#: src/support/debug.cpp:74 +msgid "All debugging messages" +msgstr "Все отладочные сообщения" + +#: src/support/debug.cpp:153 +#, c-format +msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" +msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)" + +#: src/support/lassert.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"Assertion %1$s violated in\n" +"file: %2$s, line: %3$s" +msgstr "" +"Утверждение %1$s нарушено в\n" +"файле: %2$s, строка: %3$s" + +#: src/support/lassert.cpp:70 +msgid "" +"It should be safe to continue, but you\n" +"may wish to save your work and restart LyX." +msgstr "" +"Должно быть безопасно продолжать работу, но\n" +"желательно сохранить документ и перезапустить LyX." + +#: src/support/lassert.cpp:73 +msgid "Warning!" +msgstr "Предупреждение!" + +#: src/support/lassert.cpp:80 +msgid "" +"There has been an error with this document.\n" +"LyX will attempt to close it safely." +msgstr "" +"Ошибка в документе.\n" +"LyX попытается безопасно закрыть его." + +#: src/support/lassert.cpp:83 +msgid "Buffer Error!" +msgstr "Ошибка буфера!" + +#: src/support/lassert.cpp:90 +msgid "" +"LyX has encountered an application error\n" +"and will now shut down." +msgstr "" +"LyX обнаружил ошибку приложения\n" +"и сейчас будет завершён." + +#: src/support/lassert.cpp:93 +msgid "Fatal Exception!" +msgstr "Фатальное исключение!" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:40 +msgid "cc[[unit of measure]]" +msgstr "cc" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:40 +msgid "dd" +msgstr "dd" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:40 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:41 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:41 +msgid "mu[[unit of measure]]" +msgstr "mu" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:41 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:42 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:42 +msgid "sp" +msgstr "sp" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:42 +msgid "Text Width %" +msgstr "% ширины текста" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:43 +msgid "Column Width %" +msgstr "% ширины колонки" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:43 +msgid "Page Width %" +msgstr "% ширины страницы" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:43 +msgid "Line Width %" +msgstr "% ширины строки" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Text Height %" +msgstr "% высоты текста" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Page Height %" +msgstr "% высоты страницы" + +#: src/support/lengthcommon.cpp:44 +msgid "Line Distance %" +msgstr "% междустрочного интервала" + +#: src/support/os_win32.cpp:494 +msgid "System file not found" +msgstr "Системный файл не найден" + +#: src/support/os_win32.cpp:495 +msgid "" +"Unable to load shfolder.dll\n" +"Please install." +msgstr "" +"Невозможно загрузить shfolder.dll\n" +"Установите её пожалуйста." + +#: src/support/os_win32.cpp:500 +msgid "System function not found" +msgstr "Системная функция не найдена" + +#: src/support/os_win32.cpp:501 +msgid "" +"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" +"Don't know how to proceed. Sorry." +msgstr "" +"Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n" +"Не знаю как продолжить. Извините." + +#: src/support/userinfo.cpp:45 +msgid "Unknown user" +msgstr "Неизвестный пользователь" + +#: lib/languages:155 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африкаанс" + +#: lib/languages:167 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанский" + +#: lib/languages:187 +msgid "English (USA)" +msgstr "Английский (США)" + +#: lib/languages:201 +msgid "Amharic" +msgstr "Амхарский" + +#: lib/languages:211 +msgid "Greek (ancient)" +msgstr "Греческий (древний)" + +#: lib/languages:231 +msgid "Arabic (ArabTeX)" +msgstr "Арабский (ArabTeX)" + +#: lib/languages:243 +msgid "Arabic (Arabi)" +msgstr "Арабский (Аравия)" + +#: lib/languages:286 +msgid "Asturian" +msgstr "Астурийский" + +#: lib/languages:296 +msgid "English (Australia)" +msgstr "Английский (Австралия)" + +#: lib/languages:311 +msgid "German (Austria, old spelling)" +msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)" + +#: lib/languages:326 +msgid "German (Austria)" +msgstr "Немецкий (Австрия)" + +#: lib/languages:339 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджанский" + +#: lib/languages:355 +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезийский" + +#: lib/languages:367 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" + +#: lib/languages:377 +msgid "Basque" +msgstr "Баскский" + +#: lib/languages:394 +msgid "Belarusian" +msgstr "Белорусский" + +#: lib/languages:417 +msgid "Bosnian" +msgstr "Боснийский" + +#: lib/languages:428 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#: lib/languages:442 +msgid "Breton" +msgstr "Бретонский" + +#: lib/languages:453 +msgid "English (UK)" +msgstr "Английский (Великобритания)" + +#: lib/languages:466 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарский" + +#: lib/languages:480 +msgid "English (Canada)" +msgstr "Английский (Канада)" + +#: lib/languages:493 +msgid "French (Canada)" +msgstr "Французский (Канада)" + +#: lib/languages:506 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" + +#: lib/languages:520 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "Китайский (упрощённый)" + +#: lib/languages:532 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "Китайский (традиционный)" + +#: lib/languages:544 +msgid "Church Slavonic" +msgstr "Церковнославянский" + +#: lib/languages:557 +msgid "Coptic" +msgstr "Коптский" + +#: lib/languages:564 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватский" + +#: lib/languages:576 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: lib/languages:590 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" + +#: lib/languages:604 +msgid "Divehi (Maldivian)" +msgstr "Дивехи (Мальдивский)" + +#: lib/languages:612 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" + +#: lib/languages:642 +msgid "Esperanto" +msgstr "Эсперанто" + +#: lib/languages:654 +msgid "Estonian" +msgstr "Эстонский" + +#: lib/languages:671 +msgid "Farsi" +msgstr "Фарси" + +#: lib/languages:688 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" + +#: lib/languages:701 +msgid "French" +msgstr "Французский" + +#: lib/languages:714 +msgid "Friulian" +msgstr "Фриульский" + +#: lib/languages:726 +msgid "Galician" +msgstr "Галисийский" + +#: lib/languages:754 +msgid "German (old spelling)" +msgstr "Немецкий (старая орфография)" + +#: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: lib/languages:786 +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "Немецкий (Швейцария)" + +#: lib/languages:802 +msgid "German (Switzerland, old spelling)" +msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)" + +#: lib/languages:831 +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "Греческий (политонический)" + +#: lib/languages:872 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +#: lib/languages:893 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландский" + +#: lib/languages:907 +msgid "Interlingua" +msgstr "Интерлингва" + +#: lib/languages:919 +msgid "Irish" +msgstr "Ирландский" + +#: lib/languages:930 +msgid "Italian" +msgstr "Итальянский" + +#: lib/languages:945 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" + +#: lib/languages:959 +msgid "Japanese (CJK)" +msgstr "Японский (ККЯ)" + +#: lib/languages:980 +msgid "Kazakh" +msgstr "Казахский" + +#: lib/languages:989 +msgid "Khmer" +msgstr "Хмерский" + +#: lib/languages:997 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" + +#: lib/languages:1018 +msgid "Kurdish (Kurmanji)" +msgstr "Курдский (Курманджи)" + +#: lib/languages:1042 lib/layouts/achemso.layout:305 +#: lib/layouts/achemso.layout:308 +msgid "Latin" +msgstr "Латинский" + +#: lib/languages:1056 +msgid "Latvian" +msgstr "Латышский" + +#: lib/languages:1071 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовский" + +#: lib/languages:1091 +msgid "Lower Sorbian" +msgstr "Нижнесорбский" + +#: lib/languages:1103 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" + +#: lib/languages:1116 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонский" + +#: lib/languages:1140 +msgid "Marathi" +msgstr "Марати" + +#: lib/languages:1150 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" + +#: lib/languages:1162 +msgid "English (New Zealand)" +msgstr "Английский (Новая Зеландия)" + +#: lib/languages:1175 +msgid "Norwegian (Bokmaal)" +msgstr "Норвежский (Букмол)" + +#: lib/languages:1204 +msgid "Norwegian (Nynorsk)" +msgstr "Норвежский (Нюнорск)" + +#: lib/languages:1218 +msgid "Occitan" +msgstr "Окситанский" + +#: lib/languages:1230 +msgid "Russian (Petrine orthography)" +msgstr "Русский (дореволюционная орфография)" + +#: lib/languages:1240 +msgid "Piedmontese" +msgstr "Пьемонтский" + +#: lib/languages:1252 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" + +#: lib/languages:1265 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" + +#: lib/languages:1278 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" + +#: lib/languages:1291 +msgid "Romansh" +msgstr "Романш" + +#: lib/languages:1303 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" + +#: lib/languages:1319 +msgid "North Sami" +msgstr "Северное Саами" + +#: lib/languages:1330 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Санскрит" + +#: lib/languages:1340 +msgid "Scottish" +msgstr "Шотландский" + +#: lib/languages:1356 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербский" + +#: lib/languages:1373 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Сербский (латиница)" + +#: lib/languages:1386 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: lib/languages:1400 +msgid "Slovene" +msgstr "Словенский" + +#: lib/languages:1412 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" + +#: lib/languages:1429 +msgid "Spanish (Mexico)" +msgstr "Испанский (Мексика)" + +#: lib/languages:1444 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: lib/languages:1458 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийский" + +#: lib/languages:1526 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: lib/languages:1542 +msgid "Turkmen" +msgstr "Туркменский" + +#: lib/languages:1553 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинский" + +#: lib/languages:1567 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Верхнесорбский" + +#: lib/languages:1580 +msgid "Urdu" +msgstr "Урду" + +#: lib/languages:1589 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Вьетнамский" + +#: lib/languages:1601 +msgid "Welsh" +msgstr "Валлийский" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 msgid "Basic (BibTeX)" @@ -5957,7 +11592,7 @@ msgid "" "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые " -"числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики." +"числовые стили, в первую очередь подходящие для точных наук." #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 @@ -6052,16 +11687,6 @@ msgstr "Использовать полный заголовок, даже ес msgid "Super" msgstr "Верхний индекс" -#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304 -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 -#: src/insets/InsetScript.cpp:65 -msgid "Superscript" -msgstr "Верхний индекс" - -#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149 -msgid "Biblatex" -msgstr "Biblatex" - #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " @@ -6335,43 +11960,6 @@ msgstr "Ключевые слова" msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" -#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 -#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259 -#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 -#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 -#: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475 -#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 -#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 -#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 -#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191 -#: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 -#: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220 -#: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86 -#: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 -#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 -#: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 -#: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 -#: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 -#: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34 -#: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 -#: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236 -#: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211 -#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428 -#: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 -#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 -#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 -#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143 -msgid "Abstract" -msgstr "Аннотация" - #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 @@ -6759,36 +12347,6 @@ msgstr "Критерий" msgid "Definition" msgstr "Определение" -#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623 -#: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389 -#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363 -#: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 -#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 -#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:40 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151 -#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47 -#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123 -#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 -#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222 -#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190 -#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 -msgid "Example" -msgstr "Пример" - #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 @@ -7025,10 +12583,9 @@ msgstr "Решение \\theconclusion." msgid "Summary" msgstr "Резюме" -#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771 -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786 -msgid "Caption" -msgstr "Подпись" +#: lib/layouts/AEA.layout:306 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 +msgid "Caption:" +msgstr "Подпись:" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305 @@ -7078,38 +12635,6 @@ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics" msgid "IEEE Transactions" msgstr "IEEE Transactions" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 -#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62 -#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63 -#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 -#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32 -#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25 -#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64 -#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32 -#: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50 -#: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59 -#: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 -#: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20 -#: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 -#: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24 -#: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48 -#: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21 -#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 -#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48 -#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 -#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 -#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 -#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649 -#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75 -#: src/insets/InsetRef.cpp:578 -msgid "Standard" -msgstr "Обычный текст" - #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53 @@ -7153,34 +12678,6 @@ msgstr "Строчные" msgid "lowercase" msgstr "строчные" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216 -#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 -#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150 -#: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81 -#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 -#: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044 -#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58 -#: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 -#: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361 -#: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124 -#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158 -#: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 -#: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 -#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 -#: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 -#: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263 -#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68 -#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218 -#: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344 -#: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057 msgid "Short Author|S" msgstr "Краткий автор" @@ -7304,20 +12801,6 @@ msgstr "Заголовок рецензии" msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Заголовок рецензии" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336 -#: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96 -#: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228 -#: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250 -#: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244 -#: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262 -#: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468 -#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 -#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367 -msgid "Appendix" -msgstr "Приложение" - #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67 #: lib/layouts/jss.layout:119 msgid "Short Title" @@ -7327,51 +12810,6 @@ msgstr "Краткий заголовок" msgid "Short title for the appendix" msgstr "Краткий заголовок для приложения" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108 -#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414 -#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174 -#: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159 -#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355 -#: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284 -#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470 -#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269 -#: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 -#: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272 -#: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23 -#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 -#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3 -#: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48 -#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13 -#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33 -#: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284 -#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 -#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292 -#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957 -msgid "Bibliography" -msgstr "Библиография" - -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428 -#: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174 -#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371 -#: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300 -#: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507 -#: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311 -#: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246 -#: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347 -#: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285 -#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342 -#: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155 -msgid "References" -msgstr "Список литературы" - #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131 @@ -7426,21 +12864,6 @@ msgstr "Фото" msgid "Optional photo for biography" msgstr "Необязательное фото для биографии" -#: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410 -#: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 -#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 -#: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 -#: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81 -#: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30 -#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58 -#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 -#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161 -#: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 -#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 msgid "Name of the author" @@ -7663,29 +13086,6 @@ msgstr "Корреспонденция к:" msgid "Acknowledgements." msgstr "Благодарности." -#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 -#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97 -#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65 -#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305 -#: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286 -#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 -#: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 -#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 -#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 -#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 -#: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244 -#: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14 -#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 -#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 -#: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68 -#: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379 -#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82 -#: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 -msgid "Section" -msgstr "Раздел" - #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106 @@ -7721,25 +13121,6 @@ msgstr "Подраздел" msgid "Subsubsection" msgstr "Подподраздел" -#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 -#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239 -#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74 -#: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41 -#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540 -#: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22 -#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54 -#: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148 -#: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56 -#: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573 -#: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112 -#: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127 -#: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237 -#: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370 -#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - #: lib/layouts/aa.layout:239 msgid "institutemark" msgstr "пометка института" @@ -7822,11 +13203,6 @@ msgstr "email:" msgid "Acknowledgements" msgstr "Благодарности" -#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 -msgid "Thesaurus" -msgstr "Тезаурус" - #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:" @@ -7907,11 +13283,6 @@ msgstr "Принадлежность" msgid "Altaffilation" msgstr "Доп. принадлежность" -#: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124 -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902 -msgid "Number" -msgstr "Номер" - #: lib/layouts/aastex.layout:188 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей" @@ -7924,12 +13295,6 @@ msgstr "Дополнительная принадлежность:" msgid "And" msgstr "И" -#: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246 -msgid "and" -msgstr "и" - #: lib/layouts/aastex.layout:270 msgid "altaffilmark" msgstr "пометка дополнительной принадлежности" @@ -8020,6 +13385,12 @@ msgstr "Подпись рисунка" msgid "fig." msgstr "рис." +#: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7 +#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + #: lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка" @@ -8310,11 +13681,6 @@ msgstr "Химия" msgid "chemistry" msgstr "химия" -#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 -#: lib/languages:1042 -msgid "Latin" -msgstr "Латинский" - #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)" @@ -8771,6 +14137,15 @@ msgstr "Спонсор гранта" msgid "Sponsor ID" msgstr "ID спонсора" +#: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143 +#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551 +#: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 +msgid "URL" +msgstr "URL" + #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699 msgid "Grant Number" msgstr "Номер гранта" @@ -9100,13 +14475,6 @@ msgstr "Plate" msgid "Planotable" msgstr "Planotable" -#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694 -#: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622 -#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "table" msgstr "таблица" @@ -9385,6 +14753,11 @@ msgstr "Три принадлежности" msgid "FourAffiliations" msgstr "Четыре принадлежности" +#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314 +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Благодарности:" @@ -9397,11 +14770,6 @@ msgstr "Толстая линия" msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350 -#: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433 -msgid "standard" -msgstr "обычный" - #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657 @@ -9771,6 +15139,19 @@ msgstr "Определение оверлея по умолчанию внутр msgid "Frame Options" msgstr "Параметры фрейма" +#: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:545 +#: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:584 +#: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/chessboard.module:31 +#: lib/layouts/chessboard.module:59 lib/layouts/chessboard.module:129 +#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 +#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 +#: lib/layouts/initials.module:35 lib/layouts/lilypond.module:37 +#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/litinsets.inc:47 +#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 +#: lib/layouts/todonotes.module:108 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585 msgid "Frame options (see beamer manual)" @@ -9804,12 +15185,6 @@ msgstr "Фрейм (хрупкий)" msgid "AgainFrame" msgstr "Повторный фрейм" -#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126 -#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" - #: lib/layouts/beamer.layout:597 msgid "Repeat frame with label" msgstr "Повтор фрейма с меткой" @@ -9920,12 +15295,6 @@ msgstr "Наложение" msgid "Overprint Area Width" msgstr "Ширина области наложения" -#: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176 -#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320 -#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - #: lib/layouts/beamer.layout:787 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)" @@ -9950,11 +15319,6 @@ msgstr "Ширина области оверлея" msgid "Overlay Area Height" msgstr "Высота области оверлея" -#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56 -#: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "The height of the overlay area" msgstr "Высота области оверлея" @@ -10170,11 +15534,6 @@ msgstr "Код LyX" msgid "NoteItem" msgstr "Заметка" -#: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452 -#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирный" - #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146 msgid "Emphasize" msgstr "Выделение" @@ -11841,20 +17200,6 @@ msgstr "Перечисление-Продолжение" msgid "Number Equations by Section" msgstr "Нумерация формул по разделам" -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3 -#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 -#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 -#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3 -#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3 -#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3 -#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3 -#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3 -#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45 -msgid "Maths" -msgstr "Математика" - #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " @@ -11863,12 +17208,6 @@ msgstr "" "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру " "формулы, например '(2.1)'." -#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27 -#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579 -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 -msgid "Equation" -msgstr "Формула" - #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" @@ -11982,13 +17321,6 @@ msgstr "После изображения" msgid "Space after picture:" msgstr "Промежуток после изображения:" -#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 -#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 -#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118 -#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 -msgid "Vertical Space" -msgstr "Вертикальный промежуток" - #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163 #: lib/layouts/europecv.layout:223 @@ -12146,7 +17478,7 @@ msgid "End of CV" msgstr "Конец резюме" #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457 -#: lib/layouts/soul.module:49 +#: lib/layouts/soul.module:50 msgid "Highlight" msgstr "Выделение" @@ -12170,9 +17502,9 @@ msgstr "Размер" msgid "Size the photo is resized to" msgstr "Размер для фотографии" -#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: lib/layouts/europecv.layout:126 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" #: lib/layouts/europecv.layout:138 msgid "The title as it appears in the header" @@ -12347,12 +17679,6 @@ msgstr "Предупреждение" msgid "Fixme Error" msgstr "Ошибка Fixme" -#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - #: lib/layouts/fixme.module:87 msgid "Fixme Fatal" msgstr "Фатальная ошибка Fixme" @@ -13206,11 +18532,6 @@ msgstr "МОНТИРОВАТЬ С:" msgid "FADE OUT" msgstr "ИСЧЕЗАНИЕ" -#: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105 -msgid "General" -msgstr "Общее" - #: lib/layouts/hollywood.layout:300 msgid "Scene" msgstr "Сцена" @@ -14928,16 +20249,16 @@ msgid "" "detailed description of multiple columns." msgstr "" "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в " -"несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве " -"\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых столбцов\"." +"несколько колонок (две по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве " +"\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых колонок\"." #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Number of Columns" -msgstr "Количество столбцов" +msgstr "Количество колонок" #: lib/layouts/multicol.module:21 msgid "Insert the number of columns here" -msgstr "Введите здесь число столбцов" +msgstr "Введите здесь число колонок" #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143 @@ -14958,7 +20279,7 @@ msgid "" "this page" msgstr "" "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать " -"несколько столбцов на этой странице" +"несколько колонок на этой странице" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" @@ -15239,10 +20560,6 @@ msgstr "" msgid "PDF-Annotation" msgstr "PDF-аннотация" -#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "PDFComment Options" msgstr "Настройки PDFComment" @@ -15598,7 +20915,7 @@ msgstr "Две колонки" #: lib/layouts/powerdot.layout:496 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" -msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)" +msgstr "Параметры двух колонок (см. руководство powerdot)" #: lib/layouts/powerdot.layout:499 msgid "Left Column" @@ -15606,7 +20923,7 @@ msgstr "Левая колонка" #: lib/layouts/powerdot.layout:500 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" -msgstr "Введите здесь текст левого столбца (правый столбец в главном абзаце)" +msgstr "Введите здесь текст левой колонки (правая колонка в основном абзаце)" #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50 msgid "Numbered List (Level 1)" @@ -15761,11 +21078,6 @@ msgstr "благодарности" msgid "Ruled Table" msgstr "Разлинованная таблица" -#: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241 -#: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124 -msgid "Specials" -msgstr "Особенности" - #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239 msgid "Turn Page" msgstr "Перевернуть страницу" @@ -16350,10 +21662,6 @@ msgstr "Выпадение вниз" msgid "Drop up" msgstr "Выпадение вверх" -#: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" - #: lib/layouts/shapepar.module:97 msgid "Triangle up" msgstr "Треугольник вверх" @@ -16374,6 +21682,10 @@ msgstr "Треугольник вправо" msgid "shapepar" msgstr "shapepar" +#: lib/layouts/shapepar.module:123 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + #: lib/layouts/shapepar.module:124 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "Для масштабирования <Спецификация формы> по позициям на странице" @@ -16546,55 +21858,55 @@ msgstr "Разрядка" msgid "spaced" msgstr "разрядка" -#: lib/layouts/soul.module:31 +#: lib/layouts/soul.module:32 msgid "Strikethrough" msgstr "Зачёркивание" -#: lib/layouts/soul.module:33 +#: lib/layouts/soul.module:34 msgid "strike" msgstr "зачёркивание" -#: lib/layouts/soul.module:40 +#: lib/layouts/soul.module:41 msgid "Underline" msgstr "Подчёркивание" -#: lib/layouts/soul.module:42 +#: lib/layouts/soul.module:43 msgid "ul" msgstr "подчёркивание" -#: lib/layouts/soul.module:51 +#: lib/layouts/soul.module:52 msgid "hl" msgstr "выделение" -#: lib/layouts/soul.module:57 +#: lib/layouts/soul.module:58 msgid "Capitalize" msgstr "Прописные" -#: lib/layouts/soul.module:59 +#: lib/layouts/soul.module:60 msgid "caps" msgstr "прописные" -#: lib/layouts/soul.module:69 +#: lib/layouts/soul.module:70 msgid "spaceletters" msgstr "(разрядка)" -#: lib/layouts/soul.module:73 +#: lib/layouts/soul.module:74 msgid "strikethrough" msgstr "(зачёркивание)" -#: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 +#: lib/layouts/soul.module:78 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "underline" msgstr "(подчёркивание)" -#: lib/layouts/soul.module:81 +#: lib/layouts/soul.module:82 msgid "highlight" msgstr "(выделение)" -#: lib/layouts/soul.module:85 +#: lib/layouts/soul.module:86 msgid "capitalise" msgstr "(прописные)" -#: lib/layouts/soul.module:89 +#: lib/layouts/soul.module:90 msgid "Capitalise" msgstr "(прописные)" @@ -16695,10 +22007,6 @@ msgstr "Сноски" msgid "Notes" msgstr "Заметки" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784 -msgid "Branches" -msgstr "Ветки" - #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 msgid "Index Entries" msgstr "Рубрики предметного указателя" @@ -16707,10 +22015,6 @@ msgstr "Рубрики предметного указателя" msgid "Listings" msgstr "Листинги" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37 -msgid "margin" -msgstr "Примечание на полях" - #: lib/layouts/stdinsets.inc:52 msgid "foot" msgstr "Сноска" @@ -16719,24 +22023,10 @@ msgstr "Сноска" msgid "Greyedout" msgstr "Серый текст" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164 -#: src/insets/InsetERT.cpp:166 -msgid "ERT" -msgstr "ERT" - #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299 msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Листинги" -#: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322 -#: src/insets/InsetTOC.cpp:77 -msgid "List of Listings" -msgstr "Список листингов" - -#: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 -msgid "Listings[[inset]]" -msgstr "Листинги" - #: lib/layouts/stdinsets.inc:416 msgid "Idx" msgstr "Рубрика" @@ -16765,10 +22055,6 @@ msgstr "стр." msgid "Nomenclature[[output]]" msgstr "Список обозначений" -#: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420 -msgid "Verbatim*" -msgstr "Буквально*" - #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "Часть \\thepart" @@ -18096,433 +23382,6 @@ msgstr "Макс. ширина" msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)" -#: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 -#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: lib/languages:155 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Африкаанс" - -#: lib/languages:167 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанский" - -#: lib/languages:187 -msgid "English (USA)" -msgstr "Английский (США)" - -#: lib/languages:201 -msgid "Amharic" -msgstr "Амхарский" - -#: lib/languages:211 -msgid "Greek (ancient)" -msgstr "Греческий (древний)" - -#: lib/languages:231 -msgid "Arabic (ArabTeX)" -msgstr "Арабский (ArabTeX)" - -#: lib/languages:243 -msgid "Arabic (Arabi)" -msgstr "Арабский (Аравия)" - -#: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64 -msgid "Armenian" -msgstr "Армянский" - -#: lib/languages:286 -msgid "Asturian" -msgstr "Астурийский" - -#: lib/languages:296 -msgid "English (Australia)" -msgstr "Английский (Австралия)" - -#: lib/languages:311 -msgid "German (Austria, old spelling)" -msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)" - -#: lib/languages:326 -msgid "German (Austria)" -msgstr "Немецкий (Австрия)" - -#: lib/languages:339 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанский" - -#: lib/languages:355 -msgid "Indonesian" -msgstr "Индонезийский" - -#: lib/languages:367 -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" - -#: lib/languages:377 -msgid "Basque" -msgstr "Баскский" - -#: lib/languages:394 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белорусский" - -#: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальский" - -#: lib/languages:417 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснийский" - -#: lib/languages:428 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Португальский (Бразилия)" - -#: lib/languages:442 -msgid "Breton" -msgstr "Бретонский" - -#: lib/languages:453 -msgid "English (UK)" -msgstr "Английский (Великобритания)" - -#: lib/languages:466 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарский" - -#: lib/languages:480 -msgid "English (Canada)" -msgstr "Английский (Канада)" - -#: lib/languages:493 -msgid "French (Canada)" -msgstr "Французский (Канада)" - -#: lib/languages:506 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" - -#: lib/languages:520 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Китайский (упрощённый)" - -#: lib/languages:532 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Китайский (традиционный)" - -#: lib/languages:544 -msgid "Church Slavonic" -msgstr "Церковнославянский" - -#: lib/languages:557 -msgid "Coptic" -msgstr "Коптский" - -#: lib/languages:564 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватский" - -#: lib/languages:576 -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" - -#: lib/languages:590 -msgid "Danish" -msgstr "Датский" - -#: lib/languages:604 -msgid "Divehi (Maldivian)" -msgstr "Дивехи (Мальдивский)" - -#: lib/languages:612 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" - -#: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0 -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70 -msgid "English" -msgstr "Английский" - -#: lib/languages:642 -msgid "Esperanto" -msgstr "Эсперанто" - -#: lib/languages:654 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстонский" - -#: lib/languages:671 -msgid "Farsi" -msgstr "Фарси" - -#: lib/languages:688 -msgid "Finnish" -msgstr "Финский" - -#: lib/languages:701 -msgid "French" -msgstr "Французский" - -#: lib/languages:714 -msgid "Friulian" -msgstr "Фриульский" - -#: lib/languages:726 -msgid "Galician" -msgstr "Галисийский" - -#: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" - -#: lib/languages:754 -msgid "German (old spelling)" -msgstr "Немецкий (старая орфография)" - -#: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" - -#: lib/languages:786 -msgid "German (Switzerland)" -msgstr "Немецкий (Швейцария)" - -#: lib/languages:802 -msgid "German (Switzerland, old spelling)" -msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)" - -#: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612 -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 -msgid "Greek" -msgstr "Греческий" - -#: lib/languages:831 -msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "Греческий (политонический)" - -#: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: lib/languages:872 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: lib/languages:893 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландский" - -#: lib/languages:907 -msgid "Interlingua" -msgstr "Интерлингва" - -#: lib/languages:919 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландский" - -#: lib/languages:930 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" - -#: lib/languages:945 -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" - -#: lib/languages:959 -msgid "Japanese (CJK)" -msgstr "Японский (ККЯ)" - -#: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: lib/languages:980 -msgid "Kazakh" -msgstr "Казахский" - -#: lib/languages:989 -msgid "Khmer" -msgstr "Хмерский" - -#: lib/languages:997 -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" - -#: lib/languages:1018 -msgid "Kurdish (Kurmanji)" -msgstr "Курдский (Курманджи)" - -#: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 -msgid "Lao" -msgstr "Лао" - -#: lib/languages:1056 -msgid "Latvian" -msgstr "Латышский" - -#: lib/languages:1071 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовский" - -#: lib/languages:1091 -msgid "Lower Sorbian" -msgstr "Нижнесорбский" - -#: lib/languages:1103 -msgid "Hungarian" -msgstr "Венгерский" - -#: lib/languages:1116 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонский" - -#: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" - -#: lib/languages:1140 -msgid "Marathi" -msgstr "Марати" - -#: lib/languages:1150 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольский" - -#: lib/languages:1162 -msgid "English (New Zealand)" -msgstr "Английский (Новая Зеландия)" - -#: lib/languages:1175 -msgid "Norwegian (Bokmaal)" -msgstr "Норвежский (Букмол)" - -#: lib/languages:1204 -msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "Норвежский (Нюнорск)" - -#: lib/languages:1218 -msgid "Occitan" -msgstr "Окситанский" - -#: lib/languages:1230 -msgid "Russian (Petrine orthography)" -msgstr "Русский (дореволюционная орфография)" - -#: lib/languages:1240 -msgid "Piedmontese" -msgstr "Пьемонтский" - -#: lib/languages:1252 -msgid "Polish" -msgstr "Польский" - -#: lib/languages:1265 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" - -#: lib/languages:1278 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" - -#: lib/languages:1291 -msgid "Romansh" -msgstr "Романш" - -#: lib/languages:1303 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" - -#: lib/languages:1319 -msgid "North Sami" -msgstr "Северное Саами" - -#: lib/languages:1330 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Санскрит" - -#: lib/languages:1340 -msgid "Scottish" -msgstr "Шотландский" - -#: lib/languages:1356 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" - -#: lib/languages:1373 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сербский (латиница)" - -#: lib/languages:1386 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" - -#: lib/languages:1400 -msgid "Slovene" -msgstr "Словенский" - -#: lib/languages:1412 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" - -#: lib/languages:1429 -msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "Испанский (Мексика)" - -#: lib/languages:1444 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" - -#: lib/languages:1458 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирийский" - -#: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамильский" - -#: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76 -msgid "Thai" -msgstr "Тайский" - -#: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78 -msgid "Tibetan" -msgstr "Тибетский" - -#: lib/languages:1526 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" - -#: lib/languages:1542 -msgid "Turkmen" -msgstr "Туркменский" - -#: lib/languages:1553 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинский" - -#: lib/languages:1567 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Верхнесорбский" - -#: lib/languages:1580 -msgid "Urdu" -msgstr "Урду" - -#: lib/languages:1589 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамский" - -#: lib/languages:1601 -msgid "Welsh" -msgstr "Валлийский" - #: lib/latexfonts:94 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" @@ -19273,25 +24132,6 @@ msgstr "Метка формулы|М" msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Копировать как ссылку|К" -#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569 -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481 -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" - #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Вставить недавнее|е" @@ -19404,6 +24244,10 @@ msgstr "Множ. число|ж" msgid "Capitalize|C" msgstr "Первые Прописные|П" +#: lib/ui/stdcontext.inc:106 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 +msgid "No Prefix" +msgstr "Без префикса" + #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159 @@ -19430,7 +24274,7 @@ msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Копировать как ссылку|К" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 -msgid "Open Citation Content...|O" +msgid "Try to Open Citation Content...|O" msgstr "Открыть источник...|О" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 @@ -20715,10 +25559,6 @@ msgstr "Примечание на полях|я" msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Листинг программы|Л" -#: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94 -msgid "TeX Code" -msgstr "Код TeX" - #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Preview|w" msgstr "Предварительный просмотр|д" @@ -21195,14 +26035,6 @@ msgstr "Проверить правописание" msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Непрерывная проверка правописания" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416 -msgid "Undo" -msgstr "Отменить" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436 -msgid "Redo" -msgstr "Вернуть" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Find and replace" msgstr "Поиск и замена" @@ -21507,10 +26339,6 @@ msgstr "Формула" msgid "Set display mode" msgstr "Переключить выделение формулы" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64 -msgid "Subscript" -msgstr "Нижний индекс" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert square root" msgstr "Вставить квадратный корень" @@ -21563,10 +26391,6 @@ msgstr "Вставить окружение cases" msgid "Toggle math panels" msgstr "Переключить математические панели" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297 -msgid "Math Macros" -msgstr "Математические макросы" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Remove last argument" msgstr "Убрать последний аргумент" @@ -21687,10 +26511,6 @@ msgstr "Следующая заметка" msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "Инструменты документирования LyX" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121 -msgid "Info" -msgstr "Инфо" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Menu Separator" msgstr "Разделитель пунктов меню" @@ -21719,10 +26539,6 @@ msgstr "Просмотреть другие форматы" msgid "Update Other Formats" msgstr "Обновить другие форматы" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 -msgid "Version Control" -msgstr "Управление версиями" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Register" msgstr "Зарегистрировать" @@ -21779,11 +26595,6 @@ msgstr "Стили и классы" msgid "Fractions" msgstr "Дроби" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Functions" msgstr "Функции" @@ -21796,16 +26607,6 @@ msgstr "Над- и подстрочные знаки" msgid "Big operators" msgstr "Большие операторы" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разные символы" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491 -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90 -msgid "Arrows" -msgstr "Стрелки" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "Arrows (extended)" msgstr "Стрелки (дополнительные)" @@ -25582,14 +30383,6 @@ msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар" msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 -msgid "Top tie bar" -msgstr "Верхняя перемычка" - -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 -msgid "Bottom tie bar" -msgstr "Нижняя перемычка" - #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Long" msgstr "Долгий" @@ -26122,10 +30915,6 @@ msgstr "PBM" msgid "PGM" msgstr "PGM" -#: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - #: lib/configure.py:668 msgid "PPM" msgstr "PPM" @@ -26148,7 +30937,7 @@ msgstr "Простой текст (вывод chess)" #: lib/configure.py:683 msgid "DocBook 5" -msgstr "DocBook 5|B" +msgstr "DocBook 5" #: lib/configure.py:684 msgid "Graphviz Dot" @@ -26278,11 +31067,6 @@ msgstr "LyXHTML" msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" -#: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - #: lib/configure.py:733 msgid "EPS" msgstr "EPS" @@ -26425,12 +31209,7 @@ msgstr "MS Word Office Open XML|O" #: lib/configure.py:781 msgid "Table (CSV)" -msgstr "Таблица (CSV)|C" - -#: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491 -#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539 -msgid "LyX" -msgstr "LyX" +msgstr "Таблица (CSV)" #: lib/configure.py:784 msgid "LyX 1.3.x" @@ -26500,14 +31279,6 @@ msgstr "ps_tex" msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "ps_tex|PSTEX" -#: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173 -msgid "Windows Metafile" -msgstr "Метафайл Windows (WMF)" - -#: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)" - #: lib/configure.py:920 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" @@ -26528,6 +31299,5298 @@ msgstr "Архив LyX (zip)" msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "Архив LyX (tar.gz)" +#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 +msgid "Formal with Footline" +msgstr "Формальный с нижней линией" + +#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 +msgid "Formal without Footline" +msgstr "Формальный без нижней линии" + +#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 +msgid "Grid with Head" +msgstr "Сетка с заголовком" + +#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 +msgid "No Borders" +msgstr "Без рамок" + +#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 +msgid "Simple Grid" +msgstr "Простая сетка" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150 +msgid "Library directory" +msgstr "Каталог библиотек" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162 +msgid "Open library directory in file browser" +msgstr "Открыть каталог библиотек в файловом менеджере" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165 +msgid "&Open..." +msgstr "&Открыть..." + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200 +msgid "User directory" +msgstr "Каталог пользователя" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231 +msgid "Open user directory in file browser" +msgstr "Открыть каталог пользователя в файловом менеджере" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234 +msgid "O&pen..." +msgstr "О&ткрыть..." + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313 +msgid "Build Info" +msgstr "Сведения о сборке" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338 +msgid "Release Notes" +msgstr "Заметки о выпуске" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383 +msgid "Copy version information to clipboard" +msgstr "Копировать информацию о версии в буфер обмена" + +#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386 +msgid "Copy &Version Info" +msgstr "Копировать информацию о &версии" + +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 +msgid "The bibliography key" +msgstr "Ключ библиографии" + +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29 +msgid "Ke&y:" +msgstr "К&люч:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 +msgid "&Year:" +msgstr "Год:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 +msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." +msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (число без скобок)" + +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 +msgid "" +"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a " +"full list for author-year citation, you can put the full list here and the " +"abbreviated list above." +msgstr "" +"Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой \"и др." +"\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить " +"полный список здесь и сокращенный список выше." + +#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378 +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302 +#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74 +msgid "Li&teral" +msgstr "&Буквально" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26 +msgid "Citation Style" +msgstr "Стиль библиографических ссылок" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55 +msgid "Sty&le format:" +msgstr "Формат &стиля:" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65 +msgid "" +"A selection of different style format approaches (such as natbib) that " +"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " +"Expand to get more information." +msgstr "" +"Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который " +"обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, " +"чтобы узнать больше." + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 +msgid "&Variant:" +msgstr "Вариант:" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94 +msgid "Provides available cite style variants." +msgstr "Доступные варианты стиля ссылок" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134 +msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" +msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154 +msgid "Biblatex &citation style:" +msgstr "Стиль ссылок biblatex:" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164 +msgid "The style that determines the layout of the citations" +msgstr "Стиль, задающий формат библиографических ссылок" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241 +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291 +msgid "Reset to the preset default" +msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 +msgid "Rese&t" +msgstr "Сброси&ть" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201 +msgid "Bibliography Style" +msgstr "Стиль библиографии" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215 +msgid "Biblate&x bibliography style:" +msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231 +msgid "" +"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" +msgstr "Стиль, задающий формат библиографии, сгенерированной biblatex" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73 +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211 +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272 +msgid "R&eset" +msgstr "С&бросить" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251 +msgid "Match biblatex bibliography with citation style" +msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254 +msgid "&Match" +msgstr "&Соответствие" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265 +msgid "Default BibTeX st&yle:" +msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281 +msgid "" +"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " +"by default" +msgstr "" +"Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX " +"по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 +msgid "&Reset" +msgstr "С&бросить" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305 +msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" +msgstr "Выберите, если хотите разделить библиографию по разделам" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308 +msgid "Subdivided bibli&ography" +msgstr "Разделённая библиография" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 +msgid "Rescan style files" +msgstr "Обновить файлы стилей" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 +msgid "Re&scan" +msgstr "&Обновить" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 +msgid "&Multiple bibliographies:" +msgstr "Отдельные библиографии:" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358 +msgid "Generate a bibliography per defined unit." +msgstr "Генерировать отдельную библиографию для заданного уровня" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376 +msgid "" +"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." +msgstr "" +"Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79 +msgid "Bibliography Generation" +msgstr "Создание библиографии" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192 +msgid "&Processor:" +msgstr "&Процессор:" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43 +msgid "Select a processor" +msgstr "Выберите процессор" + +#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440 +msgid "" +"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" +msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 +msgid "BibTeX database(s) to use" +msgstr "Используемые базы данных BibTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 +msgid "&Databases" +msgstr "Базы данных" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 +msgid "Found b&y LaTeX:" +msgstr "Доступные:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 +msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" +msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 +msgid "&Add Selected[[bib]]" +msgstr "&Добавить выделенное" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 +msgid "Add a BibTeX database from your local directory" +msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 +msgid "Add &Local..." +msgstr "Добавить &локальную..." + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 +msgid "Remove the selected database" +msgstr "Удалить выбранную базу данных" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 +msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)" +msgstr "Переместить выбранную базу выше (Ctrl-Up)" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 +#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 +msgid "&Up" +msgstr "&Вверх" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 +msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)" +msgstr "Переместить выбранную базу ниже (Ctrl-Down)" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 +#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 +msgid "Do&wn" +msgstr "В&низ" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160 +msgid "Edit selected database externally" +msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактировать..." + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191 +msgid "Sele&cted:" +msgstr "&Выбранные:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 +#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фильтр:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260 +msgid "The BibTeX style" +msgstr "Стиль BibTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263 +msgid "St&yle" +msgstr "Ст&иль" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275 +msgid "Choose a style file" +msgstr "Выберите файл стиля" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288 +msgid "Select a style file from your local directory" +msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291 +msgid "Add L&ocal..." +msgstr "Добавить локальный..." + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334 +msgid "This bibliography section contains..." +msgstr "Раздел библиографии содержит..." + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 +msgid "&Content:" +msgstr "&Содержание:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356 +msgid "Add bibliography to the table of contents" +msgstr "Добавить библиографию в содержание" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359 +msgid "Add bibliography to &TOC" +msgstr "Добавить библиографию в &содержание" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383 +msgid "Custo&m:" +msgstr "Задано пользователем:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 +msgid "" +"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " +"details." +msgstr "" +"Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex." + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422 +msgid "Scan for new databases and styles" +msgstr "Поиск новых баз данных и стилей" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 +msgid "&Rescan" +msgstr "&Обновить" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 +msgid "Type and Size" +msgstr "Тип и размер" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86 +msgid "Width value" +msgstr "Ширина" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540 +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71 +msgid "&Height:" +msgstr "&Высота:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514 +#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77 +msgid "Inner Bo&x:" +msgstr "Внутренний блок:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87 +msgid "Inner box type" +msgstr "Тип внутреннего блока" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109 +msgid "Check this if the box should break across pages" +msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112 +msgid "Allow &page breaks" +msgstr "Разрешить разрыв страниц" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129 +msgid "Height value" +msgstr "Высота" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 +msgid "Alignment" +msgstr "Выравнивание" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261 +msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" +msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальное" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200 +msgid "Vertical alignment of the content inside the box" +msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальное" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168 +msgid "Co&ntent:" +msgstr "Содержимое:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230 +msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" +msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181 +msgid "&Box:" +msgstr "&Блок:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145 +msgid "Decoration" +msgstr "Декорирование" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308 +msgid "Decoration box types" +msgstr "Типы декорирования блока" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318 +msgid "Thickness value" +msgstr "Толщина" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325 +msgid "&Line thickness:" +msgstr "Тол&щина линии:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338 +msgid "Separation value" +msgstr "Значение разделителя" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345 +msgid "Box s&eparation:" +msgstr "Разделитель блока:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358 +msgid "&Decoration:" +msgstr "&Декорирование:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368 +msgid "&Shadow size:" +msgstr "&Размер тени:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402 +msgid "Size value" +msgstr "Размер" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434 +msgid "Back&ground:" +msgstr "Фон:" + +#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444 +msgid "&Frame:" +msgstr "Рамка:" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 +msgid "&Available branches:" +msgstr "Доступные ветки:" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 +msgid "Select your branch" +msgstr "Выбрать вашу ветку" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37 +msgid "Inverted" +msgstr "Инверсия" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25 +msgid "&New:[[branch]]" +msgstr "&Новая:" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35 +msgid "" +"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " +"active." +msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна." + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38 +msgid "Filename &Suffix" +msgstr "Суффикс имени файла" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61 +msgid "Show undefined branches used in this document." +msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе." + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64 +msgid "&Undefined Branches" +msgstr "Неопределённые ветки" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 +msgid "A&vailable Branches:" +msgstr "&Доступные ветки:" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94 +msgid "Toggle the selected branch" +msgstr "Переключить выбранную ветку" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97 +msgid "(&De)activate" +msgstr "(&Де)активировать" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110 +msgid "Add a new branch to the list" +msgstr "Добавить новую ветку к списку" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123 +msgid "Define or change background color" +msgstr "Установить или изменить цвет фона" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185 +msgid "Alter Co&lor..." +msgstr "Изменить цвет..." + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133 +msgid "Remove the selected branch" +msgstr "Удалить выбранную ветку" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143 +msgid "Change the name of the selected branch" +msgstr "Переименовать выбранную ветку" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146 +msgid "Re&name..." +msgstr "Переименовать..." + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 +msgid "Add the selected branches to the list." +msgstr "Добавить выбранные ветки к списку." + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 +msgid "&Add Selected" +msgstr "&Добавить выделенное" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 +msgid "Add all unknown branches to the list." +msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку." + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Добавить &всё" + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 +msgid "Undefined branches used in this document." +msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе." + +#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 +msgid "&Undefined Branches:" +msgstr "Неопределённые ветки:" + +#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34 +msgid "&Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117 +#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ра&змер:" + +#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144 +msgid "&Custom bullet:" +msgstr "&Нестандартный маркер:" + +#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421 +msgid "&Level:" +msgstr "&Уровень:" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 +msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" +msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 +msgid "&Track changes" +msgstr "Следить за изменениями" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 +msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" +msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 +msgid "&Show changes in output" +msgstr "Показать изменения на выводе" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 +msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" +msgstr "" +"Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 +msgid "Use change &bars in output" +msgstr "Показать полосы изменений на выводе" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 +msgid "Change:" +msgstr "Изменение:" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65 +msgid "Go to previous change" +msgstr "Перейти к предыдущему изменению" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68 +msgid "&Previous change" +msgstr "Предыдущее изменение" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78 +msgid "Go to next change" +msgstr "Перейти к следующему изменению" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81 +msgid "&Next change" +msgstr "Следующее изменение" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133 +msgid "Accept this change" +msgstr "Принять это изменение" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Принять" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146 +msgid "Reject this change" +msgstr "Отклонить это изменение" + +#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149 +msgid "&Reject" +msgstr "&Отклонить" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 +msgid "Font Properties" +msgstr "Свойства шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 +msgid "Fa&mily:" +msgstr "&Гарнитура:" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81 +msgid "Font series" +msgstr "Насыщенность шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65 +msgid "&Series:" +msgstr "&Насыщенность:" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107 +msgid "Font shape" +msgstr "Начертание шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91 +msgid "S&hape:" +msgstr "На&чертание:" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133 +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159 +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178 +msgid "Font color" +msgstr "Цвет текста" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162 +msgid "&Color:" +msgstr "&Цвет:" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 +msgid "U&nderlining:" +msgstr "Подчёркивание:" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201 +msgid "Underlining of text" +msgstr "Подчёркивание текста" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 +msgid "S&trikethrough:" +msgstr "Зачёркивание:" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 +msgid "Strike-through text" +msgstr "Зачёркивание текста" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22 +#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67 +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23 +msgid "&Language:" +msgstr "&Язык:" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 +msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" +msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 +msgid "E&xclude from Spellchecking" +msgstr "Не проверять правописание" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 +msgid "Semantic Markup" +msgstr "Логическая разметка" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 +msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" +msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 +msgid "&Emphasized" +msgstr "Выделение" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 +msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" +msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 +msgid "&Noun" +msgstr "Имя" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 +msgid "Apply each change automatically" +msgstr "Применять каждое изменение автоматически" + +#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382 +msgid "Apply changes &immediately" +msgstr "Применить изменения немедленно" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48 +msgid "Select the fields on which the filter applies" +msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75 +msgid "Select the entry types on which the filter applies" +msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93 +msgid "Click for more filter options" +msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96 +msgid "O&ptions" +msgstr "&Параметры" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 +msgid "A&vailable Citations:" +msgstr "&Доступные источники:" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 +msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" +msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156 +msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" +msgstr "" +"Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188 +msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" +msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211 +msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" +msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 +msgid "Selected &Citations:" +msgstr "&Выбранные источники:" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирование" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 +msgid "Citation st&yle:" +msgstr "Стиль ссылки:" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319 +msgid "Citation style to use, if different styles are provided" +msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили" + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375 +msgid "" +"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " +"Check this if you want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. " +"Выберите, если хотите ввести код LaTeX." + +#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401 +msgid "Force upcas&ing" +msgstr "&Верхний регистр" + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27 +msgid "Font Colors" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38 +msgid "Main text:" +msgstr "Основной текст:" + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115 +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253 +msgid "Click to change the color" +msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет" + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195 +msgid "Default..." +msgstr "По умолчанию..." + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131 +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269 +msgid "Revert the color to the default" +msgstr "Установить цвет по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99 +msgid "Greyed-out notes:" +msgstr "Серый текст:" + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165 +msgid "Background Colors" +msgstr "Цвет фона" + +#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237 +msgid "Shaded boxes:" +msgstr "Закрашенные блоки:" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 +msgid "Compare Revisions" +msgstr "Сравнить версии" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 +msgid "Revisions ba&ck" +msgstr "Версий назад" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 +msgid "&Between revisions" +msgstr "Между версиями" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100 +msgid "Old:" +msgstr "Старая:" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135 +msgid "New:" +msgstr "Новая:" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35 +msgid "Old Documen&t:" +msgstr "Старый документ:" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51 +msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" +msgstr "Укажите исходную версию документа (источник сравнения)" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61 +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Выбрать..." + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71 +msgid "&New Document:" +msgstr "Новый документ:" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87 +msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" +msgstr "Укажите изменённую версию документа (цель сравнения)" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152 +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Выбрать..." + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117 +msgid "Select the document from which the settings should be taken" +msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 +msgid "O&ld Document" +msgstr "Старый документ" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136 +msgid "New Docu&ment" +msgstr "Новый документ" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183 +msgid "" +"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " +"resulting document" +msgstr "" +"Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в " +"результирующем документе" + +#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186 +msgid "&Enable change tracking features in the output" +msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле" + +#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 +msgid "C&ounter:" +msgstr "Счётчик:" + +#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38 +msgid "Select counter to modify" +msgstr "Выберите счётчик для изменения" + +#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45 +msgid "&Action:" +msgstr "Действие:" + +#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 +msgid "Select the action to perform on selected counter" +msgstr "Выберите действие, которое необходимо произвести с выбранным счётчиком" + +#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 +msgid "" +"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " +"in the output" +msgstr "" +"Если установлено, модификация влияет на счётчик только в рабочей области " +"LyX, а не в выводе." + +#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 +msgid "&Workarea only" +msgstr "Только в рабочей области" + +#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221 +msgid "Match delimiter types" +msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей" + +#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 +msgid "&Keep matched" +msgstr "&Обеспечивать соответствие" + +#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240 +msgid "" +"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " +"direction)" +msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель" + +#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243 +msgid "S&wap && Reverse" +msgstr "Поменять и обратить" + +#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93 +msgid "Reset to the default settings for the document class" +msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа" + +#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96 +msgid "Use Class Defaults" +msgstr "По умолчанию для класса" + +#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 +msgid "Save settings as defaults for new documents" +msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов" + +#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 +msgid "Save as Document Defaults" +msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40 +msgid "Show ERT button only" +msgstr "Показывать только кнопку ERT" + +#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43 +msgid "&Collapsed" +msgstr "&Свёрнутый" + +#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50 +msgid "Show ERT contents" +msgstr "Показывать содержимое ERT" + +#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53 +msgid "O&pen" +msgstr "&Развёрнутый" + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38 +msgid "" +"Selecting an error will show the error message in the panel below and the " +"cursor will jump to the location in the document where the error occurred." +msgstr "" +"Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор " +"перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка." + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51 +msgid "For more information, refer to the complete log." +msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу." + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65 +msgid "&Errors:" +msgstr "&Ошибки:" + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75 +msgid "Open the LaTeX Log File dialog" +msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78 +msgid "View Complete &Log..." +msgstr "Просмотр полного &журнала..." + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101 +msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" +msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции" + +#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104 +msgid "Show Output &Anyway" +msgstr "Всё равно показать результат" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45 +msgid "F&ile" +msgstr "&Файл" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295 +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89 +msgid "&File:" +msgstr "&Файл:" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96 +msgid "&Draft" +msgstr "&Черновой режим" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103 +msgid "&Template" +msgstr "&Шаблон" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152 +msgid "Available templates" +msgstr "Доступные шаблоны" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493 +msgid "LaTe&X and LyX options" +msgstr "Параметры LaTe&X и LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184 +msgid "LaTeX Options" +msgstr "Параметры LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211 +msgid "O&ption:" +msgstr "&Параметр:" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 +msgid "For&mat:" +msgstr "&Формат:" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 +msgid "" +"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " +"disabled at application level (see Preference dialog)." +msgstr "" +"Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён " +"на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)." + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 +msgid "&Show in LyX" +msgstr "&Показывать в LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292 +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602 +msgid "Percentage to scale by in LyX" +msgstr "Процент масштабирования в LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273 +msgid "Sca&le on Screen (%):" +msgstr "Масштаб на экране (%):" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329 +msgid "Si&ze and Rotation" +msgstr "Ра&змер и поворот" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108 +msgid "Rotate" +msgstr "Повернуть на" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443 +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276 +msgid "Angle to rotate image by" +msgstr "Угол поворота изображения" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436 +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250 +msgid "The origin of the rotation" +msgstr "Центр вращения" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426 +msgid "Ori&gin:" +msgstr "&Центр:" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446 +msgid "A&ngle:" +msgstr "&Угол:" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527 +msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" +msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199 +msgid "&Maintain aspect ratio" +msgstr "&Сохранять пропорции" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553 +msgid "Crop" +msgstr "Обрезка" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577 +msgid "Clip to bounding box values" +msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580 +msgid "Clip to &bounding box" +msgstr "Обрезать по &рамке" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 +msgid "Left botto&m:" +msgstr "&Левый нижний угол:" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 +msgid "Right &top:" +msgstr "&Правый верхний угол:" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 +msgid "Get bounding box from the (EPS) file" +msgstr "Получить рамку из файла (EPS)" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485 +msgid "&Get from File" +msgstr "&Получить значения из файла" + +#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 +msgid "TabWidget" +msgstr "TabWidget" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 +msgid "Sear&ch" +msgstr "Поиск" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33 +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Н&айти:" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 +msgid "Replace &with:" +msgstr "За&менить на:" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 +msgid "Shift+Enter search backwards directly" +msgstr "Shift+Enter ищет сразу в обратном направлении" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141 +msgid "Search &backwards" +msgstr "Обратный &поиск" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120 +msgid "Restrict search to whole words only" +msgstr "Искать только целые слова" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123 +msgid "W&hole words" +msgstr "Только целые слова" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130 +msgid "Perform a case-sensitive search" +msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Учитывать &регистр" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147 +msgid "Find next occurrence [Enter]" +msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105 +msgid "Find &Next" +msgstr "&Найти далее" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 +msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" +msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48 +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86 +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176 +msgid "Replace all occurrences at once" +msgstr "Заменить все совпадения" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155 +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148 +msgid "Replace &All" +msgstr "Заменить &всё" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193 +msgid "S&ettings" +msgstr "Настройки" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 +msgid "The scope to which the search horizon is restricted" +msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214 +msgid "Scope" +msgstr "Диапазон" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 +msgid "C&urrent document" +msgstr "Текущий документ" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245 +msgid "" +"Current document and all related documents belonging to the same master " +"document" +msgstr "" +"Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному " +"документу" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248 +msgid "&Master document" +msgstr "&Главный документ" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258 +msgid "All open documents" +msgstr "Все открытые документы" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261 +msgid "&Open documents" +msgstr "Открытые документы" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271 +msgid "&All manuals" +msgstr "Все руководства" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299 +msgid "Restrict search to math environments only" +msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 +msgid "Search on&ly in maths" +msgstr "Искать только в формулах" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312 +msgid "" +"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " +"and paragraph style" +msgstr "" +"Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста " +"и абзаца" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315 +msgid "I&gnore format" +msgstr "&Игнорировать форматирование" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328 +msgid "&Expand macros" +msgstr "Развернуть макросы" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335 +msgid "" +"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " +"first letter" +msgstr "" +"Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой " +"букве текста" + +#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338 +msgid "&Preserve first case on replace" +msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 +msgid "Float T&ype:" +msgstr "Тип плавающего объекта:" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 +msgid "Alignment of Contents" +msgstr "Выравнивание содержимого" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 +msgid "" +"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " +"Settings." +msgstr "" +"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, " +"как указано в Настройках документа." + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 +msgid "D&ocument Default" +msgstr "Умолчание для документа" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 +msgid "Left-align float contents" +msgstr "Выровнять содержимое по левому краю" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 +msgid "&Left" +msgstr "С&лева" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 +msgid "Center float contents" +msgstr "Выровнять содержимое по центру" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560 +msgid "&Center" +msgstr "По центру" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 +msgid "Right-align float contents" +msgstr "Выровнять содержимое по правому краю" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 +msgid "&Right" +msgstr "Справа" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 +msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." +msgstr "" +"Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, " +"каким бы оно ни было." + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 +msgid "Class &Default" +msgstr "По умолчанию для класса" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 +msgid "Further Options" +msgstr "Другие параметры" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 +msgid "&Span columns" +msgstr "&Занимать все столбцы" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 +msgid "Rotate side&ways" +msgstr "Пов&ернуть набок" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 +msgid "Position on Page" +msgstr "Размещение на странице" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 +msgid "Place&ment Settings:" +msgstr "Настройки размещения:" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 +msgid "&Top of page" +msgstr "&Верх страницы" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206 +msgid "&Bottom of page" +msgstr "&Низ страницы" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213 +msgid "&Page of floats" +msgstr "&Страница плавающих объектов" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220 +msgid "&Here if possible" +msgstr "&Здесь, если возможно" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227 +msgid "Here de&finitely" +msgstr "Именно &здесь" + +#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234 +msgid "&Ignore LaTeX rules" +msgstr "&Игнорировать правила LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14 +msgid "FontUi" +msgstr "FontUi" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35 +msgid "&Default family:" +msgstr "Гарнитура &по умолчанию:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47 +msgid "Select the default family for the document" +msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54 +msgid "&Base size:" +msgstr "&Основной размер:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86 +msgid "&LaTeX font encoding:" +msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101 +msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." +msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)." + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110 +msgid "&Roman:" +msgstr "&С засечками:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122 +msgid "" +"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start " +"typing while the list is expanded." +msgstr "" +"Выберите шрифт с засечками. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто " +"начните набирать при развёрнутом списке." + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142 +msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" +msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 +msgid "Use true s&mall caps" +msgstr "Использовать настоящую капитель" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264 +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372 +msgid "Use old style instead of lining figures" +msgstr "Использовать \"строчные\" цифры старого стиля (минускульные)" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159 +msgid "Use &old style figures" +msgstr "Использовать цифры &старого стиля" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292 +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133 +msgid "Options:" +msgstr "Параметры:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 +msgid "" +"Here you can insert additional options (as provided by the font package)" +msgstr "" +"Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом " +"шрифта)" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 +msgid "&Sans Serif:" +msgstr "&Без засечек:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217 +msgid "" +"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, " +"just start typing while the list is expanded." +msgstr "" +"Выберите шрифт без засечек. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто " +"начните набирать при развёрнутом списке." + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 +msgid "S&cale (%):" +msgstr "Масштаб (%):" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247 +msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" +msgstr "" +"Отмасштабируйте шрифт без засечек для соответствия размеру основного шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267 +msgid "Use old st&yle figures" +msgstr "Использовать цифры &старого стиля" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313 +msgid "&Typewriter:" +msgstr "&Машинописный:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325 +msgid "" +"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, " +"just start typing while the list is expanded." +msgstr "" +"Выберите машинописный шрифт. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто " +"начните набирать при развёрнутом списке." + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 +msgid "Sc&ale (%):" +msgstr "Масштаб (%):" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355 +msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" +msgstr "" +"Отмасштабируйте машинописный шрифт для соответствия размеру основного шрифта" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 +msgid "Use old style &figures" +msgstr "Использовать цифры &старого стиля" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421 +msgid "&Math:" +msgstr "&Математический:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431 +msgid "Select the math typeface" +msgstr "Выберите шрифт для формул" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438 +msgid "C&JK:" +msgstr "КК&Я:" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448 +msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" +msgstr "" +"Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или " +"японского (ККЯ) языка" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457 +msgid "" +"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " +"microtype package" +msgstr "" +"Активировать приёмы микротипографики, такие как висячие символы и растяжка " +"шрифта, используя пакет microtype" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460 +msgid "Enable micr&o-typographic extensions" +msgstr "Использовать микротипографику" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467 +msgid "" +"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " +"LuaTeX)" +msgstr "" +"Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX " +"или LuaTeX)" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470 +msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" +msgstr "Использовать системные шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)" + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477 +msgid "" +"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " +"box prevents that." +msgstr "" +"По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. " +"Отметьте этот флажок, чтобы запретить это." + +#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480 +msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" +msgstr "Запретить разрывы строк после тире" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51 +msgid "&Graphics" +msgstr "&Изображение" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72 +msgid "Select an image file" +msgstr "Выбрать файл изображения" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82 +msgid "Output Size" +msgstr "Выходной размер" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163 +msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." +msgstr "" +"Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической " +"установки." + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173 +msgid "&Scale graphics (%):" +msgstr "&Масштаб изображения (%):" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183 +msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." +msgstr "" +"Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической " +"установки." + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196 +msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" +msgstr "" +"Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину " +"и высоту" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209 +msgid "Rotate Graphics" +msgstr "Поворот изображения" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233 +msgid "Check to change the order of rotating and scaling" +msgstr "" +"Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236 +msgid "Ro&tate after scaling" +msgstr "Поверну&ть после масштабирования" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253 +msgid "Or&igin:" +msgstr "&Центр:" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279 +msgid "A&ngle (degrees):" +msgstr "Угол (градусы):" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305 +msgid "File name of image" +msgstr "Имя файла с изображением" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313 +msgid "&Coordinates and Clipping" +msgstr "Координаты и обрезка" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347 +msgid "" +"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, " +"viewport for PDF output)" +msgstr "" +"Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, " +"viewport - для вывода PDF)" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350 +msgid "Clip to c&oordinates" +msgstr "Обрезать по &координатам" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445 +msgid "y:" +msgstr "y:" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459 +msgid "x:" +msgstr "x:" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482 +msgid "" +"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript " +"files, graphic dimensions in case of other file types)" +msgstr "" +"Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, " +"размер изображения - для других типов файлов)" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527 +msgid "Additional LaTeX options" +msgstr "Дополнительные параметры LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530 +msgid "LaTeX &options:" +msgstr "&Параметры LaTeX:" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 +msgid "" +"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " +"at application level (see Preferences dialog)." +msgstr "" +"Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён " +"на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)." + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559 +msgid "Sho&w in LyX" +msgstr "&Показывать в LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605 +msgid "Sca&le on screen (%):" +msgstr "Масштаб на экране (%):" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631 +msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" +msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 +msgid "Graphics Group" +msgstr "Группа изображений" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680 +msgid "Assigned &to group:" +msgstr "Относится к &группе:" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690 +msgid "Click to define a new graphics group." +msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений." + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693 +msgid "O&pen new group..." +msgstr "&Создать новую группу..." + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700 +msgid "Select an existing group for the current graphics." +msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений." + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713 +msgid "Draft mode" +msgstr "Черновой режим" + +#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716 +msgid "&Draft mode" +msgstr "&Черновой режим" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28 +msgid "Select a fill pattern style for HFills" +msgstr "" +"Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37 +msgid "..............." +msgstr "..............." + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42 +msgid "________" +msgstr "________" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47 +msgid "<-----------" +msgstr "<-----------" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52 +msgid "----------->" +msgstr "----------->" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57 +msgid "\\-----v-----/" +msgstr "\\-----v-----/" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62 +msgid "/-----^-----\\" +msgstr "/-----^-----\\" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23 +msgid "&Spacing:" +msgstr "&Промежуток:" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79 +msgid "Supported spacing types" +msgstr "Поддерживаемые типы промежутков" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69 +msgid "&Value:" +msgstr "&Значение:" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62 +msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." +msgstr "" +"Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"." + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110 +msgid "&Fill Pattern:" +msgstr "&Шаблон заполнения:" + +#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46 +msgid "&Protect:" +msgstr "&Защита:" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27 +msgid "&Target:" +msgstr "Цель:" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68 +msgid "Name associated with the URL" +msgstr "Название, связанное с URL" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55 +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 +msgid "&Name:" +msgstr "&Имя:" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77 +msgid "" +"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " +"to enter LaTeX code." +msgstr "" +"Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот " +"пункт, если вы хотите ввести код LaTeX." + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106 +msgid "Specify the link target" +msgstr "Укажите цель ссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109 +msgid "Link type" +msgstr "Тип ссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133 +msgid "Link to the web or to every other target" +msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 +msgid "&Web" +msgstr "&Веб-страница" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146 +msgid "Link to an email address" +msgstr "Ссылка на адрес электронной почты" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 +msgid "E&mail" +msgstr "Эл. &почта" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 +msgid "Link to a file" +msgstr "Ссылка на файл" + +#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159 +msgid "Fi&le" +msgstr "&Файл" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 +msgid "I&nclude Type:" +msgstr "&Тип включения:" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69 +msgid "Edit the file" +msgstr "Редактировать файл" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79 +msgid "" +"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " +"that does not yet exist.)" +msgstr "" +"Выберите документ для включения (или введите имя несуществующего документа " +"для его создания)" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 +msgid "Underline spaces in generated output" +msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127 +msgid "&Mark spaces in output" +msgstr "&Отмечать пробелы в выводе" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140 +msgid "Show LaTeX preview" +msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143 +msgid "&Show preview" +msgstr "&Показать предварительный просмотр" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171 +msgid "Listing Parameters" +msgstr "Параметры листинга" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252 +msgid "&Caption:" +msgstr "Подпись:" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 +#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507 +msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" +msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282 +#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510 +msgid "&Bypass validation" +msgstr "Пропускать проверку" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 +msgid "&More parameters" +msgstr "До&полнительные параметры" + +#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 +msgid "" +"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " +"want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот " +"пункт, если вы хотите ввести код LaTeX." + +#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40 +msgid "Available I&ndexes:" +msgstr "&Доступные указатели:" + +#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50 +msgid "Select the index this entry should be listed in." +msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика." + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 +msgid "" +"Here you can define an alternative index processor and specify its options." +msgstr "" +"Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его " +"параметры" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181 +msgid "Index Generation" +msgstr "Создание указателя" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64 +msgid "Define program options of the selected processor." +msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89 +msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" +msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92 +msgid "&Use multiple indexes" +msgstr "Использовать несколько указателей" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 +msgid "&New:[[index]]" +msgstr "&Новый:" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124 +msgid "" +"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" +msgstr "" +"Введите название желаемого указателя (например, «Именной указатель») и " +"нажмите «Добавить»" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131 +msgid "Add a new index to the list" +msgstr "Добавить в список новый указатель" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143 +msgid "A&vailable Indexes:" +msgstr "&Доступные указатели:" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154 +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162 +msgid "Remove the selected index" +msgstr "Удалить выбранный указатель" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172 +msgid "Rename the selected index" +msgstr "Переименовать выбранный указатель" + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175 +msgid "R&ename..." +msgstr "Пе&реименовать..." + +#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182 +msgid "Define or change button color" +msgstr "Установить или изменить цвет кнопок" + +#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 +msgid "Infor&mation Type:" +msgstr "Тип информации:" + +#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 +msgid "" +"Select the type of information to be output. Then specify the requested " +"information below." +msgstr "" +"Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию " +"ниже." + +#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 +msgid "&Custom:" +msgstr "П&ользовательские:" + +#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17 +msgid "Inset Parameter Configuration" +msgstr "Настройка параметров вставок" + +#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47 +msgid "Update dialog when moving context" +msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста" + +#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50 +msgid "S&ynchronize Dialog" +msgstr "Синхронизировать окно" + +#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57 +msgid "Apply settings immediately" +msgstr "Применить настройки немедленно" + +#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 +msgid "I&mmediate Apply" +msgstr "Применить немедленно" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20 +msgid "Document &Class" +msgstr "Класс документа" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48 +msgid "Click to select a local document class definition file" +msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51 +msgid "&Local Layout..." +msgstr "&Локальный макет..." + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61 +msgid "Class Options" +msgstr "Параметры класса" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70 +msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" +msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73 +msgid "&Predefined:" +msgstr "Встро&енные:" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80 +msgid "" +"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " +"select/deselect." +msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора." + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90 +msgid "Cus&tom:" +msgstr "П&ользовательские:" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106 +msgid "&Graphics driver:" +msgstr "&Графический драйвер:" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136 +msgid "Select if the current document is included to a master file" +msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142 +msgid "Select de&fault master document" +msgstr "&Задать главный документ" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160 +msgid "&Master:" +msgstr "&Главный документ:" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177 +msgid "Enter the name of the default master document" +msgstr "Введите имя главного документа" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196 +msgid "&Suppress default date on front page" +msgstr "Убрать вывод даты на титульном листе" + +#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216 +msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" +msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 +msgid "&Quote style:" +msgstr "Вид кавычек:" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 +msgid "Select the default quotation marks style" +msgstr "Выберите вид кавычек по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 +msgid "" +"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " +"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " +"have been inserted with." +msgstr "" +"Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному " +"выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в " +"который они были вставлены." + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62 +msgid "Use d&ynamic quotation marks" +msgstr "Использовать динамические кавычки" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102 +msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." +msgstr "Выберите кодировку для кода LaTeX (входная кодировка LaTeX)" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115 +msgid "Select Unicode encoding variant." +msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125 +msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." +msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135 +msgid "Select custom encoding." +msgstr "Выберите пользовательскую кодировку" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142 +msgid "Language pa&ckage:" +msgstr "Языковой &пакет:" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152 +msgid "Select which language package LyX should use" +msgstr "Выберите используемый языковой пакет" + +#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159 +msgid "" +"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" +msgstr "" +"Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: " +"\\usepackage{babel})" + +#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22 +msgid "Of&fset:" +msgstr "Смещение:" + +#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35 +msgid "Value of the vertical line offset." +msgstr "Вертикальное смещение линии." + +#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71 +msgid "Value of the line width." +msgstr "Значение ширины линии." + +#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94 +msgid "&Thickness:" +msgstr "Толщина:" + +#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107 +msgid "Value of the line thickness." +msgstr "Значение толщины линии." + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 +msgid "Input here the listings parameters" +msgstr "Параметры листингов" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479 +msgid "Feedback window" +msgstr "Информационное окно" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 +msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" +msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98 +msgid "&Syntax Highlighting Package:" +msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24 +msgid "&Main Settings" +msgstr "Основные настройки" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30 +msgid "Placement" +msgstr "&Размещение" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39 +msgid "Check for inline listings" +msgstr "Установите для внутристрочного листинга" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42 +msgid "&Inline listing" +msgstr "&Внутристрочный листинг" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49 +msgid "Check for floating listings" +msgstr "Установите для плавающего листинга" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52 +msgid "&Float" +msgstr "&Плавающий листинг" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 +msgid "Pla&cement:" +msgstr "&Размещение:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72 +msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" +msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82 +msgid "Line numbering" +msgstr "Нумерация строк" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91 +msgid "&Side:" +msgstr "&Сторона:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101 +msgid "On which side should line numbers be printed?" +msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126 +msgid "S&tep:" +msgstr "&Шаг:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139 +msgid "Difference between two numbered lines" +msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174 +msgid "Choose the font size for line numbers" +msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199 +msgid "F&ont size:" +msgstr "&Размер шрифта:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218 +msgid "The content's base font size" +msgstr "Основной размер шрифта листинга" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231 +msgid "Font Famil&y:" +msgstr "&Гарнитура шрифта:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250 +msgid "The content's base font style" +msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263 +msgid "Break lines longer than the linewidth" +msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266 +msgid "&Break long lines" +msgstr "&Переносить длинные строки" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276 +msgid "Make spaces visible by a special symbol" +msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279 +msgid "S&pace as symbol" +msgstr "Показывать пробелы" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289 +msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" +msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292 +msgid "Space i&n string as symbol" +msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\"" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302 +msgid "Tab&ulator size:" +msgstr "&Размер табуляции:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318 +msgid "Use extended character table" +msgstr "Использовать расширенную таблицу символов" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321 +msgid "&Extended character table" +msgstr "Расширенная таблица символов" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 +msgid "Lan&guage:" +msgstr "&Язык:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 +msgid "Select the programming language" +msgstr "Выберите язык программирования" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360 +msgid "&Dialect:" +msgstr "&Диалект:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370 +msgid "Select the dialect of the programming language, if available" +msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380 +msgid "Range" +msgstr "Диапазон" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389 +msgid "Fi&rst line:" +msgstr "Первая строка:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402 +msgid "The first line to be printed" +msgstr "Первая строка, которая будет напечатана" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415 +msgid "&Last line:" +msgstr "Последняя строка:" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428 +msgid "The last line to be printed" +msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457 +msgid "More Parameters" +msgstr "Больше параметров" + +#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499 +msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "" +"Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы " +"вывести все параметры." + +#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20 +msgid "Document-specific layout information" +msgstr "Локальный макет текущего документа" + +#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38 +msgid "&Validate" +msgstr "&Проверить" + +#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 +#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94 +msgid "Errors reported in terminal." +msgstr "Ошибки показаны в терминале." + +#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 +msgid "Editor for Latex (plain) format will be used" +msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)" + +#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25 +msgid "Log &Type:" +msgstr "Тип &журнала:" + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71 +msgid "Jump to the next error message." +msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке." + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74 +msgid "Next &Error" +msgstr "Следующая &ошибка" + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84 +msgid "Jump to the next warning message." +msgstr "Перейти к следующему предупреждению." + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87 +msgid "Next &Warning" +msgstr "Следующее &предупреждение" + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101 +msgid "&Find:" +msgstr "Н&айти:" + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 +msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" +msgstr "Нажмите Enter или 'Найти далее' для поиска" + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130 +msgid "&Open Containing Directory" +msgstr "&Открыть каталог" + +#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156 +msgid "Update the display" +msgstr "Обновить экран" + +#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 +msgid "" +"Determines whether only personal user files, system files or all files are " +"displayed" +msgstr "" +"Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные " +"файлы или все файлы." + +#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68 +msgid "Filter case-sensitively" +msgstr "Фильтровать с учётом регистра" + +#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71 +msgid "Case Sensiti&ve" +msgstr "Учитывать &регистр" + +#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 +msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" +msgstr "Доступные языки для выбранного файла" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28 +msgid "Use the margin settings provided by the document class" +msgstr "Использовать параметры полей класса документа" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31 +msgid "&Default margins" +msgstr "Поля по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89 +msgid "&Top:" +msgstr "Сверху:" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Снизу:" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115 +msgid "&Inner:" +msgstr "Внутри:" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128 +msgid "O&uter:" +msgstr "Снаружи:" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141 +msgid "Head &sep:" +msgstr "Промежуток до верхнего колонтитула:" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154 +msgid "Head &height:" +msgstr "Высота верхнего колонтитула:" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167 +msgid "&Foot skip:" +msgstr "Промежуток до нижнего колонтитула:" + +#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180 +msgid "&Column sep:" +msgstr "Промежуток между колонками:" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20 +msgid "Master Document Output" +msgstr "Вывод главного документа" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29 +msgid "Include all subdocuments in the output" +msgstr "Включить в вывод все поддокументы" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32 +msgid "&Include all children" +msgstr "Включить все дочерние документы" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39 +msgid "Include only the selected subdocuments in the output" +msgstr "Включить в вывод только выбранные поддокументы" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42 +msgid "Include only &selected children" +msgstr "Включить выбранные дочерние документы" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 +msgid "" +"Here you can set up the handling of counters and references with regard to " +"the excluded child documents." +msgstr "" +"Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых " +"дочерних документов." + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61 +msgid "Global Counters && References" +msgstr "Общие счётчики и ссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 +msgid "" +"All counters and references of excluded child documents will be ignored, " +"thus the counters in the output will differ from an output of the complete " +"document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " +"counter values and references." +msgstr "" +"Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, " +"при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа." +"
Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные " +"значения счётчиков и ссылок." + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70 +msgid "Do ¬ maintain (fast)" +msgstr "Не поддерживать (быстро)" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 +msgid "" +"Counters and references of excluded child documents will be set up once and " +"adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and " +"references correctly in most cases, but it does not adjust page references " +"to unincluded children that change due to changes of included files.
This " +"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " +"correct counters and more or less correct references." +msgstr "" +"Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз " +"и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев " +"это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует " +"ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в " +"результате изменения включённых файлов.
Это значительно быстрее, чем " +"\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики " +"и более или менее корректные ссылки." + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80 +msgid "Maintain mostl&y (medium)" +msgstr "Поддерживать большинство" + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 +msgid "" +"Assure that all counters and references are identical to the complete " +"document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " +"you absolutely need correct counters." +msgstr "" +"Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это " +"может быть намного медленнее, чем первые два метода.
Используйте это, " +"если вам абсолютно необходимы правильные счётчики." + +#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90 +msgid "Strictly &maintain (slow)" +msgstr "Строго поддерживать (медленно)" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 +msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" +msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Вертикальное:" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Вертикальное выравнивание" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80 +msgid "Hori&zontal:" +msgstr "&Горизонтальное:" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100 +msgid "Appearance" +msgstr "Вид" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 +msgid "decoration type / matrix border" +msgstr "Скобки матрицы" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149 +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162 +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152 +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30 +msgid "&Rows:" +msgstr "&Строк:" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178 +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191 +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60 +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73 +msgid "Number of columns" +msgstr "Количество столбцов" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181 +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63 +msgid "&Columns:" +msgstr "&Столбцов:" + +#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231 +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112 +msgid "Resize this to the correct table dimensions" +msgstr "Меняйте размер этой таблицы для задания размера матрицы" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51 +msgid "All packages:" +msgstr "Все пакеты:" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58 +msgid "Load A&utomatically" +msgstr "Автоматически" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65 +msgid "Load Alwa&ys" +msgstr "Всегда загружать" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72 +msgid "Do &Not Load" +msgstr "Не загружать" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79 +msgid "Indent displayed formulas instead of centering" +msgstr "Отступ для выделенных формул вместо центрирования" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82 +msgid "Indent &formulas" +msgstr "Отступ для формул" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 +msgid "Size of the indentation" +msgstr "Размер отступа" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176 +msgid "Formula numbering side:" +msgstr "Сторона нумерации формулы:" + +#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192 +msgid "Side where formulas are numbered" +msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы" + +#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57 +msgid "A&vailable:" +msgstr "Доступные:" + +#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126 +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266 +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 +msgid "A&dd" +msgstr "&Добавить" + +#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133 +msgid "De&lete" +msgstr "&Удалить" + +#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186 +msgid "S&elected:" +msgstr "&Выбранные:" + +#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22 +msgid "Sy&mbol:" +msgstr "&Символ:" + +#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39 +msgid "Des&cription:" +msgstr "Описание:" + +#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56 +msgid "Sort &as:" +msgstr "Сортировать как:" + +#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69 +msgid "" +"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " +"Check this if you want to enter LaTeX code." +msgstr "" +"Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. " +"Установите, если хотите ввести код LaTeX." + +#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44 +msgid "LyX internal only" +msgstr "Внутренний элемент LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47 +msgid "LyX &Note" +msgstr "&Заметка" + +#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54 +msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" +msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати" + +#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57 +msgid "&Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64 +msgid "Print as grey text" +msgstr "Напечатать как серый текст" + +#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67 +msgid "&Greyed out" +msgstr "&Серый текст" + +#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 +msgid "Add line numbers to the document" +msgstr "Добавить нумерацию строк в документ" + +#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 +msgid "L&ine numbering" +msgstr "Нумерация строк" + +#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 +msgid "O&ptions:" +msgstr "&Параметры:" + +#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73 +msgid "" +"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package " +"manual for details." +msgstr "" +"Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета " +"за подробностями." + +#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 +msgid "&List in Table of Contents" +msgstr "&Отображать в содержании" + +#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108 +msgid "&Numbering" +msgstr "Нумерация" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20 +msgid "DocBook Output Options" +msgstr "Параметры вывода DocBook" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35 +msgid "&Table output:" +msgstr "Вывод таблиц:" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203 +msgid "Format to use for math output." +msgstr "Формат для использования в математическом выводе." + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60 +msgid "CALS" +msgstr "CALS" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84 +msgid "LyX Format" +msgstr "Формат LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96 +msgid "" +"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " +"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " +"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " +"in collaborative settings and with version control systems." +msgstr "" +"Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или " +"специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений " +"или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной " +"работе над документом и при использовании систем управления версиями." + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99 +msgid "Save &transient properties" +msgstr "Сохранять промежуточные свойства" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109 +msgid "Output Format" +msgstr "Формат вывода" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163 +msgid "Specify the default output format (for view/update)" +msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153 +msgid "De&fault output format:" +msgstr "&Формат вывода по умолчанию:" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188 +msgid "XHTML Output Options" +msgstr "Параметры вывода XHTML" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 +msgid "MathML" +msgstr "MathML" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230 +msgid "Write CSS to file" +msgstr "Записать CSS в файл" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243 +msgid "&Math output:" +msgstr "Вывод формул:" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259 +msgid "Math &image scaling:" +msgstr "Масштаб изображений в формулах:" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269 +msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." +msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1." + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272 +msgid "&Strict XHTML 1.1" +msgstr "Строгий XHTML 1.1" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285 +msgid "Scaling factor for images used for math output." +msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе." + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320 +msgid "" +"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " +"really necessary)" +msgstr "" +"Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в " +"случае необходимости)" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323 +msgid "&Allow running external programs" +msgstr "Разрешить выполнение внешних программ" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330 +msgid "LaTeX Output Options" +msgstr "Параметры вывода LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338 +msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" +msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341 +msgid "S&ynchronize with output" +msgstr "Синхронизировать с выводом" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366 +msgid "C&ustom macro:" +msgstr "Пользовательский макрос:" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376 +msgid "Custom LaTeX preamble macro" +msgstr "Пользовательская макрос в преамбуле LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403 +msgid "" +"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved " +"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " +"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики " +"указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и " +"подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких " +"случаях. Рекомендуется оставить включенным." + +#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406 +msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" +msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38 +msgid "&Use hyperref support" +msgstr "Использовать поддержку hyperref" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119 +msgid "Header Information" +msgstr "Информация заголовка" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134 +msgid "&Title:" +msgstr "&Название:" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147 +msgid "&Author:" +msgstr "&Автор:" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160 +msgid "Sub&ject:" +msgstr "Тема:" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Ключевые слова:" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206 +msgid "" +"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgstr "" +"Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих " +"окружений" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209 +msgid "Automatically fi&ll header" +msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216 +msgid "Enable fullscreen PDF presentation" +msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219 +msgid "Load in &fullscreen mode" +msgstr "Запуск в полноэкранном режиме" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229 +msgid "H&yperlinks" +msgstr "&Гиперссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280 +msgid "Allows link text to break across lines." +msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283 +msgid "B&reak links over lines" +msgstr "Разрывать ссылки по строкам" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290 +msgid "No &frames around links" +msgstr "Без &рамок вокруг ссылок" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300 +msgid "C&olor links" +msgstr "&Цветные ссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307 +msgid "Bibliographical backreferences" +msgstr "Обратные библиографические ссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310 +msgid "B&ackreferences:" +msgstr "&Обратные ссылки:" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Закладки" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360 +msgid "G&enerate bookmarks (toc)" +msgstr "&Создавать закладки" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390 +msgid "&Numbered bookmarks" +msgstr "&Нумерованные закладки" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397 +msgid "&Open bookmark tree" +msgstr "&Открывать дерево закладок" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431 +msgid "Number of levels" +msgstr "Число уровней" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473 +msgid "Additional O&ptions" +msgstr "Дополнительные &параметры" + +#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509 +msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" +msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 +msgid "Paper Format" +msgstr "Формат бумаги" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45 +msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" +msgstr "" +"Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано " +"пользователем\"" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126 +msgid "&Orientation:" +msgstr "&Ориентация:" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Книжная" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Альбомная" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171 +msgid "Page &style:" +msgstr "Стиль &колонтитулов:" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187 +msgid "Style used for the page header and footer" +msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207 +msgid "Lay out the page for double-sided printing" +msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати" + +#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210 +msgid "&Two-sided document" +msgstr "&Двухсторонний документ" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23 +msgid "Line &spacing" +msgstr "Междустрочный &интервал" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65 +msgid "1.5" +msgstr "Полуторный" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110 +msgid "&Justified" +msgstr "&По ширине" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570 +msgid "Ri&ght" +msgstr "С&права" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138 +msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." +msgstr "" +"Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было." + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141 +msgid "Paragraph's &Default" +msgstr "По &умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154 +msgid "Label Width" +msgstr "Ширина метки" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191 +msgid "This text defines the width of the paragraph label" +msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181 +msgid "Lo&ngest label" +msgstr "Самая длин&ная метка" + +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 +msgid "&Indent Paragraph" +msgstr "&Делать отступ в начале абзаца" + +#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 +msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" +msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома" + +#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 +msgid "Phanto&m" +msgstr "Фантом" + +#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 +msgid "Horizontal space of the phantom content" +msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома" + +#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60 +msgid "&Horizontal Phantom" +msgstr "Горизонтальный фантом" + +#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67 +msgid "Vertical space of the phantom content" +msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома" + +#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 +msgid "Verti&cal Phantom" +msgstr "Вертикальный фантом" + +#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38 +msgid "&Find" +msgstr "&Найти" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 +msgid "Change the selected color" +msgstr "Изменить выбранный цвет" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 +msgid "A<er..." +msgstr "&Изменить..." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 +msgid "Reset the selected color to its original value" +msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 +msgid "Restore &Default" +msgstr "Восстановить значения по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 +msgid "Reset all colors to their original value" +msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 +msgid "Restore A&ll" +msgstr "Восстановить всё" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 +msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" +msgstr "" +"Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 +msgid "&Use system colors" +msgstr "Использовать системные цвета" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26 +msgid "In Math" +msgstr "В математических формулах" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41 +msgid "" +"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " +"delay." +msgstr "" +"Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в " +"математическом режиме после задержки." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44 +msgid "Automatic in&line completion" +msgstr "Автодополнение в &строке" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51 +msgid "Show the popup in math mode after the delay." +msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54 +msgid "Automatic p&opup" +msgstr "Автоматическое окно подсказки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 +msgid "Autoco&rrection" +msgstr "Автокоррекция" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 +msgid "In Text" +msgstr "В тексте" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86 +msgid "" +"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " +"delay." +msgstr "" +"Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в " +"текстовом режиме после задержки." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89 +msgid "Automatic &inline completion" +msgstr "Автодополнение в &строке" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96 +msgid "Show the popup after the set delay in text mode." +msgstr "" +"Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99 +msgid "Automatic &popup" +msgstr "Автоматическое окно подсказки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106 +msgid "" +"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " +"mode." +msgstr "" +"Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в " +"текстовом режиме." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109 +msgid "Cursor i&ndicator" +msgstr "И&ндикатор курсора" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142 +msgid "" +"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " +"if it is available." +msgstr "" +"После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, " +"показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155 +msgid "s inline completion dela&y" +msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188 +msgid "" +"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " +"if it is available." +msgstr "" +"После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, " +"показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201 +msgid "s popup d&elay" +msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234 +msgid "" +"Words with less than the specified number of characters will not be " +"completed." +msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250 +msgid "Minimum characters for words that should be completed" +msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275 +msgid "" +"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " +"It will be shown right away." +msgstr "" +"Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна " +"не будет. Оно будет показано сразу." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 +msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" +msgstr "" +"По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 +msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." +msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 +msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" +msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35 +msgid "Converter Defi&nitions" +msgstr "Определения конвертеров" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 +msgid "&Converter:" +msgstr "К&онвертер:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138 +msgid "E&xtra flag:" +msgstr "&Дополнительно:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 +msgid "Fro&m format:" +msgstr "&Из формата:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225 +msgid "&To format:" +msgstr "&В формат:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273 +#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 +msgid "&Modify" +msgstr "&Изменить" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311 +msgid "Converter File Cache" +msgstr "Кэш-файл конвертера" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Использовать" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372 +msgid "Maximum a&ge (in days):" +msgstr "&Максимальный возраст (дней):" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431 +msgid "" +"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." +msgstr "" +"Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром " +"'needauth' запрещено." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434 +msgid "&Forbid use of needauth converters" +msgstr "Запретить использование конвертеров needauth" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441 +msgid "" +"When enabled, ask user before launching any external converter with the " +"'needauth' option." +msgstr "" +"Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого " +"внешнего конвертера с опцией 'needauth'." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444 +msgid "Use need&auth option" +msgstr "Использовать параметр needauth" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47 +msgid "Factor for the preview size" +msgstr "Множитель для размера предпросмотра" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69 +msgid "Display &graphics" +msgstr "Показывать &графику" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105 +msgid "Instant &preview:" +msgstr "Мгновенный предпросмотр:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121 +msgid "No math" +msgstr "Без математики" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134 +msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." +msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137 +msgid "&Mark end of paragraphs" +msgstr "&Отмечать конец абзаца" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144 +msgid "Preview si&ze:" +msgstr "Ра&змер предпросмотра:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154 +msgid "" +"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the " +"workarea" +msgstr "" +"Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в " +"рабочей области" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 +msgid "&Underline change tracking additions" +msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 +msgid "Session Handling" +msgstr "Сессии" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 +msgid "Restore window layouts and &geometries" +msgstr "Восстанавливать положение и размер окон" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 +msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" +msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 +msgid "Restore cursor &positions" +msgstr "Восстанавливать &позицию курсора" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 +msgid "&Load opened files from last session" +msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 +msgid "&Clear all session information" +msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 +msgid "Backup && Saving" +msgstr "Резервное копирование и сохранение" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 +msgid "Backup &original documents when saving" +msgstr "Создавать резервные копии при сохранении" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 +msgid "&Backup documents, every" +msgstr "Делать &резервные копии документов каждые" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 +msgid "&minutes" +msgstr "минут" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 +msgid "" +"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" +"format by default. Existing documents will still be saved in their current " +"state (compressed or uncompressed)." +msgstr "" +"Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном " +"формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем " +"состоянии (сжатом или несжатом)." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 +msgid "&Save new documents compressed by default" +msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 +msgid "" +"If this is checked, the document directory path will be saved in the " +"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " +"included files." +msgstr "" +"Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в " +"документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно " +"находить включённые файлы." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 +msgid "Save the &document directory path" +msgstr "Сохранять путь к каталогу документа" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 +msgid "Windows && Work Area" +msgstr "Окна и рабочая область" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 +msgid "Open documents in &tabs" +msgstr "&Открывать документы во вкладках" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 +msgid "" +"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " +"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" +msgstr "" +"Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь " +"канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 +msgid "Use s&ingle instance" +msgstr "Использовать один экземпляр" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 +msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." +msgstr "" +"Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 +msgid "Displa&y single close-tab button" +msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 +msgid "Closing last &view:" +msgstr "При закрытии последнего вида:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 +msgid "Closes document" +msgstr "закрывать документ" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 +msgid "Hides document" +msgstr "скрывать документ" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 +msgid "Ask the user" +msgstr "спросить пользователя" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51 +msgid "Scroll &below end of document" +msgstr "Прокручивать за конец документа" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72 +msgid "Edit Math Macros inline with a box around" +msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77 +msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" +msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82 +msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" +msgstr "" +"Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90 +msgid "" +"If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not " +"be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets" +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме " +"отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций " +"копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93 +msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste" +msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100 +msgid "Sort &environments alphabetically" +msgstr "Сортировать окружения по алфавиту" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107 +msgid "Cursor &follows scrollbar" +msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116 +msgid "" +"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when " +"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu" +msgstr "" +"При включении LyX будет искать подходящие файлы на диске для пункта " +"\"Открыть источник\" контекстного меню библиографической ссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119 +msgid "Search &drive for cited files" +msgstr "Искать цитируемые файлы на диске" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144 +msgid "Patte&rn:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154 +msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" +msgstr "Определите шаблон поиска (синтаксис см. в Руководстве пользователя)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 +msgid "Cursor width (&pixels):" +msgstr "Ширина курсора (пиксели):" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198 +msgid "Skip trailing non-word characters" +msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201 +msgid "Use M&ac-style cursor movement" +msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208 +msgid "&Group environments by their category" +msgstr "&Группировать окружения по их категории" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полный экран" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230 +msgid "Hide &menubar" +msgstr "Скрыть &меню" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237 +msgid "Hide scr&ollbar" +msgstr "Скрыть &полосу прокрутки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260 +msgid "Hide sta&tusbar" +msgstr "Скрыть строку &состояния" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267 +msgid "H&ide tabbar" +msgstr "Скрыть панель &вкладок" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305 +msgid "&Limit text width" +msgstr "&Ограничить ширину текста" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328 +msgid "Screen used (pi&xels):" +msgstr "Ши&рина (пиксели):" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375 +msgid "&Hide toolbars" +msgstr "Скрыть панели &инструментов" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 +msgid "&New..." +msgstr "&Создать..." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 +msgid "Re&move" +msgstr "&Удалить" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 +msgid "&Document format" +msgstr "Формат документа" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 +msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" +msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 +msgid "Sho&w in export menu" +msgstr "Показать в меню экспорта" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 +msgid "Vector &graphics format" +msgstr "Формат векторной &графики" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 +msgid "S&hort name:" +msgstr "&Краткое имя:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 +msgid "E&xtensions:" +msgstr "Рас&ширения:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 +msgid "&MIME:" +msgstr "&MIME:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "Сочетание клавиш:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 +msgid "Ed&itor:" +msgstr "Редактор:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 +msgid "&Viewer:" +msgstr "&Просмотрщик:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 +msgid "Co&pier:" +msgstr "Ко&пир:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 +msgid "" +"Specification of the default output formats when using specific LaTeX " +"variants" +msgstr "" +"Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов " +"LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 +msgid "Default Output Formats" +msgstr "Форматы вывода по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 +msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" +msgstr "" +"Формат вывода по умолчанию для документов, использующих системные шрифты" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 +msgid "" +"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " +"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" +msgstr "" +"Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, " +"документов, использующих системные шрифты, и японских документов" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 +msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" +msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 +msgid "With n&on-TeX fonts:" +msgstr "С системными шрифтами:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 +msgid "With &TeX fonts:" +msgstr "С шрифтами TeX:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 +msgid "&Japanese:" +msgstr "Японский:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34 +msgid "Your name" +msgstr "Ваше имя" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 +msgid "&Initials:" +msgstr "Инициалы:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 +msgid "Initials of your name" +msgstr "Инициалы вашего имени" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 +msgid "&E-mail:" +msgstr "&Эл. почта:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 +msgid "Your E-mail address" +msgstr "Ваш электронный адрес" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32 +msgid "Use &keyboard map" +msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65 +#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 +msgid "Br&owse..." +msgstr "В&ыбрать..." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78 +msgid "S&econdary:" +msgstr "&Вторичная:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91 +msgid "&Primary:" +msgstr "Первичная:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101 +msgid "" +"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " +"time LyX is launched." +msgstr "" +"Настройка использования привязок emacs (только для macOS). Вступает в силу " +"при следующем запуске LyX." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 +msgid "Do not swap Apple and Control keys" +msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138 +msgid "&Wheel scrolling speed:" +msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148 +msgid "" +"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " +"speed it up, low values slow it down." +msgstr "" +"1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. " +"Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 +msgid "" +"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" +msgstr "" +"При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 +msgid "&Middle mouse button pasting" +msgstr "Вставка средней кнопкой мыши" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 +msgid "Scroll Wheel Zoom" +msgstr "Масштаб колёсиком мыши" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 +msgid "&Enable" +msgstr "&Использовать" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22 +msgid "User &interface language:" +msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32 +msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" +msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 +msgid "LaTeX Language Support" +msgstr "Поддержка языков LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 +msgid "Language &package:" +msgstr "Языковой &пакет:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 +msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" +msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 +msgid "" +"Enter the command to load a custom language package (default: " +"\\usepackage{babel})" +msgstr "" +"Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: " +"\\usepackage{babel})" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 +msgid "Command s&tart:" +msgstr "Команда &начала:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 +msgid "" +"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " +"placeholder $$lang is replaced by the actual language name." +msgstr "" +"Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang " +"заменяется на используемый язык." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 +msgid "Command e&nd:" +msgstr "Команда &окончания:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 +msgid "" +"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " +"placeholder $$lang is replaced by the actual language name." +msgstr "" +"Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang " +"заменяется на используемый язык." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 +msgid "" +"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " +"the language package), so that other packages are also informed about the " +"used languages." +msgstr "" +"Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не " +"локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также " +"информируются об используемых языках." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 +msgid "Set languages &globally" +msgstr "Установить языки глобально" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151 +msgid "" +"If checked, the document language is explicitly set by a language switch " +"command" +msgstr "" +"Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения " +"языка" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 +msgid "Set document language e&xplicitly" +msgstr "Устанавливать язык документа явно" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 +msgid "" +"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch " +"command" +msgstr "" +"Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164 +msgid "&Unset document language explicitly" +msgstr "Закрывать язык документа явно" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 +msgid "Editor Settings" +msgstr "Настройки редактора" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 +msgid "" +"Check to highlight additional languages (to the document language) visually " +"in the work area" +msgstr "" +"Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 +msgid "&Mark additional languages" +msgstr "Помечать &другие языки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 +msgid "Respect &OS keyboard language" +msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 +msgid "" +"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " +"direction" +msgstr "" +"Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением " +"справа налево." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 +msgid "Right-to-left cursor movement:" +msgstr "Движение курсора справа налево:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 +msgid "" +"The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-" +"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " +"when coming from the left)" +msgstr "" +"Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте " +"в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 +msgid "&Logical" +msgstr "&Логическое" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252 +msgid "" +"The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left " +"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " +"from the left)" +msgstr "" +"Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в " +"LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 +msgid "&Visual" +msgstr "&Визуальное" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 +msgid "Local Preferences" +msgstr "Локальные настройки" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 +msgid "" +"Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular " +"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator " +"for the current language." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию " +"используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" " +"выбирает разделитель, соответствующий текущему языку." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 +msgid "Default decimal &separator:" +msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 +msgid "Insert a custom decimal separator here" +msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 +msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" +msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 +msgid "Default length &unit:" +msgstr "&Единица длины по умолчанию:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 +msgid "&DVI viewer paper size options:" +msgstr "Параметры размера бумаги просмотрщика &DVI:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44 +msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" +msgstr "" +"Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90 +msgid "P&rocessor:" +msgstr "&Процессор:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113 +msgid "BibTeX command and options" +msgstr "Командная строка BibTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222 +msgid "Processor for &Japanese:" +msgstr "Процессор для японского:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143 +msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" +msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215 +msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" +msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232 +msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" +msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268 +msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" +msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275 +msgid "CheckTeX start options and flags" +msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282 +msgid "&CheckTeX command:" +msgstr "Команда Chec&kTeX:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292 +msgid "&Nomenclature command:" +msgstr "&Команда номенклатуры:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307 +msgid "" +"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " +"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " +"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." +msgstr "" +"Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или " +"Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно " +"обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут " +"сохранены." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313 +msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" +msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320 +msgid "Set class options to default on class change" +msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323 +msgid "R&eset class options when document class changes" +msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20 +msgid "Forward Search" +msgstr "Прямой поиск" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40 +msgid "DV&I command:" +msgstr "Команда DVI:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76 +msgid "&PDF command:" +msgstr "Команда PDF:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107 +msgid "Dvips Options" +msgstr "Параметры dvips" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Тип &бумаги:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136 +msgid "Paper si&ze:" +msgstr "Размер &бумаги:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149 +msgid "Lan&dscape:" +msgstr "&Альбом:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162 +msgid "Other Options" +msgstr "Другие параметры" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170 +msgid "Output &line length:" +msgstr "&Длина строки в выводе:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 +msgid "&Overwrite on export:" +msgstr "Перезаписать при экспорте:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210 +msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." +msgstr "" +"Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214 +msgid "Ask permission" +msgstr "Спросить разрешение" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219 +msgid "Main file only" +msgstr "Только главный файл" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25 +msgid "" +"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " +"with respect to the working directory (WD). For all paths except the " +"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " +"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " +"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " +"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." +msgstr "" +"Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут " +"расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме " +"\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, " +"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS" +"\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) " +"является общим примером относительного пути и ссылается на WD." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35 +msgid "&PATH prefix:" +msgstr "Префикс &PATH:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " +"variable. Use the OS native format." +msgstr "" +"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. " +"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52 +msgid "TEX&INPUTS prefix:" +msgstr "Префикс TEX&INPUTS:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62 +msgid "" +"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " +"environment variable. Use the OS native format." +msgstr "" +"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. " +"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92 +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115 +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138 +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161 +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184 +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207 +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243 +msgid "Browse..." +msgstr "Выбрать..." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79 +msgid "T&hesaurus dictionaries:" +msgstr "Словари тезауруса:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105 +msgid "&Temporary directory:" +msgstr "&Временный каталог:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128 +msgid "Ly&XServer pipe:" +msgstr "Канал сервера Ly&X:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151 +msgid "&Backup directory:" +msgstr "&Каталог резервного копирования:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174 +msgid "&Example files:" +msgstr "Файлы примеров:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197 +msgid "&Document templates:" +msgstr "&Шаблоны документов:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220 +msgid "&Working directory:" +msgstr "&Каталог пользователя:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230 +msgid "H&unspell dictionaries:" +msgstr "&Словари Hunspell:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 +msgid "Sans Seri&f:" +msgstr "&Без засечек:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 +msgid "T&ypewriter:" +msgstr "&Машинописный:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 +msgid "R&oman:" +msgstr "С &засечками:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 +msgid "Default &zoom %:" +msgstr "Масштаб по умолчанию (%):" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 +msgid "Font Sizes" +msgstr "Размеры шрифтов" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 +msgid "&Large:" +msgstr "&Большой:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 +msgid "&Larger:" +msgstr "&Больший:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 +msgid "&Largest:" +msgstr "&Наибольший:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 +msgid "&Huge:" +msgstr "&Огромный:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 +msgid "&Hugest:" +msgstr "&Огромнейший:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 +msgid "S&mallest:" +msgstr "&Наименьший:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 +msgid "S&maller:" +msgstr "&Меньший:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 +msgid "S&mall:" +msgstr "&Малый:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 +msgid "&Normal:" +msgstr "&Нормальный:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 +msgid "&Tiny:" +msgstr "&Крохотный:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 +msgid "&New" +msgstr "&Создать" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 +msgid "&Bind file:" +msgstr "&Файл привязок клавиш:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 +msgid "Show ke&y-bindings containing:" +msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 +msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" +msgstr "" +"Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться " +"правописание" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 +msgid "Spellcheck ¬es and comments" +msgstr "Проверять заметки и комментарии" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 +msgid "&Spellchecker engine:" +msgstr "Программа проверки правописания:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 +msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" +msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\"" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 +msgid "Accept compound &words" +msgstr "Допускать составные &слова" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 +msgid "Mark misspelled words with a underline." +msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 +msgid "S&pellcheck continuously" +msgstr "Непрерывная проверка правописания" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 +msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." +msgstr "" +"Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 +msgid "&Escape characters:" +msgstr "Игнорируемые &символы:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 +msgid "Override the language used for the spellchecker" +msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 +msgid "Al&ternative language:" +msgstr "&Другой язык:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26 +msgid "General Look && Feel" +msgstr "Вид и поведение" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37 +msgid "Use icons from system's &theme" +msgstr "Использовать значки из системной темы" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48 +msgid "&User interface file:" +msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68 +msgid "&Icon set:" +msgstr "&Набор значков:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78 +msgid "" +"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " +"save the preferences and restart LyX." +msgstr "" +"Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков " +"может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстная помощь" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133 +msgid "" +"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " +"the main work area of an edited document" +msgstr "" +"Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной " +"рабочей области редактируемого документа" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136 +msgid "&Enable tool tips in main work area" +msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146 +msgid "Menus" +msgstr "Меню" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157 +msgid "&Maximum last files:" +msgstr "&Количество недавних файлов:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45 +msgid "" +"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " +"current LyX session, not permanently." +msgstr "" +"Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять " +"изменения только для текущей сессии." + +#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 +msgid "A&pply to current session only" +msgstr "Применить только для текущей сессии" + +#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 +msgid "Nomenclature settings" +msgstr "Список обозначений" + +#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 +#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32 +msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." +msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений." + +#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22 +msgid "&List Indentation:" +msgstr "&Отступ списка:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39 +msgid "Custom &Width:" +msgstr "Польз. ширина:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52 +msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." +msgstr "" +"Пользовательское значение. Требует тип отступа \"Задано пользователем\"." + +#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 +msgid "Available i&ndexes:" +msgstr "&Доступные указатели:" + +#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50 +msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." +msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа." + +#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61 +msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." +msgstr "" +"Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) " +"предыдущего." + +#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64 +msgid "&Subindex" +msgstr "&Подуказатель" + +#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71 +msgid "" +"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " +"code in index names." +msgstr "" +"Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите " +"использовать код LaTeX в именах для указателей." + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164 +msgid "Select the debug messages that should be displayed" +msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192 +msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" +msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195 +msgid "&Clear automatically" +msgstr "Очищать автоматически" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208 +msgid "Debug messages" +msgstr "Отладочные сообщения" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232 +msgid "Display no debug messages" +msgstr "Не показывать отладочные сообщения" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235 +msgid "&None" +msgstr "Нет" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242 +msgid "Display the debug messages selected to the right" +msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245 +msgid "S&elected" +msgstr "&Выделенное" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252 +msgid "Display all debug messages" +msgstr "Показать все отладочные сообщения" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255 +msgid "&All" +msgstr "&Все" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265 +msgid "Display statusbar messages?" +msgstr "Показывать сообщения строки состояния?" + +#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268 +msgid "&Statusbar messages" +msgstr "Сообщения в строке состояния" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49 +msgid "&In[[buffer]]:" +msgstr "&Документ:" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86 +msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" +msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120 +msgid "So&rt:" +msgstr "Сортировать:" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130 +msgid "Sorting of the list of available labels" +msgstr "Сортировка списка доступных меток" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137 +msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" +msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140 +msgid "Grou&p" +msgstr "Группировать" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162 +msgid "Available &Labels:" +msgstr "Доступные метки:" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174 +msgid "Sele&cted Label:" +msgstr "&Выбранная метка:" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187 +msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" +msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 +msgid "Reference For&mat:" +msgstr "Формат ссылки:" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233 +msgid "Adjust the style of the cross-reference" +msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310 +msgid "" +"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " +"references, and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает " +"только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313 +msgid "Plural" +msgstr "Множ. число" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320 +msgid "" +"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " +"references, and only if you are using refstyle.)" +msgstr "" +"Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для " +"отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323 +msgid "Capitalized" +msgstr "Первые Прописные" + +#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330 +msgid "Do not output part of label before \":\"" +msgstr "Не выводить часть метки до \":\"" + +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68 +msgid "Repla&ce with:" +msgstr "Заменить &на:" + +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127 +msgid "Case &sensitive[[search]]" +msgstr "Учитывать &регистр" + +#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134 +msgid "Match w&hole words only" +msgstr "&Только целые слова" + +#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 +msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" +msgstr "" +"Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)" + +#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 +msgid "Export for&mats:" +msgstr "&Форматы экспорта:" + +#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 +msgid "Send exported file to &command:" +msgstr "Отправить экспортированный файл в команду:" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 +msgid "Edit shortcut" +msgstr "Привязка клавиш" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 +msgid "Fu&nction:" +msgstr "&Функция:" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33 +msgid "Enter LyX function or command sequence" +msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 +msgid "Short&cut:" +msgstr "&Сочетание клавиш:" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56 +msgid "" +"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " +"the 'Clear' button" +msgstr "" +"Введите сочетание клавиш после нажатия на это поле. Вы можете сбросить " +"содержимое поля кнопкой \"Очистить\"" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66 +msgid "Remove last key from the shortcut sequence" +msgstr "Удалить последнюю клавишу из сочетания" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69 +msgid "&Delete Key" +msgstr "&Удалить" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76 +msgid "Clear current shortcut" +msgstr "Очистить текущее сочетание" + +#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106 +msgid "C&lear" +msgstr "&Очистить" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29 +msgid "Replace with selected word" +msgstr "Заменить выбранным словом" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45 +msgid "Replace word with current choice" +msgstr "Заменить слово на выбранное" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55 +msgid "Ignore this word" +msgstr "Пропустить это слово" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58 +#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Пропустить" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83 +msgid "" +"The checked language. Switching this alters the language of the checked word." +msgstr "Язык для проверки. Изменение влияет на язык проверяемого слова." + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Найти далее" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102 +msgid "Unknown word:" +msgstr "Нет в словаре:" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112 +msgid "Current word" +msgstr "Текущее слово" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119 +msgid "Re&placement:" +msgstr "&Замена:" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135 +msgid "S&uggestions:" +msgstr "&Варианты:" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 +msgid "Ignore this word throughout this session" +msgstr "Пропустить это слово для текущей сессии" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158 +msgid "I&gnore All" +msgstr "Пропустить все" + +#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175 +msgid "Add the word to your personal dictionary" +msgstr "Добавить слово в личный словарь" + +#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 +msgid "" +"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " +"full range." +msgstr "" +"Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для " +"полного списка." + +#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43 +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Категория:" + +#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73 +msgid "Select this to display all available characters at once" +msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов" + +#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 +msgid "&Display all" +msgstr "&Показать все" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 +msgid "&Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 +msgid "&Table Settings" +msgstr "&Настройки таблицы" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39 +msgid "Row setting" +msgstr "Настройки строки" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48 +msgid "Merge cells of different rows" +msgstr "Объединить ячейки разных строк" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51 +msgid "M&ultirow" +msgstr "Многострочность" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63 +msgid "&Vertical Offset:" +msgstr "Верт. смещение:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76 +msgid "Optional vertical offset" +msgstr "Возможное верт. смещение" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94 +msgid "Cell setting" +msgstr "Настройки ячейки" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105 +msgid "Rotate this cell by 90 degrees" +msgstr "Повернуть ячейку" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268 +msgid "rotation angle" +msgstr "угол поворота" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 +msgid "de&grees" +msgstr "градусов" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 +msgid "Table-wide settings" +msgstr "Общие настройки таблицы" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Ширина:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196 +msgid "Verti&cal alignment:" +msgstr "Верт. выравнивание:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206 +msgid "Vertical alignment of the table" +msgstr "Верт. выравнивание таблицы" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252 +msgid "Rotate the table by 90 degrees" +msgstr "Повернуть таблицу" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255 +msgid "&Rotate" +msgstr "Повернуть на" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302 +msgid "Column settings" +msgstr "Настройки столбца" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313 +msgid "" +"

Column width type:

* Text Length: Stretch to " +"text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " +"Fixed custom width

" +msgstr "" +"

Ширина столбца:

* Длина текста: Растягивание до " +"ширины текста

* Переменная: Настройка в соответствии с шириной " +"таблицы

* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина

" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317 +msgid "Text length" +msgstr "Длина текста" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322 +msgid "Variable[[Width]]" +msgstr "Переменная" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327 +msgid "Custom[[Width]]" +msgstr "Задана пользователем" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335 +msgid "Horizontal alignment in column" +msgstr "Гор. выравнивание в столбце" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390 +msgid "Hori&zontal alignment:" +msgstr "&Гор. выравнивание:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400 +msgid "" +"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " +"the row." +msgstr "" +"Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной " +"линии строки." + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422 +msgid "&Vertical alignment in row:" +msgstr "&Верт. выравнивание в строке:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437 +msgid "Custom width of the column" +msgstr "Фиксированная ширина столбца" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457 +msgid "&Decimal separator:" +msgstr "Разделитель:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528 +msgid "Merge cells of different columns" +msgstr "Объединить ячейки разных столбцов" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531 +msgid "Mu<icolumn" +msgstr "&Многоколоночность" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540 +msgid "LaTe&X argument:" +msgstr "Аргументы LaTe&X:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550 +msgid "Custom column format (LaTeX)" +msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566 +msgid "&Borders" +msgstr "Рамки" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572 +msgid "Set Borders" +msgstr "Установить рамки" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071 +msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" +msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084 +msgid "All Borders" +msgstr "Все рамки" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093 +msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" +msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096 +msgid "&Set" +msgstr "&Установить" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103 +msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" +msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125 +msgid "Use default (grid-like) border style" +msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128 +msgid "De&fault" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135 +msgid "" +"If this is checked, the table will be reset to the formal default style " +"(only top and bottom row have horizontal lines)" +msgstr "" +"Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль " +"по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)." + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 +msgid "Use Default &Formal Style" +msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145 +msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" +msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148 +msgid "Fo&rmal" +msgstr "Формальный" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177 +msgid "Additional Space" +msgstr "Дополнительное пространство" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183 +msgid "T&op of row:" +msgstr "Верх строки:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243 +msgid "Botto&m of row:" +msgstr "Низ строки:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 +msgid "Bet&ween rows:" +msgstr "Между строк:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305 +msgid "&Multi-Page Table" +msgstr "Настройки многостраничной таблицы" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311 +msgid "Select for tables that span multiple pages" +msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314 +msgid "&Use multi-page table" +msgstr "&Многостраничная таблица" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324 +msgid "Row settings" +msgstr "Настройка строк" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337 +msgid "Border above" +msgstr "Линия сверху" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344 +msgid "Border below" +msgstr "Линия снизу" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351 +msgid "Contents" +msgstr "Содержит" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358 +msgid "Header:" +msgstr "Заголовок:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365 +msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" +msgstr "Повторить данную строку как заголовок на всех (кроме первой) страницах" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460 +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491 +msgid "double" +msgstr "двойная" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392 +msgid "First header:" +msgstr "Первый заголовок:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399 +msgid "This row is the header of the first page" +msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426 +msgid "Don't output the first header" +msgstr "Не выводить первый заголовок" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501 +msgid "is empty" +msgstr "пусто" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436 +msgid "Footer:" +msgstr "Концовка:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443 +msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" +msgstr "" +"Повторить данную строку как концовку на всех (кроме последней) страницах" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467 +msgid "Last footer:" +msgstr "Последняя концовка:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474 +msgid "This row is the footer of the last page" +msgstr "Данная строка - концовка на последней странице" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498 +msgid "Don't output the last footer" +msgstr "Не выводить последнюю концовку" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525 +msgid "Set a page break on the current row" +msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528 +msgid "Page &break on current row" +msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541 +msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" +msgstr "Горизонтальное выравнивание многостраничной таблицы" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 +msgid "Multi-page table alignment" +msgstr "&Выравнивание многостраничной таблицы" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599 +msgid "Current cell:" +msgstr "Текущая ячейка:" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621 +msgid "Current row position" +msgstr "Текущая строка" + +#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643 +msgid "Current column position" +msgstr "Текущий столбец" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40 +msgid "Selected classes or styles" +msgstr "Выбранные классы или стили" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44 +msgid "LaTeX classes" +msgstr "Классы LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49 +msgid "LaTeX styles" +msgstr "Стили LaTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54 +msgid "BibTeX styles" +msgstr "Стили BibTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59 +msgid "BibTeX databases" +msgstr "Базы данных BibTeX" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64 +msgid "Biblatex bibliography styles" +msgstr "Стили библиографии Biblatex" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69 +msgid "Biblatex citation styles" +msgstr "Стили ссылок Biblatex" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93 +msgid "Toggles view of the file list" +msgstr "Переключить вид списка файлов" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96 +msgid "Show &path" +msgstr "Показывать &путь" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141 +msgid "Rebuild the file lists" +msgstr "Перестроить список файлов" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154 +msgid "" +"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла" + +#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157 +msgid "&View" +msgstr "Просмотреть" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44 +msgid "&Line spacing:" +msgstr "&Междустрочный интервал:" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54 +msgid "Spacing type" +msgstr "Расстояние между строками" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67 +msgid "Number of lines" +msgstr "Количество строк" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 +msgid "Table Style" +msgstr "Стиль таблиц" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 +msgid "Default St&yle:" +msgstr "&Стиль по умолчанию:" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 +msgid "Paragraph Separation" +msgstr "Разделение абзацев" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170 +msgid "Indent consecutive paragraphs" +msgstr "Отступы в последовательных абзацах" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173 +msgid "&Indentation:" +msgstr "&Отступ:" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257 +msgid "&Vertical space:" +msgstr "Верт. промежуток:" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 +msgid "Size of the vertical space" +msgstr "Верт. промежуток" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326 +msgid "" +"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " +"justified in the output)" +msgstr "" +"Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание " +"текста в результирующем документе)" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329 +msgid "Use &justification in LyX work area" +msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336 +msgid "Format text into two columns" +msgstr "Форматировать текст в две колонки" + +#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339 +msgid "Two-&column document" +msgstr "Двух&колоночный документ" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33 +msgid "Language of the thesaurus" +msgstr "Язык тезауруса" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40 +msgid "Index entry" +msgstr "Запись в предметном указателе" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43 +msgid "&Keyword:" +msgstr "&Ключевое слово:" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56 +msgid "L&ookup" +msgstr "&Искать" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76 +msgid "The selected entry" +msgstr "Выбранная запись" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 +msgid "Sele&ction:" +msgstr "&Выделение:" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83 +msgid "Replace the entry with the selection" +msgstr "Заменить запись выбранным" + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93 +msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." +msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска." + +#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112 +msgid "Word to look up" +msgstr "Искать слово" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50 +msgid "Enter string to filter contents" +msgstr "Введите строку для фильтрации содержания" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76 +msgid "Update navigation tree" +msgstr "Обновить дерево навигации" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112 +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152 +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109 +msgid "Decrease nesting depth of selected item" +msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129 +msgid "Increase nesting depth of selected item" +msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149 +msgid "Move selected item down by one" +msgstr "Переместить выбранный пункт вниз" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169 +msgid "Move selected item up by one" +msgstr "Переместить выбранный пункт вверх" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223 +msgid "Sort" +msgstr "Сортировать" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242 +msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" +msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245 +msgid "Keep" +msgstr "Сохранять вид" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260 +msgid "" +"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " +"tables, and others)" +msgstr "" +"Переключение между доступными списками (содержанием, списком рисунков, " +"списком таблиц и другими)" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273 +msgid "Adjust the depth of the navigation tree" +msgstr "Изменить глубину дерева навигации" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307 +msgid "Sho&w:" +msgstr "Показать:" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323 +msgid "" +"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " +"change tracking, etc.)" +msgstr "" +"Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, " +"удаленных в отслеживании изменений и т. д.)" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 +msgid "All items" +msgstr "Все элементы" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332 +msgid "Only output items" +msgstr "Только элементы для вывода" + +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337 +msgid "Only non-output items" +msgstr "Только элементы не для вывода" + +#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14 +msgid "Enter text" +msgstr "Введите текст" + +#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33 +msgid "Insert the spacing even after a page break" +msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы" + +#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 +msgid "DefSkip" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 +msgid "VFill" +msgstr "Вертикальное заполнение" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90 +msgid "F&ormat:" +msgstr "Ф&ормат:" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109 +msgid "Select the output format" +msgstr "Выберите формат вывода" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127 +msgid "Show the source as the master document gets it" +msgstr "Показать код в виде, используемом для главного документа" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130 +msgid "Master's perspective" +msgstr "Как для главного документа" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137 +msgid "Automatic update" +msgstr "Автоматическое обновление" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164 +msgid "Current Paragraph" +msgstr "Текущий абзац" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169 +msgid "Complete Source" +msgstr "Весь файл" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174 +msgid "Preamble Only" +msgstr "Только преамбула" + +#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179 +msgid "Body Only" +msgstr "Только тело документа" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 +msgid "Horizontal placement" +msgstr "Горизонтальное размещение" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 +msgid "Outer (default)" +msgstr "Наружное (по умолчанию)" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42 +msgid "Inner" +msgstr "Внутреннее" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60 +msgid "Check this to allow flexible placement" +msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63 +msgid "Allow &floating" +msgstr "Разрешить плавающий режим" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 +msgid "Wid&th:" +msgstr "Ширина:" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 +msgid "Unit of width value" +msgstr "Единицы измерения ширины" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115 +msgid "use overhang" +msgstr "Использовать выступ" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118 +msgid "Over&hang:" +msgstr "Выступ:" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137 +msgid "Overhang value" +msgstr "Значение выступа" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162 +msgid "Unit of overhang value" +msgstr "Единицы измерения выступа" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169 +msgid "use number of lines" +msgstr "Использовать заданное количество строк" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172 +msgid "&Line span:" +msgstr "&Строки:" + +#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182 +msgid "number of needed lines" +msgstr "Количество строк" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "Game 1" msgstr "Игра 1" @@ -26548,11 +36611,6 @@ msgstr "Пример" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" -#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296 -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87 -msgid "External Material" -msgstr "Внешний материал" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Feynman Diagrams" msgstr "Диаграммы Фейнмана" @@ -26621,10 +36679,6 @@ msgstr "Noweb2LyX" msgid "Noweb Listerrors" msgstr "Noweb Listerrors" -#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 -msgid "Modules" -msgstr "Модули" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "Beamer (Complex)" msgstr "Beamer (сложная)" @@ -26649,6 +36703,10 @@ msgstr "Многоязычная вёрстка с CJKutf8" msgid "Multilingual Typesetting with platex" msgstr "Многоязычная вёрстка с platex" +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" +msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)" + #: lib/examples/Articles:0 msgid "IEEE Transactions Conference" msgstr "IEEE Transactions Conference" @@ -26665,10 +36723,6 @@ msgstr "Mathematical Monthly" msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)" -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" -msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)" - #: lib/examples/Articles:0 msgid "00 Main File" msgstr "00 Основной файл" @@ -26769,10209 +36823,5 @@ msgstr "Диссертация" msgid "Theses" msgstr "Диссертации" -#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -msgid "Formal with Footline" -msgstr "Формальный с нижней линией" - -#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -msgid "Formal without Footline" -msgstr "Формальный без нижней линии" - -#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -msgid "Grid with Head" -msgstr "Сетка с заголовком" - -#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -msgid "No Borders" -msgstr "Без рамок" - -#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -msgid "Simple Grid" -msgstr "Простая сетка" - -#: src/Author.cpp:57 -#, c-format -msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" -msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" - -#: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933 -#: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992 -msgid "ERROR!" -msgstr "ОШИБКА!" - -#: src/BiblioInfo.cpp:1385 -msgid "No year" -msgstr "Нет года" - -#: src/BiblioInfo.cpp:1395 -msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "Источник не найден!" - -#: src/Buffer.cpp:450 -msgid "Disk Error: " -msgstr "Ошибка диска: " - -#: src/Buffer.cpp:451 -#, c-format -msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" -msgstr "" -"LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на " -"диске?)" - -#: src/Buffer.cpp:580 -msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" -msgstr "" -"LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n" - -#: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671 -msgid "Save failed! Document is lost." -msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян." - -#: src/Buffer.cpp:586 -msgid "Attempting to close changed document!" -msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!" - -#: src/Buffer.cpp:595 -#, c-format -msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" -msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s" - -#: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580 -#, c-format -msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n" - -#: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036 -msgid "Document header error" -msgstr "Ошибка в заголовке документа" - -#: src/Buffer.cpp:1011 -msgid "\\begin_header is missing" -msgstr "\\begin_header отсутствует" - -#: src/Buffer.cpp:1035 -msgid "\\begin_document is missing" -msgstr "\\begin_document отсутствует" - -#: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024 -msgid "Changes not shown in LaTeX output" -msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX" - -#: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025 -msgid "" -"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " -"not installed.\n" -"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " -"LaTeX preamble." -msgstr "" -"Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не " -"установлены.\n" -"Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и " -"\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX." - -#: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:642 -msgid "Index" -msgstr "Предметный указатель" - -#: src/Buffer.cpp:1196 -msgid "File Not Found" -msgstr "Файл не найден" - -#: src/Buffer.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Unable to open file `%1$s'." -msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'." - -#: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299 -msgid "Document format failure" -msgstr "Ошибка формата документа" - -#: src/Buffer.cpp:1226 -#, c-format -msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." -msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён." - -#: src/Buffer.cpp:1300 -#, c-format -msgid "%1$s is not a readable LyX document." -msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX." - -#: src/Buffer.cpp:1327 -msgid "Conversion failed" -msgstr "Конвертирование не выполнено" - -#: src/Buffer.cpp:1328 -#, c-format -msgid "" -"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " -"it could not be created." -msgstr "" -"%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при " -"конвертировании." - -#: src/Buffer.cpp:1338 -msgid "Conversion script not found" -msgstr "Сценарий для конвертирования не найден" - -#: src/Buffer.cpp:1339 -#, c-format -msgid "" -"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " -"could not be found." -msgstr "" -"%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не " -"найден." - -#: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369 -msgid "Conversion script failed" -msgstr "Ошибка сценария преобразования" - -#: src/Buffer.cpp:1363 -#, c-format -msgid "" -"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " -"convert it." -msgstr "" -"Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать " -"его." - -#: src/Buffer.cpp:1370 -#, c-format -msgid "" -"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " -"it." -msgstr "" -"Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог " -"преобразовать его." - -#: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796 -msgid "File is read-only" -msgstr "Документ доступен только для чтения" - -#: src/Buffer.cpp:1450 -#, c-format -msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." -msgstr "" -"Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для " -"чтения." - -#: src/Buffer.cpp:1459 -#, c-format -msgid "" -"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " -"overwrite this file?" -msgstr "" -"Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?" - -#: src/Buffer.cpp:1461 -msgid "Overwrite modified file?" -msgstr "Перезаписать изменённый файл?" - -#: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50 -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписать" - -#: src/Buffer.cpp:1527 -msgid "Backup failure" -msgstr "Ошибка создания резервного файла" - -#: src/Buffer.cpp:1528 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create backup file %1$s.\n" -"Please check whether the directory exists and is writable." -msgstr "" -"Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n" -"Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи." - -#: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575 -msgid "Write failure" -msgstr "Ошибка записи" - -#: src/Buffer.cpp:1565 -#, c-format -msgid "" -"The file has successfully been saved as:\n" -" %1$s.\n" -"But LyX could not move it to:\n" -" %2$s.\n" -"Your original file has been backed up to:\n" -" %3$s" -msgstr "" -"Файл успешно сохранён как:\n" -" %1$s.\n" -"Но LyX не смог переместить его в:\n" -" %2$s.\n" -"Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n" -" %3$s" - -#: src/Buffer.cpp:1576 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move saved file to:\n" -" %1$s.\n" -"But the file has successfully been saved as:\n" -" %2$s." -msgstr "" -"Невозможно переместить файл в:\n" -" %1$s.\n" -"Но файл успешно сохранён как:\n" -" %2$s." - -#: src/Buffer.cpp:1592 -#, c-format -msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "Сохранение документа %1$s..." - -#: src/Buffer.cpp:1607 -msgid " could not write file!" -msgstr " не удалось записать файл!" - -#: src/Buffer.cpp:1615 -msgid " done." -msgstr " завершено." - -#: src/Buffer.cpp:1630 -#, c-format -msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" -msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n" - -#: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667 -#, c-format -msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n" - -#: src/Buffer.cpp:1643 -msgid "Save failed! Trying again...\n" -msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n" - -#: src/Buffer.cpp:1657 -msgid "Save failed! Trying yet again...\n" -msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n" - -#: src/Buffer.cpp:1753 -msgid "Iconv software exception Detected" -msgstr "Обнаружено исключение программы iconv" - -#: src/Buffer.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and " -"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " -"Document>Settings>Language." -msgstr "" -"Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и " -"поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в " -"Документ>Настройки>Язык." - -#: src/Buffer.cpp:1786 -#, c-format -msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)" - -#: src/Buffer.cpp:1789 -msgid "" -"Some characters of your document are not representable in specific verbatim " -"contexts.\n" -"Changing the document encoding to utf8 could help." -msgstr "" -"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в " -"определённых дословных контекстах.\n" -"Может помочь смена кодировки документа на utf8." - -#: src/Buffer.cpp:1794 -#, c-format -msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)" - -#: src/Buffer.cpp:1797 -msgid "" -"Some characters of your document are probably not representable in the " -"chosen encoding.\n" -"Changing the document encoding to utf8 could help." -msgstr "" -"Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в " -"выбранной кодировке.\n" -"Может помочь смена кодировки документа на utf8." - -#: src/Buffer.cpp:1805 -msgid "iconv conversion failed" -msgstr "не удалось преобразование с iconv" - -#: src/Buffer.cpp:1810 -msgid "conversion failed" -msgstr "не удалось преобразовать" - -#: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904 -msgid "Uncodable character in file path" -msgstr "Некодируемый символ в пути файла" - -#: src/Buffer.cpp:1924 -#, c-format -msgid "" -"The path of your document\n" -"(%1$s)\n" -"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " -"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " -"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " -"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" -"\n" -"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" -"(such as utf8) or change the file path name." -msgstr "" -"Путь к вашему документу\n" -"(%1$s)\n" -"содержит символы, неизвестные\n" -"в текущей кодировке документа (%2$s).\n" -"Это может привести к неполному результату.\n" -"\n" -"Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n" -"или измените путь." - -#: src/Buffer.cpp:2015 -#, c-format -msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." -msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel." - -#: src/Buffer.cpp:2016 -#, c-format -msgid "The language %1$s is only supported by Babel." -msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel." - -#: src/Buffer.cpp:2026 -#, c-format -msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." -msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia." - -#: src/Buffer.cpp:2027 -#, c-format -msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." -msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia." - -#: src/Buffer.cpp:2033 -msgid "Incompatible Languages!" -msgstr "Несовместимые языки!" - -#: src/Buffer.cpp:2035 -#, c-format -msgid "" -"You cannot use the following languages together in one LaTeX document " -"because they require conflicting language packages:\n" -"%1$s%2$s" -msgstr "" -"В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, " -"так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n" -"%1$s%2$s" - -#: src/Buffer.cpp:2330 -msgid "Running chktex..." -msgstr "Запуск chktex..." - -#: src/Buffer.cpp:2349 -msgid "chktex failure" -msgstr "ошибка chktex" - -#: src/Buffer.cpp:2350 -msgid "Could not run chktex successfully." -msgstr "Невозможно успешно запустить chktex." - -#: src/Buffer.cpp:2727 -#, c-format -msgid "Don't know how to export to format: %1$s" -msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s" - -#: src/Buffer.cpp:2831 -#, c-format -msgid "Error exporting to format: %1$s." -msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s." - -#: src/Buffer.cpp:2840 -msgid "Error generating literate programming code." -msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования." - -#: src/Buffer.cpp:2916 -#, c-format -msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." -msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует." - -#: src/Buffer.cpp:2949 -#, c-format -msgid "Branch \"%1$s\" already exists." -msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует." - -#: src/Buffer.cpp:3006 -msgid "Error viewing the output file." -msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла." - -#: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479 -#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Неправильное имя файла" - -#: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603 -msgid "" -"The following filename will cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX: " -msgstr "" -"Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в " -"LaTeX: " - -#: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607 -msgid "Problematic filename for DVI" -msgstr "Проблемное имя файла для DVI" - -#: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608 -msgid "" -"The following filename can cause troubles when running the exported file " -"through LaTeX and opening the resulting DVI: " -msgstr "" -"Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного " -"файла в LaTeX: " - -#: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349 -msgid "Export Warning!" -msgstr "Предупреждение экспорта!" - -#: src/Buffer.cpp:3410 -msgid "" -"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" -"BibTeX will be unable to find them." -msgstr "" -"В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n" -"BibTeX не сможет найти их." - -#: src/Buffer.cpp:4080 -#, c-format -msgid "Preview source code for paragraph %1$d" -msgstr "Просмотр исходного кода для абзаца %1$d" - -#: src/Buffer.cpp:4084 -#, c-format -msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "Просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s" - -#: src/Buffer.cpp:4138 -msgid "Preview source code" -msgstr "Просмотр исходного кода" - -#: src/Buffer.cpp:4140 -msgid "Preview preamble" -msgstr "Просмотр преамбулы" - -#: src/Buffer.cpp:4142 -msgid "Preview body" -msgstr "Просмотр тела документа" - -#: src/Buffer.cpp:4157 -msgid "Plain text does not have a preamble." -msgstr "Простой текст не имеет преамбулы." - -#: src/Buffer.cpp:4294 -msgid "Autosaving current document..." -msgstr "Автосохранение текущего документа..." - -#: src/Buffer.cpp:4416 -#, c-format -msgid "No information for exporting the format %1$s." -msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s." - -#: src/Buffer.cpp:4420 -#, c-format -msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" -msgstr "" -"Подсказка: используйте системные шрифты или установите входную кодировку " -"'%1$s'" - -#: src/Buffer.cpp:4422 -msgid "Couldn't export file" -msgstr "Невозможно экспортировать файл" - -#: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 -msgid "File name error" -msgstr "Ошибка в названии файла" - -#: src/Buffer.cpp:4491 -#, c-format -msgid "" -"The directory path to the document\n" -"%1$s\n" -"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " -"save the file to a directory whose name does not contain spaces." -msgstr "" -"Путь к документу\n" -"%1$s\n" -"содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в " -"каталог с именем без пробелов." - -#: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756 -msgid "Document export cancelled." -msgstr "Экспорт документа отменён." - -#: src/Buffer.cpp:4613 -#, c-format -msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" -msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'" - -#: src/Buffer.cpp:4620 -#, c-format -msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "Документ экспортирован как %1$s" - -#: src/Buffer.cpp:4689 -#, c-format -msgid "" -"An emergency save of the document %1$s exists.\n" -"\n" -"Recover emergency save?" -msgstr "" -"Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n" -"\n" -"Восстановить аварийную копию?" - -#: src/Buffer.cpp:4692 -msgid "Load emergency save?" -msgstr "Загрузить аварийную копию?" - -#: src/Buffer.cpp:4693 -msgid "&Recover" -msgstr "&Восстановить" - -#: src/Buffer.cpp:4693 -msgid "&Load Original" -msgstr "Загрузить &исходный" - -#: src/Buffer.cpp:4704 -#, c-format -msgid "" -"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " -"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." -msgstr "" -"Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для " -"чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл." - -#: src/Buffer.cpp:4711 -msgid "Document was successfully recovered." -msgstr "Документ был успешно восстановлен." - -#: src/Buffer.cpp:4713 -msgid "Document was NOT successfully recovered." -msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен." - -#: src/Buffer.cpp:4714 -#, c-format -msgid "" -"Remove emergency file now?\n" -"(%1$s)" -msgstr "" -"Удалить аварийный файл?\n" -"(%1$s)" - -#: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730 -msgid "Delete emergency file?" -msgstr "Удалить аварийный файл?" - -#: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732 -msgid "&Keep" -msgstr "Хранить" - -#: src/Buffer.cpp:4723 -msgid "Emergency file deleted" -msgstr "Аварийный файл удалён" - -#: src/Buffer.cpp:4724 -msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!" - -#: src/Buffer.cpp:4731 -msgid "Remove emergency file now?" -msgstr "Удалить аварийный файл?" - -#: src/Buffer.cpp:4754 -msgid "Can't rename emergency file!" -msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!" - -#: src/Buffer.cpp:4755 -msgid "" -"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. " -"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " -"this file, and may over-write your own work." -msgstr "" -"LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. " -"Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и " -"это может перезаписать вашу собственную работу." - -#: src/Buffer.cpp:4760 -msgid "Emergency File Renames" -msgstr "Переименования аварийного файла" - -#: src/Buffer.cpp:4761 -#, c-format -msgid "" -"Emergency file renamed as:\n" -" %1$s" -msgstr "" -"Аварийный файл переименован в:\n" -" %1$s" - -#: src/Buffer.cpp:4784 -#, c-format -msgid "" -"The backup of the document %1$s is newer.\n" -"\n" -"Load the backup instead?" -msgstr "" -"Резервная копия документа %1$s новее.\n" -"\n" -"Загрузить резервную копию вместо текущей?" - -#: src/Buffer.cpp:4786 -msgid "Load backup?" -msgstr "Загрузить резервную копию?" - -#: src/Buffer.cpp:4787 -msgid "&Load backup" -msgstr "Загрузить &резервную копию" - -#: src/Buffer.cpp:4787 -msgid "Load &original" -msgstr "Загрузить &первоначальную" - -#: src/Buffer.cpp:4797 -#, c-format -msgid "" -"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " -"read-only. Please make sure to save the document as a different file." -msgstr "" -"Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен " -"только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл." - -#: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401 -msgid "Senseless!!! " -msgstr "Бессмысленно!!! " - -#: src/Buffer.cpp:5427 -#, c-format -msgid "Document %1$s reloaded." -msgstr "Документ %1$s перезагружен." - -#: src/Buffer.cpp:5430 -#, c-format -msgid "Could not reload document %1$s." -msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s." - -#: src/BufferParams.cpp:524 -msgid "" -"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " -"the AMS math toolbars are inserted into formulas" -msgstr "" -"Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения " -"AMS или символы из математических панелей AMS" - -#: src/BufferParams.cpp:526 -msgid "" -"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " -"are inserted into formulas" -msgstr "" -"Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из " -"математических панелей AMS" - -#: src/BufferParams.cpp:528 -msgid "" -"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " -"formulas" -msgstr "" -"Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда " -"\\cancel" - -#: src/BufferParams.cpp:530 -msgid "" -"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " -"inserted into formulas" -msgstr "" -"Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные " -"символы интеграла" - -#: src/BufferParams.cpp:532 -msgid "" -"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " -"into formulas" -msgstr "" -"Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда " -"\\iddots" - -#: src/BufferParams.cpp:534 -msgid "" -"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " -"inserted into formulas" -msgstr "" -"Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые " -"математические отношения" - -#: src/BufferParams.cpp:536 -msgid "" -"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " -"inserted into formulas" -msgstr "" -"Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce " -"или \\cf" - -#: src/BufferParams.cpp:538 -msgid "" -"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " -"subscript is inserted into formulas" -msgstr "" -"Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда " -"\\stackrel с нижним индексом" - -#: src/BufferParams.cpp:540 -msgid "" -"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " -"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" -msgstr "" -"Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из " -"шрифта St Mary's Road для теоретической информатики" - -#: src/BufferParams.cpp:542 -msgid "" -"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " -"decoration 'utilde'" -msgstr "" -"Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'" - -#: src/BufferParams.cpp:747 -#, c-format -msgid "" -"The selected document class\n" -"\t%1$s\n" -"requires external files that are not available.\n" -"The document class can still be used, but the\n" -"document cannot be compiled until the following\n" -"prerequisites are installed:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" -"User's Guide for more information." -msgstr "" -"Выбранный класс документа\n" -"\t%1$s\n" -"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n" -"Класс документа все равно можно использовать, но\n" -"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n" -"необходимые компоненты не будут установлены:\n" -"\t%2$s\n" -"См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n" -"Руководстве пользователя для получения дополнительной информации." - -#: src/BufferParams.cpp:756 -msgid "Document class not available" -msgstr "Класс документа недоступен" - -#: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253 -#: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893 -#: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309 -#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440 -#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514 -msgid "LyX Warning: " -msgstr "Предупреждение LyX: " - -#: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254 -#: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302 -#: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441 -#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515 -msgid "uncodable character" -msgstr "некодируемый символ" - -#: src/BufferParams.cpp:1765 -msgid "Uncodable character in class options" -msgstr "Некодируемый символ в параметрах класса" - -#: src/BufferParams.cpp:1767 -#, c-format -msgid "" -"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " -"current document encoding (namely %1$s).\n" -"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " -"output.\n" -"\n" -"Please select an appropriate document encoding\n" -"(such as utf8) or change the class options accordingly." -msgstr "" -"Параметры класса вашего документа содержат символы\n" -"недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n" -"будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n" -"\n" -"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" -"или измените параметры класса." - -#: src/BufferParams.cpp:2208 -msgid "Uncodable character in user preamble" -msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя" - -#: src/BufferParams.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " -"current document encoding (namely %1$s).\n" -"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " -"output.\n" -"\n" -"Please select an appropriate document encoding\n" -"(such as utf8) or change the preamble code accordingly." -msgstr "" -"Преамбула пользователя в документе содержит символы\n" -"недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n" -"будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n" -"\n" -"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" -"или измените код преамбулы." - -#: src/BufferParams.cpp:2523 -#, c-format -msgid "" -"The layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be found. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." -msgstr "" -"Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по " -"умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод." - -#: src/BufferParams.cpp:2529 -msgid "Document class not found" -msgstr "Класс документа не найден" - -#: src/BufferParams.cpp:2536 -#, c-format -msgid "" -"Due to some error in it, the layout file:\n" -"%1$s\n" -"could not be loaded. A default textclass with default\n" -"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" -"correct output." -msgstr "" -"Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут " -"использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести " -"корректный вывод." - -#: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400 -msgid "Could not load class" -msgstr "Не удалось загрузить класс" - -#: src/BufferParams.cpp:2587 -msgid "Error reading internal layout information" -msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета" - -#: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933 -msgid "Read Error" -msgstr "Ошибка чтения" - -#: src/BufferView.cpp:188 -msgid "No more insets" -msgstr "Больше нет вставок" - -#: src/BufferView.cpp:823 -msgid "Save bookmark" -msgstr "Сохранить закладку" - -#: src/BufferView.cpp:1042 -msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "Преобразование документа к новому классу..." - -#: src/BufferView.cpp:1087 -msgid "Document is read-only" -msgstr "Документ доступен только для чтения" - -#: src/BufferView.cpp:1089 -msgid "Document has been modified externally" -msgstr "Документ был изменён внешней программой" - -#: src/BufferView.cpp:1098 -msgid "This portion of the document is deleted." -msgstr "Эта часть документа удалена." - -#: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164 -msgid "Absolute filename expected." -msgstr "Ожидается абсолютное имя файла." - -#: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398 -#, c-format -msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." -msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить." - -#: src/BufferView.cpp:1424 -msgid "No further undo information" -msgstr "Больше нет информации для отмены" - -#: src/BufferView.cpp:1444 -msgid "No further redo information" -msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия" - -#: src/BufferView.cpp:1692 -msgid "Mark off" -msgstr "Пометка выключена" - -#: src/BufferView.cpp:1698 -msgid "Mark on" -msgstr "Пометка включена" - -#: src/BufferView.cpp:1705 -msgid "Mark removed" -msgstr "Пометка удалена" - -#: src/BufferView.cpp:1708 -msgid "Mark set" -msgstr "Пометка установлена" - -#: src/BufferView.cpp:1799 -msgid "Statistics for the selection:" -msgstr "Статистика для выделения:" - -#: src/BufferView.cpp:1801 -msgid "Statistics for the document:" -msgstr "Статистика для документа:" - -#: src/BufferView.cpp:1804 -#, c-format -msgid "%1$d words" -msgstr "%1$d слов" - -#: src/BufferView.cpp:1806 -msgid "One word" -msgstr "Одно слово" - -#: src/BufferView.cpp:1809 -#, c-format -msgid "%1$d characters (including blanks)" -msgstr "%1$d знаков (с пробелами)" - -#: src/BufferView.cpp:1812 -msgid "One character (including blanks)" -msgstr "Один знак (с пробелами)" - -#: src/BufferView.cpp:1815 -#, c-format -msgid "%1$d characters (excluding blanks)" -msgstr "%1$d знаков (без пробелов)" - -#: src/BufferView.cpp:1818 -msgid "One character (excluding blanks)" -msgstr "Один знак (без пробелов)" - -#: src/BufferView.cpp:1820 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: src/BufferView.cpp:2043 -#, c-format -msgid "" -"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" -msgstr "" -"`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d" - -#: src/BufferView.cpp:2045 -#, c-format -msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" -msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам" - -#: src/BufferView.cpp:2053 -msgid "Branch name" -msgstr "Имя ветки" - -#: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218 -msgid "Branch already exists" -msgstr "Ветка уже существует" - -#: src/BufferView.cpp:2937 -#, c-format -msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "Вставка документа %1$s..." - -#: src/BufferView.cpp:2952 -#, c-format -msgid "Document %1$s inserted." -msgstr "Документ %1$s вставлен." - -#: src/BufferView.cpp:2954 -#, c-format -msgid "Could not insert document %1$s" -msgstr "Невозможно вставить документ %1$s" - -#: src/BufferView.cpp:3356 -#, c-format -msgid "" -"Could not read the specified document\n" -"%1$s\n" -"due to the error: %2$s" -msgstr "" -"Не удалось прочесть указанный документ\n" -"%1$s\n" -"из-за ошибки: %2$s" - -#: src/BufferView.cpp:3358 -msgid "Could not read file" -msgstr "Нельзя прочесть файл" - -#: src/BufferView.cpp:3365 -#, c-format -msgid "" -"%1$s\n" -" is not readable." -msgstr "" -"%1$s\n" -" невозможно прочесть." - -#: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39 -msgid "Could not open file" -msgstr "Невозможно открыть файл" - -#: src/BufferView.cpp:3373 -msgid "Reading not UTF-8 encoded file" -msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8" - -#: src/BufferView.cpp:3374 -msgid "" -"The file is not UTF-8 encoded.\n" -"It will be read as local 8Bit-encoded.\n" -"If this does not give the correct result\n" -"then please change the encoding of the file\n" -"to UTF-8 with a program other than LyX.\n" -msgstr "" -"Файл не в кодировке UTF-8.\n" -"Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n" -"Если это даст неправильный результат,\n" -"измените кодировку файла на UTF-8\n" -"внешней программой.\n" - -#: src/Changes.cpp:375 -msgid "Uncodable character in author initials" -msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора" - -#: src/Changes.cpp:376 -#, c-format -msgid "" -"The author initials '%1$s',\n" -"used for change tracking, contain the following glyphs that\n" -"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" -"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" -"\n" -"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" -"or change the author initials." -msgstr "" -"Инициалы автора '%1$s',\n" -"используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n" -"недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n" -"будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n" -"\n" -"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" -"или измените написание инициалов автора." - -#: src/Changes.cpp:405 -msgid "Uncodable character in author name" -msgstr "Некодируемый символ в имени автора" - -#: src/Changes.cpp:406 -#, c-format -msgid "" -"The author name '%1$s',\n" -"used for change tracking, contains the following glyphs that\n" -"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" -"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" -"\n" -"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" -"or change the spelling of the author name." -msgstr "" -"Имя автора '%1$s',\n" -"используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n" -"недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n" -"будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n" -"\n" -"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n" -"или измените написание имени автора." - -#: src/Chktex.cpp:65 -#, c-format -msgid "ChkTeX warning id # %1$s" -msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s" - -#: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192 -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: src/Color.cpp:232 -msgid "black" -msgstr "Чёрный" - -#: src/Color.cpp:233 -msgid "white" -msgstr "Белый" - -#: src/Color.cpp:234 -msgid "blue" -msgstr "Синий" - -#: src/Color.cpp:235 -msgid "brown" -msgstr "Коричневый" - -#: src/Color.cpp:236 -msgid "cyan" -msgstr "Циановый" - -#: src/Color.cpp:237 -msgid "darkgray" -msgstr "Тёмно-серый" - -#: src/Color.cpp:238 -msgid "gray" -msgstr "Серый" - -#: src/Color.cpp:239 -msgid "green" -msgstr "Зелёный" - -#: src/Color.cpp:240 -msgid "lightgray" -msgstr "Светло-серый" - -#: src/Color.cpp:241 -msgid "lime" -msgstr "Лайм" - -#: src/Color.cpp:242 -msgid "magenta" -msgstr "Маджента" - -#: src/Color.cpp:243 -msgid "olive" -msgstr "Оливковый" - -#: src/Color.cpp:244 -msgid "orange" -msgstr "Оранжевый" - -#: src/Color.cpp:245 -msgid "pink" -msgstr "Розовый" - -#: src/Color.cpp:246 -msgid "purple" -msgstr "Пурпурный" - -#: src/Color.cpp:247 -msgid "red" -msgstr "Красный" - -#: src/Color.cpp:248 -msgid "teal" -msgstr "Сине-зелёный" - -#: src/Color.cpp:249 -msgid "violet" -msgstr "Фиолетовый" - -#: src/Color.cpp:250 -msgid "yellow" -msgstr "Жёлтый" - -#: src/Color.cpp:251 -msgid "cursor" -msgstr "курсор" - -#: src/Color.cpp:252 -msgid "background" -msgstr "фон" - -#: src/Color.cpp:253 -msgid "text" -msgstr "текст" - -#: src/Color.cpp:254 -msgid "selection" -msgstr "выделение" - -#: src/Color.cpp:255 -msgid "selected text" -msgstr "выделенный текст" - -#: src/Color.cpp:256 -msgid "LaTeX text" -msgstr "текст LaTeX" - -#: src/Color.cpp:257 -msgid "inline completion" -msgstr "дополнение в строке" - -#: src/Color.cpp:259 -msgid "non-unique inline completion" -msgstr "неуникальное дополнение в строке" - -#: src/Color.cpp:261 -msgid "previewed snippet" -msgstr "просмотренный фрагмент" - -#: src/Color.cpp:262 -msgid "note label" -msgstr "метка заметки" - -#: src/Color.cpp:263 -msgid "note background" -msgstr "фон заметки" - -#: src/Color.cpp:264 -msgid "comment label" -msgstr "метка комментария" - -#: src/Color.cpp:265 -msgid "comment background" -msgstr "фон комментария" - -#: src/Color.cpp:266 -msgid "greyedout inset label" -msgstr "метка серой вставки" - -#: src/Color.cpp:267 -msgid "greyedout inset text" -msgstr "текст серой вставки" - -#: src/Color.cpp:268 -msgid "greyedout inset background" -msgstr "фон серой вставки" - -#: src/Color.cpp:269 -msgid "phantom inset text" -msgstr "текст вставки фантома" - -#: src/Color.cpp:270 -msgid "shaded box" -msgstr "закрашенный блок" - -#: src/Color.cpp:271 -msgid "listings background" -msgstr "фон листингов" - -#: src/Color.cpp:272 -msgid "branch label" -msgstr "метка ветки" - -#: src/Color.cpp:273 -msgid "footnote label" -msgstr "метка сноски" - -#: src/Color.cpp:274 -msgid "index label" -msgstr "метка рубрики" - -#: src/Color.cpp:275 -msgid "margin note label" -msgstr "метка заметки на полях" - -#: src/Color.cpp:276 -msgid "URL label" -msgstr "метка URL" - -#: src/Color.cpp:277 -msgid "URL text" -msgstr "текст URL" - -#: src/Color.cpp:278 -msgid "depth bar" -msgstr "полоска уровня окружения" - -#: src/Color.cpp:279 -msgid "scroll indicator" -msgstr "индикатор прокрутки" - -#: src/Color.cpp:280 -msgid "language" -msgstr "язык" - -#: src/Color.cpp:281 -msgid "command inset" -msgstr "вставка команд" - -#: src/Color.cpp:282 -msgid "command inset background" -msgstr "фон вставки команд" - -#: src/Color.cpp:283 -msgid "command inset frame" -msgstr "рамка вставки команд" - -#: src/Color.cpp:284 -msgid "command inset (broken reference)" -msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)" - -#: src/Color.cpp:285 -msgid "button background (broken reference)" -msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)" - -#: src/Color.cpp:286 -msgid "button frame (broken reference)" -msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)" - -#: src/Color.cpp:287 -msgid "button background (broken reference) under focus" -msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе" - -#: src/Color.cpp:288 -msgid "special character" -msgstr "специальный символ" - -#: src/Color.cpp:289 -msgid "math" -msgstr "матем. формула" - -#: src/Color.cpp:290 -msgid "math background" -msgstr "фон матем. формулы" - -#: src/Color.cpp:291 -msgid "graphics background" -msgstr "фон изображения" - -#: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296 -msgid "math macro background" -msgstr "фон матем. макроса" - -#: src/Color.cpp:293 -msgid "math frame" -msgstr "рамка матем. режима" - -#: src/Color.cpp:294 -msgid "math corners" -msgstr "рамка матем. формулы" - -#: src/Color.cpp:295 -msgid "math line" -msgstr "матем. линия" - -#: src/Color.cpp:297 -msgid "math macro hovered background" -msgstr "фон матем. макроса при наведении" - -#: src/Color.cpp:298 -msgid "math macro label" -msgstr "метка матем. макроса" - -#: src/Color.cpp:299 -msgid "math macro frame" -msgstr "рамка матем. макроса" - -#: src/Color.cpp:300 -msgid "math macro blended out" -msgstr "матем. макрос смешанный" - -#: src/Color.cpp:301 -msgid "math macro old parameter" -msgstr "старый параметр матем. макроса" - -#: src/Color.cpp:302 -msgid "math macro new parameter" -msgstr "новый параметр матем. макроса" - -#: src/Color.cpp:303 -msgid "collapsible inset text" -msgstr "текст сворачиваемой вставки" - -#: src/Color.cpp:304 -msgid "collapsible inset frame" -msgstr "рамка сворачиваемой вставки" - -#: src/Color.cpp:305 -msgid "inset background" -msgstr "фон вставки" - -#: src/Color.cpp:306 -msgid "inset frame" -msgstr "рамка вставки" - -#: src/Color.cpp:307 -msgid "LaTeX error" -msgstr "ошибка LaTeX" - -#: src/Color.cpp:308 -msgid "end-of-line marker" -msgstr "маркер конца строки" - -#: src/Color.cpp:309 -msgid "appendix marker" -msgstr "маркер, отделяющий приложения" - -#: src/Color.cpp:310 -msgid "change bar" -msgstr "панель изменений" - -#: src/Color.cpp:311 -msgid "deleted text (output)" -msgstr "удалённый текст (вывод)" - -#: src/Color.cpp:312 -msgid "added text (output)" -msgstr "добавленный текст (вывод)" - -#: src/Color.cpp:313 -msgid "added text (workarea, 1st author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)" - -#: src/Color.cpp:314 -msgid "added text (workarea, 2nd author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)" - -#: src/Color.cpp:315 -msgid "added text (workarea, 3rd author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)" - -#: src/Color.cpp:316 -msgid "added text (workarea, 4th author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)" - -#: src/Color.cpp:317 -msgid "added text (workarea, 5th author)" -msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)" - -#: src/Color.cpp:318 -msgid "deleted text modifier (workarea)" -msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)" - -#: src/Color.cpp:319 -msgid "added space markers" -msgstr "маркеры дополнительного пространства" - -#: src/Color.cpp:320 -msgid "table line" -msgstr "линия таблицы" - -#: src/Color.cpp:321 -msgid "table on/off line" -msgstr "линия таблицы (отключенная)" - -#: src/Color.cpp:322 -msgid "bottom area" -msgstr "нижняя область" - -#: src/Color.cpp:323 -msgid "new page" -msgstr "новая страница" - -#: src/Color.cpp:324 -msgid "page break / line break" -msgstr "разрыв страницы/строки" - -#: src/Color.cpp:325 -msgid "button frame" -msgstr "рамка кнопки" - -#: src/Color.cpp:326 -msgid "button background" -msgstr "фон кнопки" - -#: src/Color.cpp:327 -msgid "button background under focus" -msgstr "фон кнопки в фокусе" - -#: src/Color.cpp:328 -msgid "paragraph marker" -msgstr "маркер абзаца" - -#: src/Color.cpp:329 -msgid "preview frame" -msgstr "рамка предпросмотра" - -#: src/Color.cpp:330 -msgid "inherit" -msgstr "наследовать" - -#: src/Color.cpp:331 -msgid "regexp frame" -msgstr "рамка рег. выражения" - -#: src/Color.cpp:332 -msgid "ignore" -msgstr "игнорировать" - -#: src/Converter.cpp:306 -#, c-format -msgid "" -"

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " -"external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " -"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " -"actually need it, instead.

" -msgstr "" -"

Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение " -"внешних программ для любого документа:

%1$s

Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность " -"использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии " -"только для документов, которые действительно в ней нуждаются.

" - -#: src/Converter.cpp:315 -msgid "Security Warning" -msgstr "Предупреждение безопасности" - -#: src/Converter.cpp:328 -#, c-format -msgid "" -"

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " -"external programs:

%1$s

The external " -"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " -"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" -msgstr "" -"

Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних " -"программ:

%1$s

Внешние программы могут " -"выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если " -"они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.

" - -#: src/Converter.cpp:335 -#, c-format -msgid "" -"

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" -"

%1$s

This external program " -"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " -"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" -msgstr "" -"

Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:

%1$s

Эта внешняя программа " -"может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, " -"если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.

" - -#: src/Converter.cpp:345 -msgid "An external converter is disabled for security reasons" -msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности" - -#: src/Converter.cpp:347 -msgid "" -"

Your current preference settings forbid its execution.

(To " -"change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " -"Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" -msgstr "" -"

Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.

(Для " -"измерения этой настройки зайдите в Настройки ▹ Обработка файлов " -"▹ Конвертеры и уберите Security ▹ Forbid needauth " -"converters.)" - -#: src/Converter.cpp:356 -msgid "A LaTeX backend requires your authorization" -msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации" - -#: src/Converter.cpp:357 -msgid "An external converter requires your authorization" -msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации" - -#: src/Converter.cpp:360 -msgid "" -"

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " -"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" -msgstr "" -"

Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?

Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/" -"отправителю документа LyX!

" - -#: src/Converter.cpp:363 -msgid "" -"

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " -"origin/sender of the LyX document!

" -msgstr "" -"

Хотите запустить этот конвертер?

Запускайте только в том случае, " -"если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!

" - -#: src/Converter.cpp:367 -msgid "Do ¬ allow" -msgstr "Не разрешать" - -#: src/Converter.cpp:367 -msgid "Do ¬ run" -msgstr "Не запускать" - -#: src/Converter.cpp:368 -msgid "A&llow" -msgstr "Разрешить" - -#: src/Converter.cpp:368 -msgid "&Run" -msgstr "Запустить" - -#: src/Converter.cpp:370 -msgid "&Always allow for this document" -msgstr "Всегда разрешать для этого документа" - -#: src/Converter.cpp:371 -msgid "&Always run for this document" -msgstr "Всегда запускать для этого документа" - -#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715 -msgid "Converter killed" -msgstr "Конвертер завершён" - -#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"The following converter was killed by the user.\n" -" %1$s\n" -msgstr "" -"Следующий конвертер был завершён пользователем:\n" -" %1$s\n" - -#: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767 -#: src/Converter.cpp:809 -msgid "Cannot convert file" -msgstr "Невозможно преобразовать файл" - -#: src/Converter.cpp:462 -#, c-format -msgid "" -"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" -"Define a converter in the preferences." -msgstr "" -"Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n" -"Определите конвертер в настройках." - -#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995 -msgid "Pygments driver command not found!" -msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!" - -#: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996 -msgid "" -"The driver command necessary to use the minted package\n" -"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" -"the python-pygments module installed or, if the driver\n" -"is named differently, to add the following line to the\n" -"document preamble:\n" -"\n" -"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" -"\n" -"where 'driver' is name of the driver command." -msgstr "" -"Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n" -"(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n" -"установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n" -"имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n" -"преамбулу документа:\n" -"\n" -"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" -"\n" -"где 'driver' - это имя команды драйвера." - -#: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777 -msgid "Executing command: " -msgstr "Исполняется команда: " - -#: src/Converter.cpp:727 -msgid "Process Killed" -msgstr "Процесс завершён" - -#: src/Converter.cpp:728 -#, c-format -msgid "" -"The conversion process was killed while running:\n" -"%1$s" -msgstr "" -"Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n" -"%1$s" - -#: src/Converter.cpp:733 -msgid "Process Timed Out" -msgstr "Время ожидания процесса истекло" - -#: src/Converter.cpp:734 -#, c-format -msgid "" -"The conversion process:\n" -"%1$s\n" -"timed out before completing." -msgstr "" -"Процесс преобразования:\n" -"%1$s\n" -"время ожидания истекло до окончания." - -#: src/Converter.cpp:739 -msgid "Build errors" -msgstr "Ошибки сборки" - -#: src/Converter.cpp:740 -msgid "There were errors during the build process." -msgstr "В процессе сборки возникли ошибки." - -#: src/Converter.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while running:\n" -"%1$s" -msgstr "" -"Произошла ошибка при выполнении:\n" -"%1$s" - -#: src/Converter.cpp:768 -#, c-format -msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." -msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s." - -#: src/Converter.cpp:811 -#, c-format -msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s." - -#: src/Converter.cpp:812 -#, c-format -msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s." - -#: src/Converter.cpp:852 -msgid "Running LaTeX..." -msgstr "Выполняется LaTeX..." - -#: src/Converter.cpp:869 -msgid "Export canceled" -msgstr "Экспорт отменён" - -#: src/Converter.cpp:870 -msgid "The export process was terminated by the user." -msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем." - -#: src/Converter.cpp:880 -msgid "Undefined reference" -msgstr "Неопределённая ссылка" - -#: src/Converter.cpp:881 -msgid "" -"Undefined references or citations were found during the build.\n" -"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)." -msgstr "" -"Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n" -"Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал " -"сообщений LaTeX)." - -#: src/Converter.cpp:893 -#, c-format -msgid "" -"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " -"log %1$s." -msgstr "" -"Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s." - -#: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903 -msgid "LaTeX failed" -msgstr "Ошибка LaTeX" - -#: src/Converter.cpp:899 -#, c-format -msgid "" -"The external program\n" -"%1$s\n" -"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " -"program's error (check the logs). " -msgstr "" -"Внешняя программа\n" -"%1$s\n" -"завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней " -"программы (проверьте логи). " - -#: src/Converter.cpp:905 -msgid "Output is empty" -msgstr "Вывод пуст" - -#: src/Converter.cpp:906 -msgid "No output file was generated." -msgstr "Выходной файл не сгенерирован." - -#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008 -msgid ", Inset: " -msgstr ", Вставка: " - -#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010 -msgid ", Cell: " -msgstr ", Ячейка: " - -#: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013 -msgid ", Position: " -msgstr ", Позиция: " - -#: src/CutAndPaste.cpp:209 -#, c-format -msgid "" -"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " -"not been pasted." -msgstr "" -"Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом буквальном контексте, и поэтому " -"не был вставлен." - -#: src/CutAndPaste.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " -"not been pasted." -msgstr "" -"Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом буквальном контексте, и " -"поэтому не были вставлены." - -#: src/CutAndPaste.cpp:252 -msgid "Uncodable content" -msgstr "Некодируемое содержимое" - -#: src/CutAndPaste.cpp:436 -#, c-format -msgid "" -"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" -"Do you want to add it to the document's branch list?" -msgstr "" -"Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n" -"Добавить её в список веток документа?" - -#: src/CutAndPaste.cpp:439 -msgid "Unknown branch" -msgstr "Неизвестная ветка" - -#: src/CutAndPaste.cpp:440 -msgid "&Don't Add" -msgstr "Не добавлять" - -#: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419 -#, c-format -msgid "Layout `%1$s' was not found." -msgstr "Макет `%1$s' не найден." - -#: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420 -msgid "Layout Not Found" -msgstr "Макет не найден" - -#: src/CutAndPaste.cpp:858 -#, c-format -msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." -msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'." - -#: src/CutAndPaste.cpp:861 -#, c-format -msgid "" -"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" -"%3$s'." -msgstr "" -"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `" -"%3$s'." - -#: src/CutAndPaste.cpp:866 -msgid "Undefined flex inset" -msgstr "Неопределённая гибкая вставка" - -#: src/Exporter.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The file %1$s already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1$s уже существует.\n" -"\n" -"Хотите перезаписать его?" - -#: src/Exporter.cpp:48 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Перезаписать файл?" - -#: src/Exporter.cpp:50 -msgid "&Keep file" -msgstr "&Оставить файл" - -#: src/Exporter.cpp:51 -msgid "Overwrite &all" -msgstr "Перезаписать все" - -#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 -msgid "&Cancel export" -msgstr "Отменить &экспорт" - -#: src/Exporter.cpp:97 -msgid "Couldn't copy file" -msgstr "Невозможно скопировать файл" - -#: src/Exporter.cpp:98 -#, c-format -msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось." - -#: src/Font.cpp:141 -#, c-format -msgid "Language: %1$s, " -msgstr "Язык: %1$s, " - -#: src/Font.cpp:146 -#, c-format -msgid "Number %1$s" -msgstr "Число %1$s" - -#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 -msgid "Roman" -msgstr "С засечками" - -#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Без засечек" - -#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 -msgid "Typewriter" -msgstr "Машинописный" - -#: src/FontInfo.cpp:43 -msgid "Symbol" -msgstr "Символьный" - -#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51 -#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 -msgid "Inherit" -msgstr "Наследовать" - -#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139 -msgid "Medium" -msgstr "Нормальный" - -#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54 -msgid "Upright" -msgstr "Прямой" - -#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55 -msgid "Italic" -msgstr "Курсивный" - -#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56 -msgid "Slanted" -msgstr "Наклонный" - -#: src/FontInfo.cpp:51 -msgid "Smallcaps" -msgstr "Капитель" - -#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77 -msgid "Increase" -msgstr "Увеличить" - -#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78 -msgid "Decrease" -msgstr "Уменьшить" - -#: src/FontInfo.cpp:60 -msgid "Toggle" -msgstr "Переключить" - -#: src/FontInfo.cpp:617 -#, c-format -msgid "Emphasis %1$s, " -msgstr "Выделение %1$s, " - -#: src/FontInfo.cpp:620 -#, c-format -msgid "Underline %1$s, " -msgstr "Подчёркивание %1$s, " - -#: src/FontInfo.cpp:623 -#, c-format -msgid "Double underline %1$s, " -msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, " - -#: src/FontInfo.cpp:626 -#, c-format -msgid "Wavy underline %1$s, " -msgstr "Подчёркивание волной %1$s, " - -#: src/FontInfo.cpp:629 -#, c-format -msgid "Strike out %1$s, " -msgstr "Зачёркивание %1$s, " - -#: src/FontInfo.cpp:632 -#, c-format -msgid "Cross out %1$s, " -msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, " - -#: src/FontInfo.cpp:635 -#, c-format -msgid "Noun %1$s, " -msgstr "Имя %1$s, " - -#: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653 -msgid "Cannot view file" -msgstr "Просмотр файла невозможен" - -#: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1$s" -msgstr "Файл не существует: %1$s" - -#: src/Format.cpp:644 -#, c-format -msgid "No information for viewing %1$s" -msgstr "Нет информации для просмотра %1$s" - -#: src/Format.cpp:654 -#, c-format -msgid "Auto-view file %1$s failed" -msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался" - -#: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758 -msgid "Cannot edit file" -msgstr "Невозможно редактировать файл" - -#: src/Format.cpp:735 -msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." -msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на macOS." - -#: src/Format.cpp:748 -#, c-format -msgid "No information for editing %1$s" -msgstr "Нет информации для редактирования %1$s" - -#: src/Format.cpp:759 -#, c-format -msgid "Auto-edit file %1$s failed" -msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось" - -#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 -msgid "Could not find bind file" -msgstr "Не найден файл привязок" - -#: src/KeyMap.cpp:230 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the bind file\n" -"%1$s.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Невозможно найти файл привязок\n" -"%1$s.\n" -"Проверьте вашу установку." - -#: src/KeyMap.cpp:237 -msgid "Could not find `cua.bind' file" -msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'" - -#: src/KeyMap.cpp:238 -msgid "" -"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n" -"Проверьте вашу установку." - -#: src/KeyMap.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the bind file\n" -"%1$s.\n" -"Falling back to default." -msgstr "" -"Невозможно найти файл привязок\n" -"%1$s.\n" -"Будут использованы привязки по умолчанию." - -#: src/KeySequence.cpp:181 -msgid " options: " -msgstr " параметры: " - -#: src/LaTeX.cpp:62 -#, c-format -msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" -msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d" - -#: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459 -msgid "Running Index Processor." -msgstr "Выполняется процессор указателя." - -#: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436 -msgid "Running BibTeX." -msgstr "Выполняется BibTeX." - -#: src/LaTeX.cpp:609 -msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "Выполняется MakeIndex." - -#: src/LaTeX.cpp:1113 -msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" -msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)" - -#: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620 -msgid "BibTeX error: " -msgstr "Ошибка BibTeX: " - -#: src/LaTeX.cpp:1627 -msgid "Biber error: " -msgstr "Ошибка Biber: " - -#: src/LaTeX.cpp:1656 -msgid "Makeindex error: " -msgstr "Ошибка Makeindex: " - -#: src/LaTeX.cpp:1665 -msgid "Xindy error: " -msgstr "Ошибка Xindy: " - -#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316 -msgid "Font not available" -msgstr "Шрифт не доступен" - -#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317 -#, c-format -msgid "" -"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" -"is not available on your system. LyX will fall back to the default font." -msgstr "" -"Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n" -"недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию." - -#: src/LyX.cpp:148 -msgid "Could not read configuration file" -msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации" - -#: src/LyX.cpp:149 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading the configuration file\n" -"%1$s.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Ошибка чтения конфигурационного файла\n" -"%1$s.\n" -"Проверьте вашу установку." - -#: src/LyX.cpp:402 -msgid "The following files could not be loaded:" -msgstr "Следующие файлы не загружаются:" - -#: src/LyX.cpp:443 -#, c-format -msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." -msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s." - -#: src/LyX.cpp:445 -msgid "Cannot remove temporary directory" -msgstr "Невозможно удалить временный каталог" - -#: src/LyX.cpp:449 -#, c-format -msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" -msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s" - -#: src/LyX.cpp:478 -#, c-format -msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим." - -#: src/LyX.cpp:496 -msgid "Missing filename for this operation." -msgstr "Не указано имя файла для этой операции." - -#: src/LyX.cpp:545 -#, c-format -msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" -msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s" - -#: src/LyX.cpp:592 -msgid "No textclass is found" -msgstr "Не найден класс документа" - -#: src/LyX.cpp:593 -msgid "" -"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " -"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " -"without checking your LaTeX installation, or continue." -msgstr "" -"LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не " -"найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить." - -#: src/LyX.cpp:597 -msgid "&Reconfigure" -msgstr "Обновить &конфигурацию" - -#: src/LyX.cpp:598 -msgid "&Without LaTeX" -msgstr "Без LaTeX" - -#: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973 -msgid "&Continue" -msgstr "Продолжить" - -#: src/LyX.cpp:702 -msgid "" -"SIGHUP signal caught!\n" -"Bye." -msgstr "" -"Обнаружен сигнал SIGHUP!\n" -"Пока." - -#: src/LyX.cpp:706 -msgid "" -"SIGFPE signal caught!\n" -"Bye." -msgstr "" -"Обнаружен сигнал SIGFPE!\n" -"Пока." - -#: src/LyX.cpp:709 -msgid "" -"SIGSEGV signal caught!\n" -"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" -"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " -"us a bug report, if necessary. Thanks!\n" -"Bye." -msgstr "" -"Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n" -"Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n" -"Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню " -"'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. " -"Спасибо!\n" -"Пока." - -#: src/LyX.cpp:725 -msgid "LyX crashed!" -msgstr "Сбой LyX!" - -#: src/LyX.cpp:759 -msgid "LyX: " -msgstr "LyX: " - -#: src/LyX.cpp:1027 -msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "Невозможно создать временный каталог" - -#: src/LyX.cpp:1028 -#, c-format -msgid "" -"Could not create a temporary directory in\n" -"\"%1$s\"\n" -"Make sure that this path exists and is writable and try again." -msgstr "" -"Невозможно создать временный каталог в\n" -"\"%1$s\"\n" -" Проверьте, что этот путь существует,\n" -"доступен для записи и попробуйте ещё раз." - -#: src/LyX.cpp:1092 -msgid "Missing user LyX directory" -msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX" - -#: src/LyX.cpp:1093 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" -"It is needed to keep your own configuration." -msgstr "" -"Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n" -"Он необходим для хранения ваших настроек." - -#: src/LyX.cpp:1098 -msgid "&Create directory" -msgstr "Создать каталог" - -#: src/LyX.cpp:1099 -msgid "&Exit LyX" -msgstr "Выйти из LyX'а" - -#: src/LyX.cpp:1100 -msgid "No user LyX directory. Exiting." -msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы." - -#: src/LyX.cpp:1104 -#, c-format -msgid "LyX: Creating directory %1$s" -msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s" - -#: src/LyX.cpp:1109 -msgid "Failed to create directory. Exiting." -msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы." - -#: src/LyX.cpp:1182 -msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:" - -#: src/LyX.cpp:1186 -#, c-format -msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Установить уровень отладки на %1$s" - -#: src/LyX.cpp:1197 -msgid "" -"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" -"Command line switches (case sensitive):\n" -"\t-help summarize LyX usage\n" -"\t-userdir dir set user directory to dir\n" -"\t-sysdir dir set system directory to dir\n" -"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" -"\t-dbg feature[,feature]...\n" -" select the features to debug.\n" -" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" -"\t-x [--execute] command\n" -" where command is a lyx command.\n" -"\t-e [--export] fmt\n" -" where fmt is the export format of choice. Look in\n" -" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " -"Name\n" -" to see which parameter (which differs from the format " -"name\n" -" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" -" the document's default output format, use 'default'.\n" -" Note that the order of -e and -x switches matters.\n" -"\t-E [--export-to] fmt filename\n" -" where fmt is the export format of choice (see --export),\n" -" and filename is the destination filename.\n" -"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" -" where fmt is the import format of choice\n" -" and file.xxx is the file to be imported.\n" -"\t-f [--force-overwrite] what\n" -" where what is either `all', `main' or `none',\n" -" specifying whether all files, main file only, or no " -"files,\n" -" respectively, are to be overwritten during a batch " -"export.\n" -" Anything else is equivalent to `all', but is not " -"consumed.\n" -"\t--ignore-error-message which\n" -" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" -" Do not use for final documents! Currently supported " -"values:\n" -" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" -"\t-n [--no-remote]\n" -" open documents in a new instance\n" -"\t-r [--remote]\n" -" open documents in an already running instance\n" -" (a working lyxpipe is needed)\n" -"\t-v [--verbose]\n" -" report on terminal about spawned commands.\n" -"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" -"\t-version summarize version and build info\n" -"Check the LyX man page for more details." -msgstr "" -"Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n" -"Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n" -"\t-help данная подсказка\n" -"\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n" -"\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n" -"\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при " -"запуске\n" -"\t-dbg feature[,feature]...\n" -" выбор режимов отладки\n" -" Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n" -"\t-x [--execute] команда\n" -" выполнить указанную команду lyx.\n" -"\t-e [--export] формат\n" -" экспортировать документ в указанный формат.\n" -"\t-E [--export-to] формат имя_файла\n" -" экспортировать документ в файл с заданным именем \n" -" в указанный формат.\n" -"\t-i [--import] формат имя_файла\n" -" импортировать заданный файл в указанном формате.\n" -"\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n" -" указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n" -" используются значения `all' (все), `main' (только " -"главный)\n" -" или `none' (не перезаписывать).\n" -"\t--ignore-error-message сообщение\n" -" позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке " -"LaTeX.\n" -" Возможные значения:\n" -" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" -"\t-n [--no-remote]\n" -" открыть документы в новом экземпляре программы.\n" -"\t-r [--remote]\n" -" открыть документы в запущенном экземпляре программы\n" -" (необходим рабочий lyxpipe).\n" -"\t-v [--verbose]\n" -" выводить на терминал выполняемые команды.\n" -"\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n" -"\t-version сведения о версии и сборке.\n" -"Более подробное описание можно найти в документации (man page)." - -#: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213 -msgid " Git commit hash " -msgstr " Хэш коммита Git " - -#: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647 -msgid "No system directory" -msgstr "Нет системного каталога" - -#: src/LyX.cpp:1262 -msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir" - -#: src/LyX.cpp:1273 -msgid "No user directory" -msgstr "Нет пользовательского каталога" - -#: src/LyX.cpp:1274 -msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir" - -#: src/LyX.cpp:1285 -msgid "Incomplete command" -msgstr "Незавершённая команда" - -#: src/LyX.cpp:1286 -msgid "Missing command string after --execute switch" -msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute" - -#: src/LyX.cpp:1297 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" -msgstr "" -"Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to" - -#: src/LyX.cpp:1302 -msgid "Missing destination filename after --export-to switch" -msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to" - -#: src/LyX.cpp:1315 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export" - -#: src/LyX.cpp:1328 -msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import" - -#: src/LyX.cpp:1333 -msgid "Missing filename for --import" -msgstr "Не указано имя файла для --import" - -#: src/LyXRC.cpp:2986 -msgid "" -"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " -"legal words?" -msgstr "" -"Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive" -"\", допустимыми?" - -#: src/LyXRC.cpp:2990 -msgid "" -"Specify an alternate language. The default is to use the language of the " -"document." -msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа." - -#: src/LyXRC.cpp:2998 -msgid "" -"De-select if you don't want the current selection to be replaced " -"automatically by what you type." -msgstr "" -"Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически " -"замещался тем, что вы печатаете." - -#: src/LyXRC.cpp:3002 -msgid "" -"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " -"class change." -msgstr "" -"Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по " -"умолчанию после изменения класса." - -#: src/LyXRC.cpp:3006 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -msgstr "" -"Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не " -"выполнять автосохранение." - -#: src/LyXRC.cpp:3013 -msgid "" -"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " -"the backup file in the same directory as the original file." -msgstr "" -"Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана " -"пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где " -"находится редактируемый файл." - -#: src/LyXRC.cpp:3017 -msgid "" -"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " -"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." -msgstr "" -"Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный " -"компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)." - -#: src/LyXRC.cpp:3021 -msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)." - -#: src/LyXRC.cpp:3025 -msgid "" -"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " -"its global and local bind/ directories." -msgstr "" -"Файл с привязками клавиш. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать " -"файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек." - -#: src/LyXRC.cpp:3029 -msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "" -"Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке " -"недавно открывавшихся." - -#: src/LyXRC.cpp:3033 -msgid "" -"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" -"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." -msgstr "" -"Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 " -"-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX." - -#: src/LyXRC.cpp:3040 -msgid "" -"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " -"undesired effects." -msgstr "" -"Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для " -"предотвращения нежелательных эффектов." - -#: src/LyXRC.cpp:3044 -msgid "" -"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " -"prevent undesired effects." -msgstr "" -"Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией " -"'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты." - -#: src/LyXRC.cpp:3051 -msgid "" -"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " -"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." -msgstr "" -"Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция " -"курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда " -"видеть курсор на экране." - -#: src/LyXRC.cpp:3059 -msgid "" -"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " -"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " -"the top of the screen" -msgstr "" -"Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. " -"Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до " -"верха экрана" - -#: src/LyXRC.cpp:3063 -msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." -msgstr "" -"Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl." - -#: src/LyXRC.cpp:3067 -msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" -msgstr "Использовать обычный для macOS способ перемещения курсора" - -#: src/LyXRC.cpp:3071 -msgid "" -"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " -"inside." -msgstr "" -"Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор " -"внутри." - -#: src/LyXRC.cpp:3075 -msgid "" -"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " -"look in its global and local commands/ directories." -msgstr "" -"Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и " -"относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге " -"commands/." - -#: src/LyXRC.cpp:3079 -msgid "" -"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." -msgstr "" -"Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с системными " -"шрифтами." - -#: src/LyXRC.cpp:3083 -msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." -msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." - -#: src/LyXRC.cpp:3087 -msgid "" -"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " -"shown after the change has been made.)" -msgstr "" -"Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. " -"(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)" - -#: src/LyXRC.cpp:3091 -msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе." - -#: src/LyXRC.cpp:3095 -msgid "" -"The default path for your documents. An empty value selects the directory " -"LyX was started from." -msgstr "" -"Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из " -"которого был запущен LyX." - -#: src/LyXRC.cpp:3099 -msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова." - -#: src/LyXRC.cpp:3103 -msgid "" -"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " -"value selects the directory LyX was started from." -msgstr "" -"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. " -"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был " -"запущен." - -#: src/LyXRC.cpp:3110 -msgid "" -"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " -"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " -"\"makeindex.sh -m $$lang\"." -msgstr "" -"Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите " -"альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет " -"\"makeindex.sh -m $$lang\"." - -#: src/LyXRC.cpp:3114 -msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." -msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)." - -#: src/LyXRC.cpp:3118 -msgid "" -"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " -"nomenclatures. This might differ from the index processing options." -msgstr "" -"Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в " -"условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки " -"предметного указателя." - -#: src/LyXRC.cpp:3122 -msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." -msgstr "Команда для выполнения Pygments." - -#: src/LyXRC.cpp:3131 -msgid "" -"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " -"if you for instance want to type German documents on an American keyboard." -msgstr "" -"Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам " -"потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы " -"на немецком языке на американской клавиатуре." - -#: src/LyXRC.cpp:3135 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the beginning of the " -"document." -msgstr "" -"Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка." - -#: src/LyXRC.cpp:3139 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка." - -#: src/LyXRC.cpp:3143 -msgid "" -"The LaTeX command for changing from the language of the document to another " -"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " -"name of the second language." -msgstr "" -"Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например " -"\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка." - -#: src/LyXRC.cpp:3147 -msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." -msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа." - -#: src/LyXRC.cpp:3151 -msgid "The LaTeX command for local changing of the language." -msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка." - -#: src/LyXRC.cpp:3155 -msgid "" -"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " -"\\documentclass." -msgstr "" -"Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в " -"\\documentclass." - -#: src/LyXRC.cpp:3159 -msgid "" -"The LaTeX command for loading the language package. E.g. " -"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." -msgstr "" -"Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например " -"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." - -#: src/LyXRC.cpp:3163 -msgid "" -"De-select if you don't want babel to be used when the language of the " -"document is the default language." -msgstr "" -"Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык " -"документа совпадает с языком по умолчанию." - -#: src/LyXRC.cpp:3167 -msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции." - -#: src/LyXRC.cpp:3171 -msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "" -"Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX." - -#: src/LyXRC.cpp:3175 -msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы." - -#: src/LyXRC.cpp:3179 -msgid "" -"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " -"of the document." -msgstr "" -"Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от " -"языка документа." - -#: src/LyXRC.cpp:3187 -msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." -msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки." - -#: src/LyXRC.cpp:3191 -msgid "The completion popup delay." -msgstr "Задержка всплывающих дополнений." - -#: src/LyXRC.cpp:3195 -msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "" -"Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме." - -#: src/LyXRC.cpp:3199 -msgid "Select to display the completion popup in text mode." -msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме." - -#: src/LyXRC.cpp:3203 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." -msgstr "" -"Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки " -"неединственного дополнения." - -#: src/LyXRC.cpp:3207 -msgid "" -"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " -"available." -msgstr "" -"Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение." - -#: src/LyXRC.cpp:3211 -msgid "The inline completion delay." -msgstr "Задержка дополнения в строке." - -#: src/LyXRC.cpp:3215 -msgid "Select to display the inline completion in math mode." -msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме." - -#: src/LyXRC.cpp:3219 -msgid "Select to display the inline completion in text mode." -msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме." - -#: src/LyXRC.cpp:3223 -msgid "Use \"...\" to shorten long completions." -msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения." - -#: src/LyXRC.cpp:3227 -msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." -msgstr "" -"Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow." - -#: src/LyXRC.cpp:3231 -#, c-format -msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." -msgstr "" -"Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в " -"меню Файл." - -#: src/LyXRC.cpp:3236 -msgid "" -"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " -"variable.\n" -"Use the OS native format." -msgstr "" -"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. " -"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе." - -#: src/LyXRC.cpp:3242 -msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати" - -#: src/LyXRC.cpp:3246 -msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" -msgstr "" -"У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров" - -#: src/LyXRC.cpp:3250 -msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего." - -#: src/LyXRC.cpp:3254 -msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации." - -#: src/LyXRC.cpp:3258 -msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "Параметр для задания размеров бумаги." - -#: src/LyXRC.cpp:3262 -msgid "The option to specify paper type." -msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги." - -#: src/LyXRC.cpp:3266 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." -msgstr "" -"Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для " -"логического перемещения." - -#: src/LyXRC.cpp:3270 -msgid "" -"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " -"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." -msgstr "" -"Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть " -"документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)." - -#: src/LyXRC.cpp:3274 -msgid "" -"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " -"wrong, override the setting here." -msgstr "" -"DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX " -"автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь " -"правильное значение." - -#: src/LyXRC.cpp:3280 -msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании." - -#: src/LyXRC.cpp:3289 -msgid "" -"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " -"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " -"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." -msgstr "" -"Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке " -"некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX " -"вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный " -"шрифт." - -#: src/LyXRC.cpp:3293 -msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов." - -#: src/LyXRC.cpp:3298 -#, no-c-format -msgid "" -"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " -"roughly the same size as on paper." -msgstr "" -"Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты " -"такого же размера, как и на бумаге." - -#: src/LyXRC.cpp:3302 -msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." -msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна." - -#: src/LyXRC.cpp:3306 -msgid "" -"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " -"\".out\". Only for advanced users." -msgstr "" -"Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и " -"\"out\". Только для продвинутых пользователей." - -#: src/LyXRC.cpp:3313 -msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске." - -#: src/LyXRC.cpp:3317 -msgid "" -"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " -"when you quit LyX." -msgstr "" -"LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены " -"при выходе из LyX." - -#: src/LyXRC.cpp:3321 -msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." -msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса." - -#: src/LyXRC.cpp:3325 -msgid "" -"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " -"value selects the directory LyX was started from." -msgstr "" -"Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. " -"Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был " -"запущен." - -#: src/LyXRC.cpp:3335 -msgid "" -"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " -"environment variable.\n" -"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." -msgstr "" -"Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды " -"TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной " -"системе." - -#: src/LyXRC.cpp:3342 -msgid "" -"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " -"will look in its global and local ui/ directories." -msgstr "" -"Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный " -"путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/." - -#: src/LyXRC.cpp:3352 -msgid "" -"Enable use the system colors for some things like main window background and " -"selection." -msgstr "" -"Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон " -"главного окна и выделение." - -#: src/LyXRC.cpp:3356 -msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области." - -#: src/LyXRC.cpp:3360 -msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" -msgstr "" -"Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте " -"пустым или введите \"-paper\")" - -#: src/LyXVC.cpp:49 -#, c-format -msgid "%1$s lock" -msgstr "%1$s блокировка" - -#: src/LyXVC.cpp:111 -#, c-format -msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" -msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?" - -#: src/LyXVC.cpp:113 -msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "Получить из системы контроля версий?" - -#: src/LyXVC.cpp:114 -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Получить" - -#: src/LyXVC.cpp:148 -msgid "Document not saved" -msgstr "Документ не сохранён" - -#: src/LyXVC.cpp:149 -msgid "You must save the document before it can be registered." -msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его." - -#: src/LyXVC.cpp:185 -msgid "LyX VC: Initial description" -msgstr "LyX VC: Первоначальное описание" - -#: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 -msgid "(no initial description)" -msgstr "(нет начального описания)" - -#: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 -msgid "LyX VC: Log message" -msgstr "LyX VC: Сообщение журнала" - -#: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 -#: src/LyXVC.cpp:242 -msgid "(no log message)" -msgstr "(нет сообщения)" - -#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629 -msgid "LyX VC: Log Message" -msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений" - -#: src/LyXVC.cpp:298 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " -"changes.\n" -"\n" -"Do you want to revert to the older version?" -msgstr "" -"Откат к версии из репозитория для документа %1$s приведёт к потере всех " -"текущих изменений.\n" -"\n" -"Откатить к старой версии?" - -#: src/LyXVC.cpp:303 -msgid "Revert to stored version of document?" -msgstr "Откат к версии из репозитория" - -#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 -msgid "&Revert" -msgstr "Откатить" - -#: src/Paragraph.cpp:2060 -msgid "Senseless with this layout!" -msgstr "Бессмысленно в этом макете!" - -#: src/Paragraph.cpp:2114 -msgid "Alignment not permitted" -msgstr "Выравнивание не разрешено" - -#: src/Paragraph.cpp:2115 -msgid "" -"The new layout does not permit the alignment previously used.\n" -"Setting to default." -msgstr "" -"Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n" -"Возврат к умолчаниям." - -#: src/Text.cpp:446 -msgid "Unknown Inset" -msgstr "Неизвестная вставка" - -#: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473 -msgid "Change tracking author index missing" -msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений" - -#: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " -"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " -"fix the merge, or have this information missing until the corresponding " -"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" -msgstr "" -"Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d " -"отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой " -"управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта " -"информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения " -"не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n" - -#: src/Text.cpp:579 -msgid "Unknown token" -msgstr "Неизвестный токен" - -#: src/Text.cpp:964 -msgid "" -"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " -"Tutorial." -msgstr "" -"Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте " -"Самоучитель." - -#: src/Text.cpp:973 -msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "" -"Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, " -"прочитайте Самоучитель." - -#: src/Text.cpp:984 -msgid "Character is uncodable in this verbatim context." -msgstr "Символ является некодируемым в буквальном контексте." - -#: src/Text.cpp:1958 -msgid "[Change Tracking] " -msgstr "[Отслеживание изменений] " - -#: src/Text.cpp:1966 -#, c-format -msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " -msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. " - -#: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 -#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 -#, c-format -msgid "Font: %1$s" -msgstr "Шрифт: %1$s" - -#: src/Text.cpp:1981 -#, c-format -msgid ", Depth: %1$d" -msgstr ", Вложенность: %1$d" - -#: src/Text.cpp:1987 -msgid ", Spacing: " -msgstr ", Интервал: " - -#: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872 -msgid "OneHalf" -msgstr "Полуторный" - -#: src/Text.cpp:1999 -msgid "Other (" -msgstr "Другой (" - -#: src/Text.cpp:2011 -msgid ", Paragraph: " -msgstr ", Абзац: " - -#: src/Text.cpp:2012 -msgid ", Id: " -msgstr ", Id: " - -#: src/Text.cpp:2019 -msgid ", Char: 0x" -msgstr ", Символ: 0x" - -#: src/Text.cpp:2021 -msgid ", Boundary: " -msgstr ", Граница: " - -#: src/Text2.cpp:418 -msgid "No font change defined." -msgstr "Изменения шрифта не определены." - -#: src/Text3.cpp:200 -msgid "Math editor mode" -msgstr "Математический режим" - -#: src/Text3.cpp:202 -msgid "No valid math formula" -msgstr "Некорректная математическая формула" - -#: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034 -msgid "Already in regular expression mode" -msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения" - -#: src/Text3.cpp:223 -msgid "Regexp editor mode" -msgstr "Режим редактора regexp" - -#: src/Text3.cpp:1575 -msgid "Layout " -msgstr "Макет " - -#: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139 -msgid " not known" -msgstr " неизвестен" - -#: src/Text3.cpp:2138 -msgid "Table Style " -msgstr "Стиль таблиц " - -#: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715 -msgid "Missing argument" -msgstr "Отсутствует аргумент" - -#: src/Text3.cpp:2494 -msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" -msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!" - -#: src/Text3.cpp:2498 -msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" -msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!" - -#: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521 -#, c-format -msgid "Text properties applied: %1$s" -msgstr "Применены свойства текста: %1$s" - -#: src/Text3.cpp:2673 -msgid "Path to thesaurus directory not set!" -msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!" - -#: src/Text3.cpp:2674 -msgid "" -"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" -"The thesaurus is not functional.\n" -"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" -"instructions." -msgstr "" -"Путь к каталогу тезауруса не указан.\n" -"Тезаурус не работает.\n" -"Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n" -"инструкциями по установке." - -#: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752 -msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Установлено размещение абзаца" - -#: src/TextClass.cpp:127 -msgid "Plain Layout" -msgstr "Обычный текст" - -#: src/TextClass.cpp:918 -msgid "Missing File" -msgstr "Отсутствует файл" - -#: src/TextClass.cpp:919 -msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!" - -#: src/TextClass.cpp:922 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Повреждённый файл" - -#: src/TextClass.cpp:923 -msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!" - -#: src/TextClass.cpp:1577 -#, c-format -msgid "%1$s (Float)" -msgstr "%1$s (плавающий объект)" - -#: src/TextClass.cpp:1582 -#, c-format -msgid "Sub-%1$s (Float)" -msgstr "Под-%1$s (плавающий объект)" - -#: src/TextClass.cpp:1877 -#, c-format -msgid "" -"The module %1$s has been requested by\n" -"this document but has not been found in the list of\n" -"available modules. If you recently installed it, you\n" -"probably need to reconfigure LyX.\n" -msgstr "" -"Модуль %1$s требуется для этого документа,\n" -"но его нет в списке доступных модулей.\n" -"Если вы установили его недавно, то\n" -"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n" - -#: src/TextClass.cpp:1882 -msgid "Module not available" -msgstr "Модуль не доступен" - -#: src/TextClass.cpp:1888 -#, c-format -msgid "" -"The module %1$s requires a package that is not\n" -"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" -"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" -"Missing prerequisites:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." -msgstr "" -"Модуль %1$s требует пакет, который\n" -"отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n" -"неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n" -"может быть невозможен.\n" -"Отсутствует:\n" -"\t%2$s\n" -"См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя." - -#: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927 -msgid "Package not available" -msgstr "Пакет недоступен" - -#: src/TextClass.cpp:1900 -#, c-format -msgid "Error reading module %1$s\n" -msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n" - -#: src/TextClass.cpp:1911 -#, c-format -msgid "" -"The cite engine %1$s has been requested by\n" -"this document but has not been found in the list of\n" -"available engines. If you recently installed it, you\n" -"probably need to reconfigure LyX.\n" -msgstr "" -"Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n" -"но его нет в списке доступных модулей.\n" -"Если вы установили его недавно, то\n" -"необходимо обновить конфигурацию LyX.\n" - -#: src/TextClass.cpp:1916 -msgid "Cite Engine not available" -msgstr "Модуль цитирования не доступен" - -#: src/TextClass.cpp:1920 -#, c-format -msgid "" -"The cite engine %1$s requires a package that is not\n" -"available in your LaTeX installation, or a converter that\n" -"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" -"Missing prerequisites:\n" -"\t%2$s\n" -"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." -msgstr "" -"Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n" -"отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n" -"неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n" -"может быть невозможен.\n" -"Отсутствует:\n" -"\t%2$s\n" -"См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя." - -#: src/TextClass.cpp:1932 -#, c-format -msgid "Error reading cite engine %1$s\n" -msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n" - -#: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:489 -msgid "unknown type!" -msgstr "неизвестный тип!" - -#: src/TocBackend.cpp:270 -#, c-format -msgid "Index Entries (%1$s)" -msgstr "Рубрики указателя (%1$s)" - -#: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Содержание" - -#: src/TocBackend.cpp:287 -msgid "Changes" -msgstr "Изменения" - -#: src/TocBackend.cpp:288 -msgid "Senseless" -msgstr "Бессмысленно" - -#: src/TocBackend.cpp:289 -msgid "Citations" -msgstr "Библиографические ссылки" - -#: src/TocBackend.cpp:290 -msgid "Labels and References" -msgstr "Метки и ссылки" - -#: src/TocBackend.cpp:291 -msgid "Broken References and Citations" -msgstr "Нарушенные ссылки" - -#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766 -msgid "Child Documents" -msgstr "Дочерние документы" - -#: src/TocBackend.cpp:294 -msgid "Graphics[[listof]]" -msgstr "Изображения" - -#: src/TocBackend.cpp:295 -msgid "Equations" -msgstr "Нумерованные формулы" - -#: src/TocBackend.cpp:298 -msgid "Nomenclature Entries" -msgstr "Обозначения" - -#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880 -#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047 -#: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458 -#: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588 -msgid "Revision control error." -msgstr "Ошибка системы контроля версий." - -#: src/VCBackend.cpp:64 -#, c-format -msgid "" -"Some problem occurred while running the command:\n" -"'%1$s'." -msgstr "" -"Во время выполнения команды возникла проблема:\n" -"'%1$s'." - -#: src/VCBackend.cpp:636 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Обновлённый" - -#: src/VCBackend.cpp:638 -msgid "Locally Modified" -msgstr "Локально модифицирован" - -#: src/VCBackend.cpp:640 -msgid "Locally Added" -msgstr "Локально добавлен" - -#: src/VCBackend.cpp:642 -msgid "Needs Merge" -msgstr "Требуется слияние" - -#: src/VCBackend.cpp:644 -msgid "Needs Checkout" -msgstr "Требуется загрузка" - -#: src/VCBackend.cpp:646 -msgid "No CVS file" -msgstr "Нет файла CVS" - -#: src/VCBackend.cpp:648 -msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "Невозможно получить статус CVS" - -#: src/VCBackend.cpp:876 -msgid "" -"The repository version is newer then the current check out.\n" -"You have to update from repository first or revert your changes." -msgstr "" -"Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n" -"Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения." - -#: src/VCBackend.cpp:881 -#, c-format -msgid "" -"Bad status when checking in changes.\n" -"\n" -"'%1$s'\n" -"\n" -msgstr "" -"Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n" -"\n" -"'%1$s'\n" -"\n" - -#: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488 -#, c-format -msgid "" -"Error when updating from repository.\n" -"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." -msgstr "" -"Ошибка при обновлении из репозитория.\n" -"Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n" -"'%1$s'.\n" -"\n" -"После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ." - -#: src/VCBackend.cpp:964 -#, c-format -msgid "" -"There were detected changes in the working directory:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " -"revert back to the repository version." -msgstr "" -"Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться " -"к версии из репозитория." - -#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529 -#: src/VCBackend.cpp:1533 -msgid "Changes detected" -msgstr "Обнаружены изменения" - -#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973 -msgid "&Abort" -msgstr "Прервать" - -#: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530 -msgid "View &Log ..." -msgstr "Просмотр &журнала..." - -#: src/VCBackend.cpp:989 -#, c-format -msgid "" -"Error when updating document %1$s from repository.\n" -"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" -"'%2$s'.\n" -"\n" -"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." -msgstr "" -"Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n" -"Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n" -"'%2$s'.\n" -"\n" -"После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ." - -#: src/VCBackend.cpp:1048 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s is not in repository.\n" -"You have to check in the first revision before you can revert." -msgstr "" -"Документ %1$s отсутствует в репозитории.\n" -"Вы должны зафиксировать его первую версию, прежде чем сможете выполнять " -"откат." - -#: src/VCBackend.cpp:1056 -#, c-format -msgid "" -"Cannot revert document %1$s to repository version.\n" -"The status '%2$s' is unexpected." -msgstr "" -"Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n" -"Состояние \"%2$s\" является неожиданным." - -#: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514 -#: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958 -msgid "Error: Could not generate logfile." -msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile." - -#: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974 -msgid "" -"Error when committing to repository.\n" -"You have to manually resolve the problem.\n" -"LyX will reopen the document after you press OK." -msgstr "" -"Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n" -"Вы должны решить проблему вручную.\n" -"После нажатия OK LyX повторно откроет этот документ." - -#: src/VCBackend.cpp:1459 -msgid "" -"Error while acquiring write lock.\n" -"Another user is most probably editing\n" -"the current document now!\n" -"Also check the access to the repository." -msgstr "" -"Ошибка при установке блокировки на запись.\n" -"Чаще всего это происходит когда другой\n" -"пользователь уже редактирует текущий документ!\n" -"Также проверьте доступ к репозиторию." - -#: src/VCBackend.cpp:1465 -msgid "" -"Error while releasing write lock.\n" -"Check the access to the repository." -msgstr "" -"Ошибка при снятии блокировки на запись.\n" -"Проверьте доступ к репозиторию." - -#: src/VCBackend.cpp:1524 -#, c-format -msgid "" -"There were detected changes in the working directory:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"In case of file conflict version of the local directory files will be " -"preferred.\n" -"\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n" -"%1$s\n" -"\n" -"В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n" -"\n" -"Продолжить?" - -#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864 -#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568 -msgid "&Yes" -msgstr "Да" - -#: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864 -#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568 -msgid "&No" -msgstr "Нет" - -#: src/VCBackend.cpp:1593 -msgid "SVN File Locking" -msgstr "Блокировка файла SVN" - -#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599 -msgid "Locking property unset." -msgstr "Блокировка снята." - -#: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599 -msgid "Locking property set." -msgstr "Блокировка установлена." - -#: src/VCBackend.cpp:1595 -msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории." - -#: src/VSpace.cpp:190 -msgid "Default skip" -msgstr "по умолчанию" - -#: src/VSpace.cpp:193 -msgid "Small skip" -msgstr "малый" - -#: src/VSpace.cpp:196 -msgid "Medium skip" -msgstr "средний" - -#: src/VSpace.cpp:199 -msgid "Big skip" -msgstr "большой" - -#: src/VSpace.cpp:208 -msgid "Vertical fill" -msgstr "заполнение" - -#: src/VSpace.cpp:215 -msgid "protected" -msgstr "защищённый" - -#: src/buffer_funcs.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" -"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" -msgstr "" -"Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n" -"Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?" - -#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204 -msgid "Reload saved document?" -msgstr "Вернуться к сохранённому документу?" - -#: src/buffer_funcs.cpp:78 -msgid "Yes, &Reload" -msgstr "Да, &перезагрузить" - -#: src/buffer_funcs.cpp:78 -msgid "No, &Keep Changes" -msgstr "Нет, сохранить изменения" - -#: src/buffer_funcs.cpp:100 -#, c-format -msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." -msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть." - -#: src/buffer_funcs.cpp:103 -msgid "File not readable!" -msgstr "Файл невозможно прочесть!" - -#: src/buffer_funcs.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s does not yet exist.\n" -"\n" -"Do you want to create a new document?" -msgstr "" -"Документ %1$s пока не существует.\n" -"\n" -"Хотите создать его?" - -#: src/buffer_funcs.cpp:128 -msgid "Create new document?" -msgstr "Создать новый документ?" - -#: src/buffer_funcs.cpp:129 -msgid "&Yes, Create New Document" -msgstr "Да, создать новый документ" - -#: src/buffer_funcs.cpp:129 -msgid "&No, Do Not Create" -msgstr "Нет, не создавать" - -#: src/buffer_funcs.cpp:157 -#, c-format -msgid "" -"The specified document template\n" -"%1$s\n" -"could not be read." -msgstr "" -"Указанный шаблон документа\n" -"%1$s\n" -"нельзя прочесть." - -#: src/buffer_funcs.cpp:159 -msgid "Could not read template" -msgstr "Невозможно прочитать шаблон" - -#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44 -msgid "Standard[[Bullets]]" -msgstr "Стандартный" - -#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46 -msgid "Dings 1" -msgstr "Маркер 1" - -#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47 -msgid "Dings 2" -msgstr "Маркер 2" - -#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48 -msgid "Dings 3" -msgstr "Маркер 3" - -#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49 -msgid "Dings 4" -msgstr "Маркер 4" - -#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228 -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363 -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189 -msgid "Unavailable:" -msgstr "Недоступно:" - -#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469 -#, c-format -msgid "Unavailable: %1$s" -msgstr "Недоступно: %1$s" - -#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472 -#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497 -#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Без категории" - -#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188 -msgid "Directories" -msgstr "Каталоги" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287 -msgid "Master document" -msgstr "Главный документ" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290 -msgid "Open files" -msgstr "Открытые файлы" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293 -msgid "Manuals" -msgstr "Руководства" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"%1$s: the end was reached while searching forward.\n" -"Continue searching from the beginning?" -msgstr "" -"%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n" -"Продолжить поиск с начала?" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300 -#, c-format -msgid "" -"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" -"Continue searching from the end?" -msgstr "" -"%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n" -"Продолжить поиск с конца?" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323 -msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." -msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ." - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369 -msgid "Advanced search cancelled by user" -msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271 -#: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567 -msgid "Wrap search?" -msgstr "Продолжить поиск?" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438 -msgid "Nothing to search" -msgstr "Нечего искать" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486 -msgid "No open document(s) in which to search" -msgstr "Нет открытых документов для поиска" - -#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588 -msgid "Advanced Find and Replace" -msgstr "Расширенный поиск и замена" - -#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686 -msgid "Class Default" -msgstr "По умолчанию для класса" - -#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 -msgid "Document Default" -msgstr "По умолчанию для документа" - -#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781 -msgid "Float Settings" -msgstr "Плавающие объекты" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53 -msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" -msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59 -msgid "" -"Please install correctly to estimate the great\n" -"amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "" -"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n" -"тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX." - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58 -msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" -msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95 -msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101 -msgid "" -"Please install correctly to see what has changed\n" -"for this version of LyX." -msgstr "" -"Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n" -"для текущей версии LyX." - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100 -msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" -msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" -"1995--%1$s LyX Team" -msgstr "" -"LyX\n" -"Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете " -"распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public " -"License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free " -"Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой " -"более поздней версии." - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197 -msgid "" -"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"See the GNU General Public License for more details.\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО " -"ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ " -"КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" -"Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной " -"информации.\n" -"Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, " -"напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252 -msgid "not released yet" -msgstr "ещё не выпущена" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"Version %1$s\n" -"(%2$s)" -msgstr "" -"Версия %1$s\n" -"(%2$s)" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265 -msgid "Built from git commit hash " -msgstr "Собран из коммита Git с хэшем " - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278 -#, c-format -msgid "Qt Version (run-time): %1$s" -msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283 -#, c-format -msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" -msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314 -msgid "About LyX" -msgstr "О программе LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650 -msgid "About %1" -msgstr "О %1" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652 -msgid "Reconfigure" -msgstr "Обновить конфигурацию" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Восстановить значения по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654 -msgid "Quit %1" -msgstr "Выйти из %1" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127 -msgid "Nothing to do" -msgstr "Выполнять нечего" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133 -msgid "Unknown action" -msgstr "Неизвестная команда" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177 -msgid "Command not handled" -msgstr "Команда не обрабатывается" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183 -msgid "Command disabled" -msgstr "Команда отключена" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019 -msgid "Command not allowed without a buffer open" -msgstr "Команда недопустима без открытых документов" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319 -msgid "the argument of buffer-forall is not valid" -msgstr "аргумент buffer-forall не верен" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396 -msgid "Wrong focus!" -msgstr "Неверный фокус!" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527 -msgid "Running configure..." -msgstr "Выполняется конфигурирование..." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535 -msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Перезагружается конфигурация..." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542 -msgid "System reconfiguration failed" -msgstr "Сбой обновления конфигурации системы" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543 -msgid "" -"The system reconfiguration has failed.\n" -"Default textclass is used but LyX may\n" -"not be able to work properly.\n" -"Please reconfigure again if needed." -msgstr "" -"Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n" -"Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n" -"неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548 -msgid "System reconfigured" -msgstr "В системе была обновлена конфигурация" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549 -msgid "" -"The system has been reconfigured.\n" -"You need to restart LyX to make use of any\n" -"updated document class specifications." -msgstr "" -"В системе была обновлена конфигурация.\n" -"Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n" -"обновлённые классы документов." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629 -msgid "Exiting." -msgstr "Выхожу." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "Открываем файл помощи %1$s..." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741 -msgid "Syntax: set-color " -msgstr "Синтаксис: set-color " - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757 -#, c-format -msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" -"Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть " -"переопределён" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862 -#, c-format -msgid "Cannot iterate more than %1$d times" -msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" -msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049 -#, c-format -msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053 -msgid "Unable to save document defaults" -msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292 -msgid "Unknown function." -msgstr "Неизвестная функция." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793 -msgid "The current document was closed." -msgstr "Текущий документ был закрыт." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803 -msgid "" -"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " -"documents and exit.\n" -"\n" -"Exception: " -msgstr "" -"LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все " -"документы и выйти.\n" -"\n" -"Ошибка: " - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813 -msgid "Software exception Detected" -msgstr "Обнаружена ошибка в программе" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811 -msgid "" -"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " -"unsaved documents and exit." -msgstr "" -"LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все " -"документы и выйти." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112 -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124 -msgid "Could not find UI definition file" -msgstr "Не удалось найти файл определения UI" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading the included file\n" -"%1$s\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Ошибка при чтении включённого файла\n" -"%1$s.\n" -"Проверьте вашу установку." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119 -msgid "Could not find default UI file" -msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120 -msgid "" -"LyX could not find the default UI file!\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n" -"Проверьте вашу установку." - -#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading the configuration file\n" -"%1$s\n" -"Falling back to default.\n" -"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" -"check which User Interface file you are using." -msgstr "" -"Ошибка при чтении конфигурационного файла\n" -"%1$s.\n" -"Сброс к настройкам по умолчанию.\n" -"Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n" -"проверьте какой файл интерфейса вы используете." - -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 -msgid "Author &Names:" -msgstr "Имена авторов:" - -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 -msgid "" -"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " -"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." -msgstr "" -"Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы " -"используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти " -"ниже." - -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 -msgid "" -"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " -"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." -msgstr "" -"Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. " -"Установите, если хотите ввести код LaTeX." - -#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 -msgid "Bibliography Item Settings" -msgstr "Источник" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346 -msgid "BibTeX Bibliography" -msgstr "Библиография BibTeX" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194 -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77 -msgid "Clear text" -msgstr "Удалить текст" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70 -msgid "All avail. databases" -msgstr "Все доступные базы" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118 -msgid "" -"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " -"found without a file path. This is usually everything in the bib/ " -"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " -"this is the place you should store it." -msgstr "" -"Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому " -"находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/" -"bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную " -"базу данных, можете сохранить её там же." - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305 -msgid "Document Encoding" -msgstr "Кодировка документа" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276 -msgid "Database" -msgstr "База данных" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277 -msgid "File Encoding" -msgstr "Кодировка файла" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284 -msgid "General E&ncoding:" -msgstr "Общая кодировка:" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285 -msgid "" -"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " -"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " -"you can set it in the list above." -msgstr "" -"Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная " -"от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных " -"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке." - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304 -msgid "General Encoding" -msgstr "Общая кодировка" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311 -msgid "" -"If this bibliography database uses a different encoding than specified " -"below, set it here" -msgstr "" -"Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем " -"указанная ниже, установите ее здесь." - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344 -msgid "Biblatex Bibliography" -msgstr "Библиография Biblatex" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233 -msgid "all reference units" -msgstr "все ссылки" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468 -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677 -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964 -msgid "D&ocuments" -msgstr "Документы" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460 -msgid "BibTeX Databases (*.bib)" -msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462 -msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Добавить базу данных BiBTeX" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470 -msgid "BibTeX Styles (*.bst)" -msgstr "Стили BibTeX (*.bst)" - -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472 -msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "Выберите стиль BibTeX" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58 -msgid "No frame" -msgstr "Без рамки" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58 -msgid "Simple rectangular frame" -msgstr "Простая прямоугольная рамка" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59 -msgid "Oval frame, thin" -msgstr "Тонкая овальная рамка" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59 -msgid "Oval frame, thick" -msgstr "Толстая овальная рамка" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Рамка с тенью" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60 -msgid "Shaded background" -msgstr "Закрашенный фон" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61 -msgid "Double rectangular frame" -msgstr "Двойная прямоугольная рамка" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 -msgid "Depth" -msgstr "Глубина" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 -msgid "Total Height" -msgstr "Полная высота" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636 -#: src/insets/InsetBox.cpp:141 -msgid "Makebox" -msgstr "Makebox" - -#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44 -msgid "Box Settings" -msgstr "Блок" - -#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 -msgid "Branch Settings" -msgstr "Ветка" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114 -msgid "Branch" -msgstr "Ветка" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54 -msgid "Activated" -msgstr "Включено" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56 -msgid "Filename Suffix" -msgstr "Суффикс файла" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568 -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158 -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567 -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110 -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209 -msgid "Enter new branch name" -msgstr "Введите название новой ветки" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" -"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" -msgstr "" -"Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n" -"Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 -msgid "&Merge" -msgstr "Объединить" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243 -msgid "Renaming failed" -msgstr "Переименование не удалось" - -#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228 -msgid "The branch could not be renamed." -msgstr "Ветку невозможно переименовать." - -#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41 -msgid "Merge Changes" -msgstr "Объединить изменения" - -#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77 -msgid "Inserted by %1" -msgstr "Вставлено автором %1" - -#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78 -msgid "Deleted by %1" -msgstr "Удалено автором %1" - -#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84 -msgid " on[[date]] %1" -msgstr " [[date]] %1" - -#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86 -msgid "Inserted on %1" -msgstr "Вставка %1" - -#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87 -msgid "Deleted on %1" -msgstr "Удаление %1" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148 -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244 -msgid "No change" -msgstr "Без изменений" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57 -msgid "Small Caps" -msgstr "Капитель" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 -msgid "(Without)[[underlining]]" -msgstr "(нет)" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 -msgid "Single[[underlining]]" -msgstr "Одинарное" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90 -msgid "Double[[underlining]]" -msgstr "Двойное" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91 -msgid "Wavy" -msgstr "Волной" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 -msgid "(Without)[[strikethrough]]" -msgstr "(нет)" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102 -msgid "Single[[strikethrough]]" -msgstr "Одинарное" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103 -msgid "With /" -msgstr "Штриховое" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193 -msgid "(Without)[[color]]" -msgstr "(нет)" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210 -msgid "Text Properties" -msgstr "Свойства текста" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276 -msgid "Reset All To &Default" -msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\"" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277 -msgid "Reset All To No Chan&ge" -msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\"" - -#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282 -msgid "&Reset All Fields" -msgstr "Сбросить все поля" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95 -msgid "Citation" -msgstr "Библиографическая ссылка" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106 -msgid "All avail. citations" -msgstr "Все доступные источники" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Регулярное выражение" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114 -msgid "Case se&nsitive" -msgstr "Учитывать &регистр" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116 -msgid "Search as you &type" -msgstr "Искать во время &ввода текста" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178 -msgid "" -"Ordered list of all cited references.\n" -"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." -msgstr "" -"Упорядоченный список всех процитированных источников.\n" -"Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки " -"слева." - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 -msgid "General text befo&re:" -msgstr "Общий текст до:" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299 -msgid "General &text after:" -msgstr "Общий текст после:" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296 -msgid "" -"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " -"individual items, double-click on the respective entry above." -msgstr "" -"Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего " -"отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше." - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 -msgid "" -"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " -"items, double-click on the respective entry above." -msgstr "" -"Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за " -"отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше." - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306 -msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" -msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312 -msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" -msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320 -msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." -msgstr "" -"Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\")." - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355 -msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" -msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361 -msgid "All references available for citing." -msgstr "Все источники, доступные для цитирования." - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363 -msgid "" -"All references available for citing.\n" -"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" -"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." -msgstr "" -"Все источники, доступные для цитирования.\n" -"Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или " -"используйте двойной щелчок мышью.\n" -"Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно." - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440 -msgid "Keys" -msgstr "Ключи" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481 -msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" -msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485 -msgid "Sketchy preview of the selected citation" -msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596 -msgid "Enter string to filter the list of available citations" -msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597 -msgid "" -"Enter string to filter the list of available citations and press " -msgstr "" -"Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите " - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598 -msgid "" -"\n" -"The down arrow key will get you into the list of filtered citations." -msgstr "" -"\n" -"Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников." - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662 -msgid "Text before" -msgstr "Текст до" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663 -msgid "Cite key" -msgstr "Ключ источника" - -#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664 -msgid "Text after" -msgstr "Текст после" - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174 -msgid "LinkBack PDF" -msgstr "LinkBack PDF" - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186 -msgid "pasted" -msgstr "вставлено" - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195 -#, c-format -msgid "%1$s Files" -msgstr "Файлы %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205 -msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" -msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики" - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176 -msgid "Canceled." -msgstr "Отменено." - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245 -msgid "Overwrite external file?" -msgstr "Перезаписать внешний файл?" - -#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 -#, c-format -msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?" - -#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106 -msgid "List of previous commands" -msgstr "Список предыдущих команд" - -#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110 -msgid "Next command" -msgstr "Следующая команда" - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44 -msgid "Compare LyX files" -msgstr "Сравнить файлы LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155 -msgid "Select document" -msgstr "Выберите документ" - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853 -msgid "LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "Документы LyX (*.lyx)" - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 -msgid "Error while comparing documents." -msgstr "Ошибка сравнения документов." - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218 -msgid "Aborted" -msgstr "Прервано" - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230 -msgid "Finished" -msgstr "Завершено" - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264 -msgid "Aborting process..." -msgstr "Прерывание процесса..." - -#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315 -msgid "differences" -msgstr "различия" - -#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37 -msgid "Compare different revisions" -msgstr "Сравнение разных версий" - -#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37 -msgid "Counters" -msgstr "Счётчик" - -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61 -msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "большой" - -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62 -msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "Большой" - -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 -msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "огромный" - -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64 -msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "Огромный" - -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184 -msgid "Math Delimiter" -msgstr "Ограничители" - -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245 -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457 -msgid "(None)" -msgstr "(Нет)" - -#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249 -msgid "Variable" -msgstr "переменный" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233 -msgid "Module not found!" -msgstr "Модуль не найден!" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770 -msgid "&End Edit" -msgstr "Завершить редактирование" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658 -msgid "Validation required!" -msgstr "Требуется проверка!" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708 -msgid "Layout is valid!" -msgstr "Макет без ошибок!" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709 -msgid "Layout is invalid!" -msgstr "Макет содержит ошибки!" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721 -msgid "Conversion to current format impossible!" -msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722 -msgid "Conversion to current stable format impossible." -msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727 -msgid "Convert to current format" -msgstr "Преобразовать в текущий формат" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49 -msgid "Child Document" -msgstr "Дочерний документ" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 -msgid "Include to Output" -msgstr "Включить в выходной файл" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988 -msgid "Unicode (utf8)" -msgstr "Юникод (utf8)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989 -msgid "Traditional (auto-selected)" -msgstr "Традиционная (автовыбор)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992 -msgid "Select Unicode (utf8) encoding." -msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994 -msgid "Use language-dependent traditional encodings." -msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996 -msgid "Select a custom, document-wide encoding." -msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005 -msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." -msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008 -msgid "" -"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any " -"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " -"custom preamble code." -msgstr "" -"Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не " -"конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с системными " -"шрифтами (XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013 -msgid "" -"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " -"``ucs'' package." -msgstr "" -"Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Unicode " -"пакетом ``ucs''." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017 -msgid "Language Default (no inputenc)" -msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019 -msgid "" -"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " -"if a text part is set to a language with different default." -msgstr "" -"Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. " -"Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по " -"умолчанию." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023 -msgid "" -"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " -"write input encoding switch commands to the source." -msgstr "" -"Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но " -"не записывайте команды переключения входной кодировки в документ." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138 -msgid "11" -msgstr "11" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 -msgid "12" -msgstr "12" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141 -msgid "Automatic[[encoding]]" -msgstr "Автоматическая" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151 -msgid "" -"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" -"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" -msgstr "" -"Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n" -"Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183 -msgid "empty" -msgstr "пустой" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184 -msgid "plain" -msgstr "простой" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185 -msgid "headings" -msgstr "с заголовками" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186 -msgid "fancy" -msgstr "красивый (fancy)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195 -msgid "US letter" -msgstr "US letter" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196 -msgid "US legal" -msgstr "US legal" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197 -msgid "US executive" -msgstr "US executive" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204 -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205 -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206 -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207 -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208 -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211 -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212 -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213 -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214 -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215 -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217 -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 -msgid "JIS B0" -msgstr "JIS B0" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 -msgid "JIS B1" -msgstr "JIS B1" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 -msgid "JIS B2" -msgstr "JIS B2" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222 -msgid "JIS B3" -msgstr "JIS B3" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223 -msgid "JIS B4" -msgstr "JIS B4" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 -msgid "JIS B5" -msgstr "JIS B5" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 -msgid "JIS B6" -msgstr "JIS B6" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 -msgid "Numbered" -msgstr "Нумеруется" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349 -msgid "Appears in TOC" -msgstr "Отображается в содержании" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437 -msgid "Load automatically" -msgstr "Автоматически" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438 -msgid "Load always" -msgstr "Всегда загружать" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438 -msgid "Do not load" -msgstr "Не загружать" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450 -msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453 -#, c-format -msgid "The LaTeX package %1$s is always used" -msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458 -msgid "The AMS LaTeX packages are never used" -msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461 -#, c-format -msgid "The LaTeX package %1$s is never used" -msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816 -#, c-format -msgid "%1$s [Class '%2$s']" -msgstr "%1$s [Класс '%2$s']" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601 -#, c-format -msgid "" -"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " -"all required packages (%2$s) installed." -msgstr "" -"LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс " -"(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666 -msgid "All avail. modules" -msgstr "Все доступные модули" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981 -msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть " -"список параметров." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765 -msgid "Document Class" -msgstr "Класс документа" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 -msgid "Local Layout" -msgstr "Локальный макет" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770 -msgid "Text Layout" -msgstr "Макет текста" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 -msgid "Page Margins" -msgstr "Поля страницы" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775 -msgid "Change Tracking" -msgstr "Отслеживание изменений" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776 -msgid "Numbering & TOC" -msgstr "Нумерация и содержание" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778 -msgid "Indexes" -msgstr "Указатели" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779 -msgid "PDF Properties" -msgstr "Свойства PDF" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780 -msgid "Math Options" -msgstr "Математика" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783 -msgid "Bullets" -msgstr "Маркеры" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785 -msgid "Formats[[output]]" -msgstr "Форматы" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786 -msgid "LaTeX Preamble" -msgstr "Преамбула LaTeX" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204 -msgid "&Default..." -msgstr "По умолчанию..." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401 -msgid "Direct (No inputenc)" -msgstr "Прямая (без inputenc)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403 -msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "Прямая (XeTeX/LuaTeX)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275 -msgid " (not installed)" -msgstr " (не установлен)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618 -msgid "Non-TeX Fonts Default" -msgstr "Системные шрифты по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 -msgid " (not available)" -msgstr " (не доступен)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621 -msgid "Class Default (TeX Fonts)" -msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768 -msgid "Lay&outs" -msgstr "Макеты" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770 -msgid "LyX Layout (*.layout)" -msgstr "Макеты LyX (*.layout)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781 -msgid "Local layout file" -msgstr "Локальный файл макета" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 -msgid "" -"The layout file you have selected is a local layout\n" -"file, not one in the system or user directory.\n" -"Your document will not work with this layout if you\n" -"move the layout file to a different directory." -msgstr "" -"Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n" -"он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n" -"Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n" -"файл макета будет перемещён в другой каталог." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 -msgid "&Set Layout" -msgstr "&Установить макет" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800 -msgid "Unable to read local layout file." -msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 -msgid "This is a local layout file." -msgstr "Это локальный файл макета." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 -msgid "Select master document" -msgstr "Выберите основной документ" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 -msgid "LyX Files (*.lyx)" -msgstr "Файлы LyX (*.lyx)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759 -msgid "Unapplied changes" -msgstr "Неприменённые изменения" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760 -msgid "" -"Some changes in the dialog were not yet applied.\n" -"If you do not apply now, they will be lost after this action." -msgstr "" -"Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n" -"Если вы не примените их сейчас, они будут\n" -"потеряны после этого действия." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762 -msgid "&Apply" -msgstr "&Применить" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166 -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Отклонить" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770 -msgid "Unable to set document class." -msgstr "Не удалось установить класс документа." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 -msgid "Basic numerical" -msgstr "Числовые" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042 -msgid "Author-year" -msgstr "Автор-год" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045 -msgid "Author-number" -msgstr "Автор-число" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088 -#, c-format -msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "%1$s и %2$s" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" -msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114 -#, c-format -msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "%1$s (недоступно)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213 -msgid "Module provided by document class." -msgstr "Модуль представляемый классом документа." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221 -#, c-format -msgid "

Category: %1$s.

" -msgstr "

Категория: %1$s.

" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231 -#, c-format -msgid "

Package(s) required: %1$s.

" -msgstr "

Требуются пакеты: %1$s.

" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237 -msgid "or" -msgstr "или" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240 -#, c-format -msgid "

Modules required: %1$s.

" -msgstr "

Требуются модули: %1$s.

" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249 -#, c-format -msgid "

Modules excluded: %1$s.

" -msgstr "

Исключённые модули: %1$s.

" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254 -#, c-format -msgid "

Filename: %1$s.module.

" -msgstr "

Имя файла: %1$s.module.

" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 -msgid "" -"

WARNING: Some required packages are unavailable!

" -msgstr "" -"

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!" -"

" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908 -msgid "per part" -msgstr "на часть" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910 -msgid "per chapter" -msgstr "на главу" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912 -msgid "per section" -msgstr "на раздел" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914 -msgid "per subsection" -msgstr "на подраздел" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915 -msgid "per child document" -msgstr "на дочерний документ" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168 -msgid "[No options predefined]" -msgstr "[Не предопределено никаких параметров]" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434 -msgid "C&ustomize Hyperref Options" -msgstr "Настроить параметры hyperref" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436 -msgid "&Use Hyperref Support" -msgstr "Поддержка hyperref" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782 -msgid "Can't set layout!" -msgstr "Не удалось установить макет!" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783 -#, c-format -msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" -msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 -msgid "Not Found" -msgstr "Не найдено" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943 -msgid "Assigned master does not include this file" -msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944 -#, c-format -msgid "" -"You must include this file in the document\n" -"'%1$s' in order to use the master document\n" -"feature." -msgstr "" -"Вы должны включить этот файл в документ\n" -"'%1$s', если хотите использовать основной\n" -"документ." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948 -msgid "Could not load master" -msgstr "Не удалось загрузить основной файл" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949 -#, c-format -msgid "" -"The master document '%1$s'\n" -"could not be loaded." -msgstr "" -"Основной документ '%1$s'\n" -"не может быть загружен." - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093 -msgid "%1 (missing req.)" -msgstr "%1 (не уст. пакет)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105 -msgid "personal module" -msgstr "персональный модуль" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105 -msgid "distributed module" -msgstr "распространяемый модуль" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106 -msgid "Module name: %1 (%2)" -msgstr "Имя модуля: %1 (%2)" - -#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112 -msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" -msgstr "Замечание: Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!" - -#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 -msgid "TeX Mode Inset Settings" -msgstr "Код TeX" - -#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45 -msgid "DocBook" -msgstr "DocBook" - -#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251 -msgid "Literate" -msgstr "Буквально" - -#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61 -msgid "Error List" -msgstr "Список ошибок" - -#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155 -#, c-format -msgid "%1$s Errors (%2$s)" -msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Top left" -msgstr "Сверху слева" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Bottom left" -msgstr "Снизу слева" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72 -msgid "Baseline left" -msgstr "По базисной линии слева" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Top center" -msgstr "Сверху по центру" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Bottom center" -msgstr "Снизу по центру" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73 -msgid "Baseline center" -msgstr "По базисной линии по центру" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 -msgid "Top right" -msgstr "Сверху справа" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 -msgid "Bottom right" -msgstr "Снизу справа" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74 -msgid "Baseline right" -msgstr "По базисной линии справа" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220 -msgid "Scale%" -msgstr "% исходного размера" - -#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673 -msgid "Select external file" -msgstr "Выбрать внешний файл" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78 -msgid "automatically" -msgstr "автоматически" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113 -msgid "Graphics" -msgstr "Изображение" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277 -msgid "Dissolve previous group?" -msgstr "Разложить предыдущую группу?" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262 -#, c-format -msgid "" -"If you assign this graphic to group '%2$s',\n" -"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" -"because this graphic was its only member.\n" -"How do you want to proceed?" -msgstr "" -"Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n" -"группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n" -"поскольку он был её единственным элементом.\n" -"Продолжить?" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284 -#, c-format -msgid "Stick with group '%1$s'" -msgstr "Оставить в группе '%1$s'" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270 -#, c-format -msgid "Assign to group '%1$s' anyway" -msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 -#, c-format -msgid "" -"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" -"the group will be dissolved,\n" -"because this graphic was its only member.\n" -"How do you want to proceed?" -msgstr "" -"Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n" -"группа будет удалена, потому что\n" -"этот рисунок единственный её элемент.\n" -"Продолжить?" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286 -#, c-format -msgid "Sign off from group '%1$s'" -msgstr "Исключить из группы '%1$s'" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326 -msgid "Enter unique group name:" -msgstr "Введите уникальное название для группы:" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331 -msgid "Group already defined!" -msgstr "Группа уже определена!" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332 -#, c-format -msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." -msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует." - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473 -msgid "Set max. &width:" -msgstr "Установить макс. &ширину:" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474 -msgid "Set max. &height:" -msgstr "Установить макс. &высоту:" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475 -msgid "Maximal width of image in output" -msgstr "Макс. ширина изображения в выводе" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476 -msgid "Maximal height of image in output" -msgstr "Макс. высота изображения в выводе" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40 -msgid "bp" -msgstr "bp" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41 -msgid "in[[unit of measure]]" -msgstr "in" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778 -msgid "Select graphics file" -msgstr "Выберите файл с изображением" - -#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790 -msgid "&Clipart" -msgstr "Галерея" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 -msgid "Interword Space" -msgstr "Пробел между словами" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78 -msgid "Thin Space" -msgstr "Тонкий пробел" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81 -msgid "Medium Space" -msgstr "Средний пробел" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84 -msgid "Thick Space" -msgstr "Широкий пробел" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99 -msgid "Negative Thin Space" -msgstr "Отрицательный тонкий пробел" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102 -msgid "Negative Medium Space" -msgstr "Отрицательный средний пробел" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105 -msgid "Negative Thick Space" -msgstr "Отрицательный широкий пробел" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 -msgid "Half Quad (0.5 em)" -msgstr "Полуквадрат (0.5 em)" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 -msgid "Quad (1 em)" -msgstr "Квадрат (1 em)" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 -msgid "Double Quad (2 em)" -msgstr "Двойной квадрат (2 em)" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Горизонтальное заполнение" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75 -msgid "Visible Space" -msgstr "Видимый пробел" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208 -msgid "" -"Insert the spacing even after a line break.\n" -"Note that a protected Half Quad will be turned into\n" -"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" -msgstr "" -"Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n" -"Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n" -"в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!" - -#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39 -msgid "Horizontal Space Settings" -msgstr "Горизонтальный промежуток" - -#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35 -msgid "Hyperlink Settings" -msgstr "Гиперссылка" - -#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173 -#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398 -#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров." - -#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312 -msgid "Select document to include" -msgstr "Выберите документ для вставки" - -#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319 -msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" - -#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34 -msgid "Index Entry Settings" -msgstr "Рубрика указателя" - -#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53 -msgid "Label Color" -msgstr "Цвет метки" - -#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216 -msgid "Cannot remove standard index" -msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель" - -#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217 -msgid "The default index cannot be removed." -msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён." - -#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236 -msgid "Enter new index name" -msgstr "Введите название нового указателя" - -#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244 -msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." -msgstr "" -"Невозможно переименовать указатель. Возможно такое имя уже используется." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 -msgid "Date (current)" -msgstr "Дата (текущая)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 -msgid "Date (last modified)" -msgstr "Дата (последнее изменение)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 -msgid "Date (fix)" -msgstr "Дата (заданная)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 -msgid "Time (current)" -msgstr "Время (текущее)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 -msgid "Time (last modified)" -msgstr "Время (последнее изменение)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 -msgid "Time (fix)" -msgstr "Время (заданное)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 -msgid "Document Information" -msgstr "Информация документа" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 -msgid "Version Control Information" -msgstr "Информация системы управления версиями" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 -msgid "LaTeX Package Availability" -msgstr "Доступность пакета LaTeX" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 -msgid "LaTeX Class Availability" -msgstr "Доступность класса LaTeX" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 -msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" -msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 -msgid "All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Все сочетания клавиш" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 -msgid "LyX Menu Location" -msgstr "Расположение меню LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 -msgid "Localized GUI String" -msgstr "Переведённая строка GUI" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 -msgid "LyX Toolbar Icon" -msgstr "Значок панели LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 -msgid "LyX Preferences Entry" -msgstr "Пункт настроек LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 -msgid "LyX Application Information" -msgstr "Информация о приложении LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 -msgid "Custom Format" -msgstr "Пользовательский формат" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Не применимо" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 -msgid "Package Name" -msgstr "Имя пакета" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 -msgid "Class Name" -msgstr "Имя класса" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 -msgid "LyX Function" -msgstr "Функция LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 -msgid "English String" -msgstr "Строка на английском" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 -msgid "Preferences Key" -msgstr "Ключ настроек" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 -msgid "" -"Enter date format specification, using the following placeholders:\n" -"* d: day as number without a leading zero\n" -"* dd: day as number with a leading zero\n" -"* ddd: abbreviated localized day name\n" -"* dddd: long localized day name\n" -"* M: month as number without a leading zero\n" -"* MM: month as number with a leading zero\n" -"* MMM: abbreviated localized month name\n" -"* MMMM: long localized month name\n" -"* yy: year as two digit number\n" -"* yyyy: year as four digit number" -msgstr "" -"Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n" -"* d: день как число без ведущего нуля\n" -"* dd: день как число с ведущим нулем\n" -"* ddd: сокращенное локализованное название дня\n" -"* dddd: длинное локализованное название дня\n" -"* М: месяц как число без ведущего нуля\n" -"* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n" -"* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n" -"* MMMM: длинное локализованное название месяца\n" -"* yy: год в виде двухзначного числа\n" -"* yyyy: год в виде четырехзначного числа" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 -msgid "" -"Enter time format specification, using the following placeholders:\n" -"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n" -"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n" -"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n" -"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n" -"* m: the minute without a leading zero\n" -"* mm: the minute with a leading zero\n" -"* s: the second without a leading zero\n" -"* ss: the second with a leading zero\n" -"* z: the milliseconds without leading zeroes\n" -"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n" -"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n" -"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" -"* t: the timezone (e.g. CEST)" -msgstr "" -"Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n" -"* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n" -"* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n" -"* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n" -"* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n" -"* m: минута без ведущего нуля\n" -"* mm: минута с ведущим нулем\n" -"* s: секунда без ведущего нуля\n" -"* ss: секунда с ведущим нулем\n" -"* z: миллисекунды без ведущих нулей\n" -"* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n" -"* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n" -"* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n" -"* t: часовой пояс (например, CEST)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 -msgid "Please select a valid type above" -msgstr "Выберите допустимый тип выше" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 -msgid "" -"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " -"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." -msgstr "" -"Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет " -"доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 -msgid "" -"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " -"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." -msgstr "" -"Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс " -"доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 -msgid "" -"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " -"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " -"recently assigned keyboard shortcut for this function" -msgstr "" -"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " -"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее " -"назначенное сочетание клавиш для этой функции." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 -msgid "" -"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " -"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " -"possible keyboard shortcuts for this function" -msgstr "" -"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " -"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные " -"сочетания клавиш для данной функции." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 -msgid "" -"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " -"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " -"to the function in the menu (using the current localization)." -msgstr "" -"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " -"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции " -"в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 -msgid "" -"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including " -"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the " -"localized string (using the current localization); trailing colons and " -"accelerator markup are stripped." -msgstr "" -"Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, " -"включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На " -"выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского " -"интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 -msgid "" -"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " -"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " -"toolbar icon for this function (using the active icon theme)." -msgstr "" -"Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список " -"функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели " -"инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 -msgid "" -"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " -"available entries. The output is the current setting of this preference." -msgstr "" -"Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список " -"доступных вариантов. Выходом является текущее значение этого параметра." - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 -msgid "Enter a valid value below" -msgstr "Введите допустимое значение ниже" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 -msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 -msgid "&Fix Time:" -msgstr "Заданное время:" - -#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 -msgid "Field Settings" -msgstr "Поле" - -#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713 -msgid "Shift-" -msgstr "Shift-" - -#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714 -msgid "Control-" -msgstr "Control-" - -#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715 -msgid "Option-" -msgstr "Option-" - -#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716 -msgid "Command-" -msgstr "Command-" - -#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35 -msgid "Label Settings" -msgstr "Метка" - -#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34 -msgid "Line Settings" -msgstr "Линия" - -#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63 -msgid "No language" -msgstr "Нет языка" - -#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168 -msgid "Program Listing Settings" -msgstr "Листинг программы" - -#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437 -msgid "No dialect" -msgstr "Нет диалекта" - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279 -msgid "LaTeX Log" -msgstr "Журнал сообщений LaTeX" - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 -msgid "Biber" -msgstr "Biber" - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254 -msgid "LyX2LyX" -msgstr "LyX2LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281 -msgid "Literate Programming Build Log" -msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования" - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283 -msgid "lyx2lyx Error Log" -msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx" - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285 -msgid "Version Control Log" -msgstr "Журнал системы управления версиями" - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313 -msgid "Log file not found." -msgstr "Журнал не найден." - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316 -msgid "No literate programming build log file found." -msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования." - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319 -msgid "No lyx2lyx error log file found." -msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx." - -#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322 -msgid "No version control log file found." -msgstr "Журнал управления версиями не найден." - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155 -msgid "Preferred &Language:" -msgstr "Предпочитаемый язык:" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590 -msgid "New File From Template" -msgstr "Создать из шаблона" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196 -msgid "All available files" -msgstr "Все доступные файлы" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197 -msgid "Enter string to filter the list of available files" -msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230 -msgid "User and System Files" -msgstr "Пользовательские и системные файлы" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231 -msgid "User Files Only" -msgstr "Только пользовательские файлы" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232 -msgid "System Files Only" -msgstr "Только системные файлы" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319 -msgid "File &Language:" -msgstr "&Язык файла:" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320 -msgid "" -"All available languages of the selected file are displayed here.\n" -"The selected language version will be opened." -msgstr "" -"Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n" -"Будет открыта версия для выбранного языка." - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 -msgid "Select example file" -msgstr "Выберите файл примера" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724 -msgid "&Examples" -msgstr "&Примеры" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391 -msgid "Select template file" -msgstr "Выберите файл шаблона" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843 -msgid "&Templates" -msgstr "&Шаблоны" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380 -msgid "&User files" -msgstr "&Пользовательские файлы" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381 -msgid "&System files" -msgstr "&Системные файлы" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384 -msgid "Chose UI file" -msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385 -msgid "LyX UI Files (*.ui)" -msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388 -msgid "Chose bind file" -msgstr "Выберите файл привязок клавиш" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389 -msgid "LyX Bind Files (*.bind)" -msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392 -msgid "Chose keyboard map" -msgstr "Выберите раскладку клавиатуры" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393 -msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" -msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451 -msgid "Default Template" -msgstr "Шаблон по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588 -msgid "Open Example File" -msgstr "Открыть пример" - -#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 -msgid "[x]" -msgstr "[x]" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35 -msgid "(x)" -msgstr "(x)" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36 -msgid "{x}" -msgstr "{x}" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37 -msgid "|x|" -msgstr "|x|" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38 -msgid "||x||" -msgstr "||x||" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 -msgid "small" -msgstr "small" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 -msgid "bmatrix" -msgstr "bmatrix" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45 -msgid "pmatrix" -msgstr "pmatrix" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46 -msgid "Bmatrix" -msgstr "Bmatrix" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47 -msgid "vmatrix" -msgstr "vmatrix" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48 -msgid "Vmatrix" -msgstr "Vmatrix" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 -msgid "smallmatrix" -msgstr "smallmatrix" - -#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 -msgid "Math Matrix" -msgstr "Матрица" - -#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 -msgid "Nomenclature Settings" -msgstr "Обозначение" - -#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26 -msgid "Note Settings" -msgstr "Заметка" - -#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49 -msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Абзац" - -#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83 -msgid "" -"As described in the User Guide, the width of this text determines the width " -"of the label part of each item in environments like List and Description.\n" -"\n" -" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " -"the items is used." -msgstr "" -"Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет " -"ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n" -" Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки " -"используется для всех элементов." - -#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрыть" - -#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25 -msgid "Phantom Settings" -msgstr "Фантом" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Вид и поведение" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216 -msgid "File Handling" -msgstr "Обработка файлов" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417 -msgid "Keyboard/Mouse" -msgstr "Клавиатура и мышь" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551 -msgid "Input Completion" -msgstr "Дополнение ввода" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837 -msgid "C&ommand:" -msgstr "&Команда:" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Команда:" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913 -msgid "Screen Fonts" -msgstr "Экранные шрифты" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376 -msgid "Paths" -msgstr "Пути" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463 -msgid "Select directory for example files" -msgstr "Выберите каталог с файлами примеров" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472 -msgid "Select a document templates directory" -msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481 -msgid "Select a temporary directory" -msgstr "Выберите временный каталог" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490 -msgid "Select a backups directory" -msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499 -msgid "Select a document directory" -msgstr "Выберите каталог для документов" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508 -msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" -msgstr "Установите путь к словарям тезауруса" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517 -msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" -msgstr "Установите путь к словарям Hunspell" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526 -msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Правописание" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545 -msgid "Native" -msgstr "Системный" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554 -msgid "Enchant" -msgstr "Enchant" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557 -msgid "Hunspell" -msgstr "Hunspell" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630 -msgid "Converters" -msgstr "Конвертеры" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863 -msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863 -msgid "" -"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " -"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " -"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " -"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" -msgstr "" -"Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут " -"запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО " -"и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что " -"хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983 -msgid "File Formats" -msgstr "Форматы файлов" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369 -msgid "Format in use" -msgstr "Используемый формат" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218 -msgid "" -"You cannot change a format's short name if the format is used by a " -"converter. Please remove the converter first." -msgstr "" -"Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала " -"конвертер." - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370 -msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." -msgstr "" -"Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала " -"конвертер." - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463 -msgid "LyX needs to be restarted!" -msgstr "LyX должен быть перезапущен!" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464 -msgid "" -"The change of user interface language will be fully effective only after a " -"restart." -msgstr "" -"Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано " -"только после перезапуска." - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564 -msgid "User Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 -msgid "Classic" -msgstr "Классический" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584 -msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632 -msgid "Document Handling" -msgstr "Документ" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739 -msgid "Control" -msgstr "Управление" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Сочетания клавиш" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843 -msgid "Function" -msgstr "Функция" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844 -msgid "Shortcut" -msgstr "Сочетание клавиш" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921 -msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" -msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925 -msgid "Mathematical Symbols" -msgstr "Математические символы" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929 -msgid "Document and Window" -msgstr "Документ и окно" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933 -msgid "Font, Layouts and Textclasses" -msgstr "Шрифт, макеты и классы документа" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937 -msgid "System and Miscellaneous" -msgstr "Системное и разное" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Восстановить" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312 -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381 -msgid "Failed to create shortcut" -msgstr "Сочетание не назначено" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304 -msgid "Unknown or invalid LyX function" -msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313 -msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." -msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319 -msgid "Invalid or empty key sequence" -msgstr "Неверное или пустое сочетание клавиш" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334 -#, c-format -msgid "" -"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" -"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" -msgstr "" -"Сочетание клавиш `%1$s' уже привязано к:\n" -"%2$s\n" -"Вы уверены, что хотите привязать его к %3$s?" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340 -msgid "Redefine shortcut?" -msgstr "Переопределить сочетание клавиш?" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341 -msgid "&Redefine" -msgstr "&Переопределить" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382 -msgid "Can not insert shortcut to the list" -msgstr "Невозможно добавить сочетание клавиш в список" - -#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413 -msgid "Identity" -msgstr "Личные данные" - -#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49 -msgid "Longest label width" -msgstr "Ширина самой длинной метки" - -#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40 -msgid "Nomenclature List Settings" -msgstr "Список обозначений" - -#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37 -msgid "Index Settings" -msgstr "Указатель" - -#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70 -msgid "" -msgstr "<Все указатели>" - -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66 -msgid "Progress/Debug Messages" -msgstr "Сообщения прогресса/отладки" - -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101 -msgid "Debug Level" -msgstr "Уровень отладки" - -#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102 -msgid "Set" -msgstr "Установить" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49 -msgid "Cross-reference" -msgstr "Перекрёстная ссылка" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62 -msgid "All available labels" -msgstr "Все доступные метки" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63 -msgid "Enter string to filter the list of available labels" -msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75 -msgid "By Occurrence" -msgstr "По порядку" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76 -msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" -msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77 -msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" -msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80 -msgid "Update the label list" -msgstr "Обновить список меток" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399 -msgid "&Go Back" -msgstr "&Назад" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400 -msgid "Jump back to the original cursor location" -msgstr "Вернуться к исходному положению курсора" - -#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492 -msgid "" -msgstr "<Нет префикса>" - -#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Поиск и замена" - -#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41 -msgid "Export or Send Document" -msgstr "Экспортировать или отправить документ" - -#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30 -msgid "Show File" -msgstr "Показать файл" - -#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 -msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!" - -#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252 -msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." -msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены." - -#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259 -msgid "" -"We reached the end of the document, would you like to continue from the " -"beginning?" -msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?" - -#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542 -msgid "Spell checker has no dictionaries." -msgstr "Нет словарей для проверки правописания." - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55 -msgid "Basic Latin" -msgstr "Основная латиница" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Дополнительная латиница-1" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Расширенная латиница-A" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Расширенная латиница-B" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Международный фонетический алфавит" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Комбинируемые диакритические знаки" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириллица" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67 -msgid "Devanagari" -msgstr "Деванагари" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмукхи" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Хангыль чамо" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Фонетические расширения" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Дополнительная расширенная латиница" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83 -msgid "Greek Extended" -msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84 -msgid "General Punctuation" -msgstr "Знаки пунктуации" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Символы валют" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Буквоподобные символы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89 -msgid "Number Forms" -msgstr "Числовые формы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Математические операторы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Разнообразные технические символы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93 -msgid "Control Pictures" -msgstr "Значки управляющих кодов" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Символы оптического распознавания" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Вложенные буквы и цифры" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96 -msgid "Box Drawing" -msgstr "Символы для рисования рамок" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97 -msgid "Block Elements" -msgstr "Символы заполнения" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Геометрические фигуры" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Разнообразные символы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100 -msgid "Dingbats" -msgstr "Дингбаты" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Разнообразные математические символы-A" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Символы и пунктуация ККЯ" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103 -msgid "Hiragana" -msgstr "Хирагана" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104 -msgid "Katakana" -msgstr "Катакана" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105 -msgid "Bopomofo" -msgstr "Чжуинь. Бопомофо" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107 -msgid "Kanbun" -msgstr "Канбун" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "Знаки совместимости ККЯ" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Слоги Хангыля" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112 -msgid "High Surrogates" -msgstr "Верхняя часть суррогатных пар" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113 -msgid "Private Use High Surrogates" -msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115 -msgid "Private Use Area" -msgstr "Область для частного использования" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Формы представления алфавита" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Арабские формы представления-A" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Комбинируемые половинки символов" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Формы совместимости ККЯ" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Варианты малого размера" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Формы представления арабских букв-B" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Полуширинные и полноширинные формы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "Слоги линейного письма Б" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "Идеограммы линейного письма Б" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "Эгейские цифры" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "Древнегреческие единицы измерения" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129 -msgid "Old Italic" -msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130 -msgid "Gothic" -msgstr "Готский алфавит" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131 -msgid "Ugaritic" -msgstr "Угаритский алфавит" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132 -msgid "Old Persian" -msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133 -msgid "Deseret" -msgstr "Дезеретский алфавит" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134 -msgid "Shavian" -msgstr "Алфавит Бернарда Шоу" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135 -msgid "Osmanya" -msgstr "Османья (сомалийский алфавит)" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "Слоговая письменность острова Кипр" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Кхароштхи" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "Византийские музыкальные символы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "Музыкальные символы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "Древнегреческие музыкальные символы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Символы Тай Сюань Цзин" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "Математические буквенно-цифровые символы" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145 -msgid "Tags" -msgstr "Теги" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247 -msgid "

LaTeX code: %1

" -msgstr "

Код LaTeX: %1

" - -#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288 -msgid "Symbols" -msgstr "Символы" - -#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48 -msgid "Tabular Settings" -msgstr "Таблица" - -#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75 -msgid "Insert Table" -msgstr "Вставить таблицу" - -#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50 -msgid "TeX Information" -msgstr "Информация о TeX" - -#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211 -msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "Нет тезауруса для этого языка!" - -#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36 -msgid "Outline" -msgstr "Навигация" - -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407 -msgid "&Reset to default" -msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408 -msgid "Reset all font settings to their defaults" -msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию" - -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409 -msgid "auto" -msgstr "автоматически" - -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635 -#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 -msgid "off" -msgstr "выключен" - -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662 -#, c-format -msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" -msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s" - -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659 -msgid "movable" -msgstr "подвижный" - -#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661 -msgid "immovable" -msgstr "неподвижный" - -#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40 -msgid "Vertical Space Settings" -msgstr "Вертикальный промежуток" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 -msgid "" -"The Document\n" -"Processor[[welcome banner]]" -msgstr "" -"The Document\n" -"Processor[[welcome banner]]" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164 -msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" -msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167 -msgid "version " -msgstr "версия " - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167 -msgid "unknown version" -msgstr "неизвестная версия" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643 -msgid "" -"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " -"Right click to change." -msgstr "" -"Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого " -"документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724 -msgid "Cancel Export?" -msgstr "Отменить экспорт?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725 -msgid "Do you want to cancel the background export process?" -msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Продолжить" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753 -#, c-format -msgid "Successful export to format: %1$s" -msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762 -#, c-format -msgid "Error while exporting format: %1$s" -msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765 -#, c-format -msgid "Successful preview of format: %1$s" -msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768 -#, c-format -msgid "Error while previewing format: %1$s" -msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771 -#, c-format -msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" -msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109 -msgid "Exit LyX" -msgstr "Выйти из LyX" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110 -msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." -msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261 -#, c-format -msgid "%1$s (modified externally)" -msgstr "%1$s (изменён внешней программой)" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380 -msgid "Welcome to LyX!" -msgstr "Добро пожаловать в LyX!" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899 -msgid "Automatic save done." -msgstr "Автосохранение выполнено." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900 -msgid "Automatic save failed!" -msgstr "Автосохранение не удалось!" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956 -msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "Команда недопустима без открытых документов" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025 -msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" -msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161 -#, c-format -msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\"" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291 -msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." -msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420 -msgid "Document not loaded." -msgstr "Документ невозможно загрузить." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450 -msgid "Select document to open" -msgstr "Выберите документ для открытия" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480 -#, c-format -msgid "" -"The directory in the given path\n" -"%1$s\n" -"does not exist." -msgstr "" -"Указанный каталог\n" -"%1$s\n" -"не существует." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497 -#, c-format -msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "Открывается документ %1$s..." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502 -#, c-format -msgid "Document %1$s opened." -msgstr "Документ %1$s открыт." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505 -msgid "Version control detected." -msgstr "Обнаружено управление версиями." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 -#, c-format -msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "Невозможно открыть документ %1$s" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537 -msgid "Couldn't import file" -msgstr "Невозможно импортировать файл" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538 -#, c-format -msgid "No information for importing the format %1$s." -msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585 -#, c-format -msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "Выберите файл \"%1$s\" для импорта" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620 -#, c-format -msgid "" -"The file name '%1$s' is invalid!\n" -"Aborting import." -msgstr "" -"Имя файла '%1$s' неверно!\n" -"Прерывание импорта." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s already exists.\n" -"\n" -"Do you want to overwrite that document?" -msgstr "" -"Документ %1$s уже существует.\n" -"\n" -"Хотите перезаписать его?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020 -msgid "Overwrite document?" -msgstr "Перезаписать документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658 -#, c-format -msgid "Importing %1$s..." -msgstr "Импортирование %1$s..." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661 -msgid "imported." -msgstr "импортирован." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663 -msgid "file not imported!" -msgstr "файл не импортирован!" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689 -msgid "newfile" -msgstr "Новый документ " - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722 -msgid "Select LyX document to insert" -msgstr "Выберите документ LyX для вставки" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768 -#, c-format -msgid "" -"It is suggested to save the template in a subdirectory\n" -"appropriate to the document language (%1$s).\n" -"This subdirectory does not exists yet.\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" -"в соответствии с языком документа (%1$s).\n" -"Этот подкаталог еще не существует.\n" -"Вы хотите создать его?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773 -msgid "Create Language Directory?" -msgstr "Создать каталог языка?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805 -msgid "&Yes, Create" -msgstr "Да, создать" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805 -msgid "&No, Save Template in Parent Directory" -msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 -msgid "Subdirectory creation failed!" -msgstr "Сбой создания подкаталога!" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809 -msgid "" -"Could not create subdirectory.\n" -"The template will be saved in the parent directory." -msgstr "" -"Не удалось создать подкаталог.\n" -"Шаблон будет сохранён в родительский каталог." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 -#, c-format -msgid "" -"It is suggested to save the template in a subdirectory\n" -"appropriate to the layout category (%1$s).\n" -"This subdirectory does not exists yet.\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" -"в соответствии с категорией макета (%1$s).\n" -"Этот подкаталог еще не существует.\n" -"Вы хотите создать его?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804 -msgid "Create Category Directory?" -msgstr "Создать каталог категории?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839 -msgid "Choose a filename to save template as" -msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840 -msgid "Choose a filename to save document as" -msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 -#, c-format -msgid "" -"The file\n" -"%1$s\n" -"is already open in your current session.\n" -"Please close it before attempting to overwrite it.\n" -"Do you want to choose a new filename?" -msgstr "" -"Файл\n" -"%1$s\n" -"уже открыт в текущем сеансе.\n" -"Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n" -"Вы хотите выбрать новое имя?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880 -msgid "Chosen File Already Open" -msgstr "Выбранный файл уже открыт" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 -msgid "&Rename" -msgstr "Пе&реименовать" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s is already registered.\n" -"\n" -"Do you want to choose a new name?" -msgstr "" -"Документ %1$s уже существует.\n" -"\n" -"Хотите выбрать новое имя?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 -msgid "Rename document?" -msgstr "Переименовать документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901 -msgid "Copy document?" -msgstr "Скопировать документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903 -msgid "&Copy" -msgstr "Копировать" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963 -msgid "Choose a filename to export the document as" -msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967 -msgid "Guess from extension (*.*)" -msgstr "Угадать по расширению (*.*)" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s could not be saved.\n" -"\n" -"Do you want to rename the document and try again?" -msgstr "" -"Невозможно сохранить документ %1$s.\n" -"\n" -"Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065 -msgid "Rename and save?" -msgstr "Переименовать и сохранить?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 -msgid "&Retry" -msgstr "&Повторить" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111 -#, c-format -msgid "" -"Last view on document %1$s is being closed.\n" -"Would you like to close or hide the document?\n" -"\n" -"Hidden documents can be displayed back through\n" -"the menu: View->Hidden->...\n" -"\n" -"To remove this question, set your preference in:\n" -" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" -msgstr "" -"Последнее представление документа %1$s закрывается.\n" -"Хотите закрыть или скрыть документ?\n" -"\n" -"Спрятанные документы можно показать снова через\n" -"меню: Вид->Скрытые->...\n" -"\n" -"Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n" -" Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120 -msgid "Close or hide document?" -msgstr "Закрыть или спрятать документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 -msgid "&Hide" -msgstr "Скрыть" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218 -msgid "Close document" -msgstr "Закрыть документ" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219 -msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." -msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s has not been saved yet.\n" -"\n" -"Do you want to save the document?" -msgstr "" -"Документ %1$s пока не сохранён.\n" -"\n" -"Хотите сохранить документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472 -msgid "Save new document?" -msgstr "Сохранить новый документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474 -msgid "&Save" -msgstr "&Сохранить" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s has unsaved changes.\n" -"\n" -"Do you want to save the document or discard the changes?" -msgstr "" -"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n" -"\n" -"Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s has not been saved yet.\n" -"\n" -"Do you want to save the document or discard it entirely?" -msgstr "" -"Документ %1$s пока не сохранён.\n" -"\n" -"Хотите сохранить документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466 -msgid "Save changed document?" -msgstr "Сохранить изменённый документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 -msgid "Save document?" -msgstr "Сохранить документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 -msgid "&Discard" -msgstr "&Не сохранять" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463 -#, c-format -msgid "" -"The document %1$s has unsaved changes.\n" -"\n" -"Do you want to save the document?" -msgstr "" -"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n" -"\n" -"Сохранить документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498 -#, c-format -msgid "" -"Document \n" -"%1$s\n" -" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." -msgstr "" -"Документ \n" -"%1$s\n" -" был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501 -msgid "Reload externally changed document?" -msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546 -msgid "Document could not be checked in." -msgstr "Документ невозможно прочесть." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589 -msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638 -msgid "Directory is not accessible." -msgstr "Каталог недоступен." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715 -#, c-format -msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 -#, c-format -msgid "No buffer for file: %1$s." -msgstr "Нет буфера для файла: %1$s." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783 -msgid "Inverse Search Failed" -msgstr "Обратный поиск не удался" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784 -msgid "" -"Invalid position requested by inverse search.\n" -"You may need to update the viewed document." -msgstr "" -"Обратный поиск запросил неверное положение.\n" -"Обновите просматриваемый документ." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865 -msgid "Export Error" -msgstr "Ошибка экспорта" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866 -msgid "Error cloning the Buffer." -msgstr "Ошибка клонирования буфера." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037 -msgid "Exporting ..." -msgstr "Экспорт ..." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046 -msgid "Previewing ..." -msgstr "Предварительный просмотр..." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084 -msgid "Document not loaded" -msgstr "Документ не загружен" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170 -msgid "Select file to insert" -msgstr "Выберите файл для вставки" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Все файлы (*)" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201 -#, c-format -msgid "" -"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " -"on disk of the document %1$s?" -msgstr "" -"Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к " -"сохранённой версии документа %1$s?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208 -#, c-format -msgid "" -"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " -"version of the document %1$s?" -msgstr "" -"Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к " -"сохранённой версии документа %1$s?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211 -msgid "Revert to saved document?" -msgstr "Вернуться к сохранённому документу?" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228 -msgid "Buffer export reset." -msgstr "Сброс экспорта буфера." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251 -msgid "Saving all documents..." -msgstr "Сохраняются все документы..." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261 -msgid "All documents saved." -msgstr "Все документы сохранены." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300 -msgid "Developer mode is now enabled." -msgstr "Режим разработчика включён." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302 -msgid "Developer mode is now disabled." -msgstr "Режим разработчика отключен." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326 -msgid "Toolbars unlocked." -msgstr "Панели инструментов разблокированы." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328 -msgid "Toolbars locked." -msgstr "Панели инструментов заблокированы." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341 -#, c-format -msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." -msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427 -#, c-format -msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "%1$s неизвестная команда!" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531 -msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" -msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)" - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 -msgid "Please, preview the document first." -msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606 -msgid "Couldn't proceed." -msgstr "Невозможно продолжить." - -#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081 -msgid "Disable Shell Escape" -msgstr "Отключить выход из shell" - -#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402 -#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456 -msgid "Code Preview" -msgstr "Предварительный просмотр кода" - -#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457 -msgid "%1[[preview format name]] Preview" -msgstr "Просмотр %1" - -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614 -msgid "Close File" -msgstr "Закрыть файл" - -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131 -msgid "%1 (read only)" -msgstr "%1 (только для чтения)" - -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135 -msgid "%1 (modified externally)" -msgstr "%1 (изменён внешней программой)" - -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158 -msgid "Hide tab" -msgstr "Спрятать вкладку" - -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164 -msgid "Close tab" -msgstr "Закрыть вкладку" - -#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203 -msgid "The file %1 changed on disk." -msgstr "Файл %1 изменён на диске." - -#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32 -msgid "Wrap Float Settings" -msgstr "Обтекаемый объект" - -#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39 -msgid "Click to detach" -msgstr "Нажмите, чтобы отделить" - -#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88 -msgid "Ne&w Inset" -msgstr "Создать вставку" - -#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337 -#, c-format -msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра." - -#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396 -msgid "Enter characters to filter the layout list." -msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов." - -#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509 -#, c-format -msgid "%1$s (unknown)" -msgstr "%1$s (неизвестен)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:725 -msgid "More...|M" -msgstr "Больше...|Б" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:807 -msgid "No Group" -msgstr "Нет группы" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838 -msgid "More Spelling Suggestions" -msgstr "Больше предложений" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:860 -msgid "Add to personal dictionary|n" -msgstr "Добавить в личный словарь" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:862 -msgid "Ignore all|I" -msgstr "Пропустить все" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870 -msgid "Remove from personal dictionary|r" -msgstr "Убрать из личного словаря" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:900 -msgid "Switch Language...|L" -msgstr "Переключить язык...|я" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:914 -msgid "Language|L" -msgstr "Язык|Я" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:916 -msgid "More Languages ...|M" -msgstr "Больше языков...|Б" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987 -msgid "Hidden|H" -msgstr "Скрытые" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 -msgid "" -msgstr "<Нет открытых документов>" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057 -msgid "" -msgstr "<Закладки пока не сохранены>" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097 -msgid "View (Other Formats)|F" -msgstr "Просмотреть (другие форматы)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098 -msgid "Update (Other Formats)|p" -msgstr "Обновить (другие форматы)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128 -#, c-format -msgid "View [%1$s]|V" -msgstr "Просмотреть [%1$s]|с" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Update [%1$s]|U" -msgstr "Обновить [%1$s]|б" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245 -msgid "No Custom Insets Defined!" -msgstr "(Пользовательские вставки не определены)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334 -msgid "(No Document Open)" -msgstr "(Нет открытого документа)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343 -msgid "Master Document" -msgstr "Главный документ" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366 -msgid "Other Lists" -msgstr "Другие списки" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380 -msgid "(Empty Table of Contents)" -msgstr "(Пустое содержание)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389 -msgid "Open Outliner..." -msgstr "Показать на панели навигации..." - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426 -msgid "Other Toolbars" -msgstr "Другие панели инструментов" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489 -msgid "Master Documents" -msgstr "Главные документы" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505 -msgid "Index List|I" -msgstr "Предметный указатель|у" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510 -msgid "Index Entry|d" -msgstr "Рубрика указателя|Р" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525 -#, c-format -msgid "Index: %1$s" -msgstr "Указатель: %1$s" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559 -#, c-format -msgid "Index Entry (%1$s)" -msgstr "Рубрика указателя (%1$s)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576 -msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "Нет ссылок в поле зрения!" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317 -#: src/insets/InsetCitation.cpp:447 -msgid "No citations selected!" -msgstr "Ссылка не выбрана!" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639 -msgid "All authors|h" -msgstr "Все авторы" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670 -msgid "Force upper case|u" -msgstr "&Верхний регистр" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684 -msgid "No Text Field in Scope!" -msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703 -msgid "Custom..." -msgstr "Другое..." - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779 -#, c-format -msgid "Caption (%1$s)" -msgstr "Подпись (%1$s)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804 -msgid "No Quote in Scope!" -msgstr "Нет цитат в поле зрения!" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 -#, c-format -msgid "%1$s (dynamic)" -msgstr "%1$s (динамическая)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884 -#, c-format -msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" -msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 -msgid "dynamic[[Quotes]]" -msgstr "динамические" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 -msgid "static[[Quotes]]" -msgstr "статические" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 -#, c-format -msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" -msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 -#, c-format -msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" -msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901 -#, c-format -msgid "Reset to language default (%1$s)|l" -msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909 -msgid "Change Style|y" -msgstr "Изменить стиль" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951 -#, c-format -msgid "Insert Separated %1$s Above" -msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953 -#, c-format -msgid "Separated %1$s Above" -msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989 -#, c-format -msgid "Insert Separated %1$s Below" -msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995 -#, c-format -msgid "Separated %1$s Below" -msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987 -#, c-format -msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" -msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993 -#, c-format -msgid "Separated Outer %1$s Below" -msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308 -#, c-format -msgid "Export [%1$s]|E" -msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э" - -#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658 -msgid "No Action Defined!" -msgstr "Действие не определено!" - -#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73 -msgid "Search" -msgstr "Искать" - -#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 -#, c-format -msgid "Export %1$s" -msgstr "Экспортировать %1$s" - -#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250 -#, c-format -msgid "Import %1$s" -msgstr "Импортировать %1$s" - -#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254 -#, c-format -msgid "Update %1$s" -msgstr "Обновить %1$s" - -#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258 -#, c-format -msgid "View %1$s" -msgstr "Просмотреть %1$s" - -#: src/frontends/qt/Validator.cpp:195 -msgid "space" -msgstr "пробел" - -#: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 -msgid "" -"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " -"characters:\n" -msgstr "" -"LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие " -"символы:\n" - -#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344 -msgid "Could not update TeX information" -msgstr "Не удалось обновить информацию TeX" - -#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345 -#, c-format -msgid "The script `%1$s' failed." -msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'." - -#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593 -msgid "All Files " -msgstr "Все файлы " - -#: src/insets/Inset.cpp:91 -msgid "Bibliography Entry" -msgstr "Источник" - -#: src/insets/Inset.cpp:97 -msgid "Float" -msgstr "Плавающий объект" - -#: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134 -msgid "Box" -msgstr "Блок" - -#: src/insets/Inset.cpp:117 -msgid "Horizontal Space" -msgstr "Горизонтальный промежуток" - -#: src/insets/Inset.cpp:166 -msgid "Horizontal Math Space" -msgstr "Горизонтальный матем. промежуток" - -#: src/insets/InsetArgument.cpp:146 -msgid "Unknown Argument" -msgstr "Неизвестный аргумент" - -#: src/insets/InsetArgument.cpp:147 -msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." -msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе." - -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 -msgid "Keys must be unique!" -msgstr "Ключи должны быть уникальными!" - -#: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 -#, c-format -msgid "" -"The key %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." -msgstr "" -"Ключ %1$s уже существует,\n" -"и будет изменён на %2$s." - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" -"If you proceed, all of them will be opened." -msgstr "" -"Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n" -"Если вы продолжите, они все будут открыты." - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 -msgid "Open Databases?" -msgstr "Открыть базы данных?" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:154 -msgid "&Proceed" -msgstr "&Продолжить" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:180 -msgid "Biblatex Generated Bibliography" -msgstr "Библиография Biblatex" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 -msgid "BibTeX Generated Bibliography" -msgstr "Библиография BibTeX" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:187 -msgid "Databases:" -msgstr "Базы данных:" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 -msgid "Style File:" -msgstr "Стилевой файл:" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231 -msgid "Lists:" -msgstr "Списки:" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240 -msgid "included in TOC" -msgstr "включено в Содержание" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:227 -msgid "" -"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " -"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " -"document'" -msgstr "" -"Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном " -"файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\"" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 -msgid "Options: " -msgstr "Параметры: " - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:278 -msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]" -msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]" - -#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350 -msgid "" -"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" -"BibTeX will be unable to find it." -msgstr "" -"В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n" -"BibTeX не сможет найти их." - -#: src/insets/InsetBox.cpp:70 -msgid "simple frame" -msgstr "простая рамка" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:71 -msgid "frameless" -msgstr "без рамки" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:72 -msgid "simple frame, page breaks" -msgstr "простая рамка, разрыв страницы" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:73 -msgid "oval, thin" -msgstr "тонкая овальная рамка" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:74 -msgid "oval, thick" -msgstr "толстая овальная рамка" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:75 -msgid "drop shadow" -msgstr "рамка с тенью" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:76 -msgid "shaded background" -msgstr "закрашенный фон" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:77 -msgid "double frame" -msgstr "двойная рамка" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s)" -msgstr "%1$s (%2$s)" - -#: src/insets/InsetBox.cpp:160 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" -msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 -msgid "active" -msgstr "активный" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 -#: src/insets/InsetIndex.cpp:650 -msgid "non-active" -msgstr "не активный" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 -#, c-format -msgid "master %1$s, child %2$s" -msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"Branch Name: %1$s\n" -"Branch Status: %2$s\n" -"Inset Status: %3$s" -msgstr "" -"Имя ветки: %1$s\n" -"Статус ветки: %2$s\n" -"Статус вставки: %3$s" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:120 -msgid "Branch: " -msgstr "Ветка: " - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:122 -msgid "Branch (child): " -msgstr "Ветка (дочерний): " - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:124 -msgid "Branch (master): " -msgstr "Ветка (главный): " - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:126 -msgid "Branch (undefined): " -msgstr "Ветка (не определена): " - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:186 -msgid "Branch state changes in master document" -msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе" - -#: src/insets/InsetBranch.cpp:187 -#, c-format -msgid "" -"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " -"sure to save the master." -msgstr "" -"Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, " -"сохраните его." - -#: src/insets/InsetCaption.cpp:416 -#, c-format -msgid "Sub-%1$s" -msgstr "Под-%1$s" - -#: src/insets/InsetCitation.cpp:313 -msgid "No bibliography defined!" -msgstr "Не определена библиография!" - -#: src/insets/InsetCitation.cpp:334 -#, c-format -msgid "+ %1$d more entries." -msgstr "+ %1$d пунктов." - -#: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499 -msgid "BROKEN: " -msgstr "НАРУШЕНО: " - -#: src/insets/InsetCommand.cpp:158 -msgid "LaTeX Command: " -msgstr "Команда LaTeX: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 -msgid "InsetCommand Error: " -msgstr "Ошибка InsetCommand: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 -msgid "Incompatible command name." -msgstr "Несовместимое имя команды." - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358 -msgid "InsetCommandParams Error: " -msgstr "Ошибка InsetCommandParams: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350 -msgid "InsetCommandParams: " -msgstr "InsetCommandParams: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 -msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "Неизвестный параметр: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359 -msgid "Missing \\end_inset at this point: " -msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: " - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467 -msgid "Uncodable characters" -msgstr "Некодируемые символы" - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468 -#, c-format -msgid "" -"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" -"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" -"%2$s." -msgstr "" -"Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n" -"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" -"%2$s." - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529 -msgid "Uncodable characters in inset" -msgstr "Некодируемые символы во вставке" - -#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the insets are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" -"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." -msgstr "" -"Следующие символы в одной из вставок невозможно\n" -"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n" -"Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки." - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:63 -msgid "Set counter to ..." -msgstr "Установить счётчик в ..." - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:64 -msgid "Increase counter by ..." -msgstr "Увеличить счётчик на ..." - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:65 -msgid "Reset counter to 0" -msgstr "Сбросить счётчик в 0" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:66 -msgid "Save current counter value" -msgstr "Сохранить значение счётчика" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:67 -msgid "Restore saved counter value" -msgstr "Восстановить сохранённое значение счётчика" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:141 -msgid "Roman Uppercase" -msgstr "Прописные римские" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:142 -msgid "Roman Lowercase" -msgstr "Строчные римские" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:143 -msgid "Uppercase Letter" -msgstr "Прописные буквы" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:144 -msgid "Lowercase Letter" -msgstr "Строчные буквы" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:145 -msgid "Arabic Numeral" -msgstr "Арабские" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:223 -#, c-format -msgid "Counter: Set %1$s" -msgstr "Счётчик: установить %1$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:224 -#, c-format -msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" -msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:228 -#, c-format -msgid "Counter: Add to %1$s" -msgstr "Счётчик: увеличить %1$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:229 -#, c-format -msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" -msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:232 -#, c-format -msgid "Counter: Reset %1$s" -msgstr "Счётчик: сбросить %1$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Reset value of counter %1$s" -msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:236 -#, c-format -msgid "Counter: Save %1$s" -msgstr "Счётчик: сохранить %1$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Save value of counter %1$s" -msgstr "Сохранить значение счётчика %1$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:240 -#, c-format -msgid "Counter: Restore %1$s" -msgstr "Счётчик: восстановить %1$s" - -#: src/insets/InsetCounter.cpp:241 -#, c-format -msgid "Restore value of counter %1$s" -msgstr "Восстановить значение счётчика %1$s" - -#: src/insets/InsetExternal.cpp:405 -#, c-format -msgid "External template %1$s is not installed" -msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен" - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:140 -#, c-format -msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" -msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s" - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:486 -msgid "float" -msgstr "Плавающий объект" - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:751 -msgid "float: " -msgstr "Плавающий объект: " - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:754 -msgid "subfloat: " -msgstr "Плавающий подобъект: " - -#: src/insets/InsetFloat.cpp:764 -msgid " (sideways)" -msgstr " (в стороне)" - -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 -msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!" - -#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 -#, c-format -msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" -msgstr "LyX не может создать список %1$s" - -#: src/insets/InsetFoot.cpp:118 -msgid "footnote" -msgstr "Сноска" - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783 -#, c-format -msgid "" -"Could not copy the file\n" -"%1$s\n" -"into the temporary directory." -msgstr "" -"Не удалось скопировать файл\n" -"%1$s\n" -"во временный каталог." - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014 -#, c-format -msgid "No conversion of %1$s is needed after all" -msgstr "Преобразование %1$s не нужно" - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the graphic paths are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" -"You need to adapt either the encoding or the path." -msgstr "" -"Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n" -"представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n" -"Необходимо изменить либо кодировку, либо путь." - -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:930 -#, c-format -msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "Файл изображения: %1$s" - -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68 -msgid "Hyperlink: " -msgstr "Гиперссылка: " - -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272 -msgid "www" -msgstr "www" - -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274 -msgid "email" -msgstr "email" - -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276 -msgid "file" -msgstr "файл" - -#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 -#, c-format -msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" -msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:408 -msgid "FILE MISSING:" -msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:426 -msgid "Include (excluded)" -msgstr "Включить (исключено)" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:535 -#, c-format -msgid "" -"The file\n" -"%1$s\n" -" has attempted to include itself.\n" -"The document set will not work properly until this is fixed!" -msgstr "" -"Файл\n" -"%1$s\n" -" попытался включить себя.\n" -"Документ не будет работать правильно, пока это не будет исправлено!" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:537 -msgid "Recursive Include" -msgstr "Рекурсивный ввод" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:551 -msgid "No file name specified" -msgstr "Не указано имя файла" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:552 -msgid "" -"An included file name is empty.\n" -"Ignoring Inclusion" -msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:559 -msgid "Included file not found" -msgstr "Включённый файл не найден" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:560 -#, c-format -msgid "" -"The included file\n" -"'%1$s'\n" -"has not been found. LyX will ignore the inclusion." -msgstr "" -"Включённый файл\n" -"'%1$s'\n" -"не найден. LyX игнорирует включение." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:797 -#, c-format -msgid "" -"Could not load included file\n" -"`%1$s'\n" -"Please, check whether it actually exists." -msgstr "" -"Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n" -"Пожалуйста проверьте существует ли он." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:934 -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка: " - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:813 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"has textclass `%2$s'\n" -"while parent file has textclass `%3$s'." -msgstr "" -"Включённый файл `%1$s'\n" -"имеет класс `%2$s',\n" -"тогда как родительский файл использует класс `%3$s'." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:819 -msgid "Different textclasses" -msgstr "Различные классы документа" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:825 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" -"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." -msgstr "" -"Во включённом файле `%1$s'\n" -"параметр 'Использование системных шрифтов' имеет значение `%2$s',\n" -"тогда как родительский файл использует `%3$s'." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:831 -msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" -msgstr "Другие настройки использования системных шрифтов" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:834 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" -"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." -msgstr "" -"Включённый файл `%1$s'\n" -"использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n" -"тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:842 -msgid "Different LaTeX input encodings" -msgstr "Разные кодировки LaTeX" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:857 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s'\n" -"uses module `%2$s'\n" -"which is not used in parent file." -msgstr "" -"Включённый файл `%1$s'\n" -"использует модуль `%2$s',\n" -"который не используется в родительском файле." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:861 -msgid "Module not found" -msgstr "Модуль не найден" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927 -#, c-format -msgid "" -"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" -" LaTeX export is probably incomplete." -msgstr "" -"Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n" -" Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон." - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068 -msgid "Unsupported Inclusion" -msgstr "Неподдерживаемое включение" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:965 -#, c-format -msgid "" -"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " -"Offending file:\n" -"%1$s" -msgstr "" -"LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-" -"нарушитель:\n" -"%1$s" - -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1069 -#, c-format -msgid "" -"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating " -"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. " -"Offending file:\n" -"%1$s" -msgstr "" -"LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации DocBook-вывода. " -"Содержимое файла будет выведено в комментарии. Файл-нарушитель:\n" -"%1$s" - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:156 -msgid "Index sorting failed" -msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно" - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:157 -#, c-format -msgid "" -"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" -"problems with the entry '%1$s'.\n" -"Please specify the sorting of this entry manually, as\n" -"explained in the User Guide." -msgstr "" -"Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n" -"не смог обработать элемент '%1$s'.\n" -"Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n" -"Это описано в Руководстве пользователя." - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:461 -msgid "Index Entry" -msgstr "Рубрика указателя" - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:647 -msgid "Unknown index type!" -msgstr "Неизвестный тип указателя!" - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:648 -msgid "All indexes" -msgstr "Все указатели" - -#: src/insets/InsetIndex.cpp:652 -msgid "subindex" -msgstr "подуказатель" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:192 -msgid "No long date format (language unknown)!" -msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:195 -msgid "No medium date format (language unknown)!" -msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 -msgid "No short date format (language unknown)!" -msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:227 -msgid "Please select a valid type!" -msgstr "Укажите допустимый тип!" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:269 -msgid "File name (with extension)" -msgstr "Имя файла (с расширением)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:270 -msgid "File name (without extension)" -msgstr "Имя файла (без расширения)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:271 -msgid "File path" -msgstr "Путь файла" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:272 -msgid "Used text class" -msgstr "Используемый класс текста" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105 -msgid "No version control!" -msgstr "Нет управления версиями!" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 -msgid "Revision[[Version Control]]" -msgstr "Версия" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:281 -msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" -msgstr "Сокращённая версия" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:282 -msgid "Tree revision" -msgstr "Версия дерева" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:285 -msgid "Time[[of day]]" -msgstr "Время" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:290 -msgid "LyX version" -msgstr "Версия LyX" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:291 -msgid "LyX layout format" -msgstr "Формат макета LyX" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:486 -msgid "Invalid information inset" -msgstr "Неверная информационная вставка" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:489 -#, c-format -msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" -msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:493 -#, c-format -msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" -msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:497 -#, c-format -msgid "The menu location for the function '%1$s'" -msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:501 -#, c-format -msgid "The localization for the string '%1$s'" -msgstr "Перевод для строки '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:505 -#, c-format -msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" -msgstr "Значок панели для функции '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:509 -#, c-format -msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" -msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:513 -#, c-format -msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" -msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:517 -#, c-format -msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" -msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:522 -msgid "The name of this file (incl. extension)" -msgstr "Имя этого файла (с расширением)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:524 -msgid "The name of this file (without extension)" -msgstr "Имя этого файла (без расширения)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:526 -msgid "The path where this file is saved" -msgstr "Путь, по которому сохранён файл" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:528 -msgid "The class this document uses" -msgstr "Используемый класс документа" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:532 -msgid "Version control revision" -msgstr "Версия (система управления версиями)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:534 -msgid "Version control abbreviated revision" -msgstr "Сокращённая версия (система управления версиями)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:536 -msgid "Version control tree revision" -msgstr "Версия дерева (система управления версиями)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:538 -msgid "Version control author" -msgstr "Автор (система управления версиями)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:540 -msgid "Version control date" -msgstr "Дата (система управления версиями)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:542 -msgid "Version control time" -msgstr "Время (система управления версиями)" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:546 -msgid "The current LyX version" -msgstr "Текущая версия LyX" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:548 -msgid "The current LyX layout format" -msgstr "Текущий формат макета LyX" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:551 -msgid "The current date" -msgstr "Текущая дата" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:554 -msgid "The date of last save" -msgstr "Дата последнего сохранения" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:557 -msgid "A static date" -msgstr "Заданная дата" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:560 -msgid "The current time" -msgstr "Текущее время" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:563 -msgid "The time of last save" -msgstr "Время последнего сохранения" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:566 -msgid "A static time" -msgstr "Заданное время" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:593 -msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке." - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:787 -msgid "Unknown Info!" -msgstr "Неизвестная инфо!" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984 -#, c-format -msgid "Unknown action %1$s" -msgstr "Неизвестное действие %1$s" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913 -#: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930 -msgid "undefined" -msgstr "неопределённый" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876 -msgid "Return[[Key]]" -msgstr "Return[[Key]]" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:831 -msgid "Tab[[Key]]" -msgstr "Tab[[Key]]" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:836 -msgid "PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:841 -msgid "PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:846 -msgid "Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:851 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:861 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:866 -msgid "Control[[Key]]" -msgstr "Control" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:871 -msgid "Command[[Key]]" -msgstr "Command" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:881 -msgid "Option[[Key]]" -msgstr "Option" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:886 -msgid "Delete[[Key]]" -msgstr "Delete" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:891 -msgid "Fn+Del" -msgstr "Fn+Del" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:896 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:940 -msgid "not set" -msgstr "не установлено" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969 -msgid "yes" -msgstr "да" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972 -msgid "no" -msgstr "нет" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:995 -#, c-format -msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" -msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме" - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:1003 -#, c-format -msgid "No menu entry for action %1$s" -msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s." - -#: src/insets/InsetInfo.cpp:1124 -#, c-format -msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" -msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен" - -#: src/insets/InsetLabel.cpp:78 -msgid "Label names must be unique!" -msgstr "Имена меток должны быть уникальными!" - -#: src/insets/InsetLabel.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"The label %1$s already exists,\n" -"it will be changed to %2$s." -msgstr "" -"Метка %1$s уже существует,\n" -"она будет изменена в %2$s." - -#: src/insets/InsetLabel.cpp:185 -msgid "DUPLICATE: " -msgstr "ДУБЛИКАТ: " - -#: src/insets/InsetLine.cpp:68 -msgid "Horizontal line" -msgstr "Горизонтальная линия" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:333 -msgid "no more lstline delimiters available" -msgstr "ограничители lstline недоступны" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:338 -msgid "Running out of delimiters" -msgstr "Выход за пределы ограничителя" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:339 -msgid "" -"For inline program listings, one character must be reserved\n" -"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" -"characters, so none is left for delimiting purposes.\n" -"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" -"must investigate!" -msgstr "" -"Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n" -"как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n" -"в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n" -"Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429 -msgid "Uncodable characters in listings inset" -msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга" - -#: src/insets/InsetListings.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the program listings are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" -"%1$s.\n" -"This is due to a restriction of the listings package, which does\n" -"not support your encoding '%2$s'.\n" -"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" -"might help." -msgstr "" -"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" -"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" -"%1$s.\n" -"Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n" -"не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n" -"Переключение 'Использовать системные шрифты' в Документ > Настройки...\n" -"может помочь." - -#: src/insets/InsetListings.cpp:430 -#, c-format -msgid "" -"The following characters in one of the program listings are\n" -"not representable in the current encoding and have been omitted:\n" -"%1$s." -msgstr "" -"Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n" -"представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n" -"%1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 -msgid "A value is expected." -msgstr "Ожидается числовое значение." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 -msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "Несбалансированные скобки!" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 -msgid "Please specify true or false." -msgstr "Пожалуйста, укажите true или false." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 -msgid "Only true or false is allowed." -msgstr "Допустимы только true или false." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 -msgid "Please specify an integer value." -msgstr "Пожалуйста, укажите целое число." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 -msgid "An integer is expected." -msgstr "Ожидается целое число." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 -msgid "Please specify a LaTeX length expression." -msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 -msgid "Invalid LaTeX length expression." -msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 -#, c-format -msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" -msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 -msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." -msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 -#, c-format -msgid "Please specify one of %1$s." -msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 -#, c-format -msgid "Try one of %1$s." -msgstr "Попробуйте один из %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 -#, c-format -msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 -#, c-format -msgid "Please specify one or more of '%1$s'." -msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 -#, c-format -msgid "Should be composed of one or more of %1$s." -msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" -msgstr "" -"Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом " -"роде" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329 -msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" -msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331 -msgid "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " -"trblTRBL" -msgstr "" -"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из " -"trblTRBL" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333 -msgid "" -"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " -"right, bottom left and top left corner." -msgstr "" -"Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для " -"верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337 -msgid "Previously defined color name as a string" -msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339 -msgid "Enter something like \\color{white}" -msgstr "Введите что-то, например \\color{white}" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369 -msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776 -msgid "auto, last or a number" -msgstr "auto, last или число" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " -"defining a listing inset)" -msgstr "" -"Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи " -"(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись " -"(при определении вставки листинга)" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679 -msgid "" -"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " -"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " -"a listing inset)" -msgstr "" -"Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки " -"(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-" -">Метка (при определении вставки листинга)" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690 -msgid "default: _minted-" -msgstr "default: _minted-" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769 -msgid "Sets encoding expected by Pygments" -msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779 -msgid "A latex family such as tt, sf, rm" -msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782 -msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" -msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785 -msgid "A latex name such as \\small" -msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788 -msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" -msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807 -msgid "A range of lines such as {1,3-4}" -msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816 -msgid "" -"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " -"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " -"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." -msgstr "" -"Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку " -"листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить " -"язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет " -"отключено." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839 -msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" -msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842 -msgid "Apply Python 3 highlighting" -msgstr "Применить подсветку Python 3" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855 -msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" -msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859 -msgid "For PHP only" -msgstr "Только для PHP" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862 -msgid "The style used by Pygments" -msgstr "Стиль, используемый Pygments" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875 -msgid "A macro to redefine visible tabs" -msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885 -msgid "Enables latex code in comments" -msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899 -msgid "Invalid (empty) listing parameter name." -msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга." - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915 -#, c-format -msgid "Available listing parameters are %1$s" -msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918 -#, c-format -msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" -msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929 -#, c-format -msgid "Parameter %1$s: " -msgstr "Параметр %1$s: " - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942 -#, c-format -msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" -msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s" - -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945 -#, c-format -msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" -msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s" - -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 -msgid "New Page" -msgstr "Новая страница" - -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 -msgid "Page Break" -msgstr "Разрыв страницы с выравниванием" - -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 -msgid "Clear Page" -msgstr "Очистить страницу" - -#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 -msgid "Clear Double Page" -msgstr "Очистить двойную страницу" - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:81 -msgid "Nom: " -msgstr "Обозначение: " - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89 -msgid "Nomenclature Symbol: " -msgstr "Символ обозначения: " - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 -msgid "Description: " -msgstr "Описание: " - -#: src/insets/InsetNomencl.cpp:93 -msgid "Sorting: " -msgstr "Сортировка: " - -#: src/insets/InsetNote.cpp:256 -msgid "note" -msgstr "заметка" - -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 -msgid "Phantom" -msgstr "Phantom" - -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 -msgid "HPhantom" -msgstr "HPhantom" - -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 -msgid "VPhantom" -msgstr "VPhantom" - -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341 -msgid "phantom" -msgstr "phantom" - -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335 -msgid "hphantom" -msgstr "hphantom" - -#: src/insets/InsetPhantom.cpp:338 -msgid "vphantom" -msgstr "vphantom" - -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:580 -#, c-format -msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" -msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s" - -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 -#, c-format -msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" -msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)" - -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:603 -#, c-format -msgid "%1$stext" -msgstr "%1$sтекст" - -#: src/insets/InsetQuotes.cpp:605 -#, c-format -msgid "text%1$s" -msgstr "текст%1$s" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 -msgid "Ref: " -msgstr "Ссылка: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246 -msgid "EqRef: " -msgstr "Формула: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 -msgid "Page Number" -msgstr "Номер страницы" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247 -msgid "Page: " -msgstr "Страница: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 -msgid "Textual Page Number" -msgstr "Текстовый номер страницы" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248 -msgid "TextPage: " -msgstr "Текст стр.: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 -msgid "Standard+Textual Page" -msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249 -msgid "Ref+Text: " -msgstr "Ссылка+Текст: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 -msgid "Reference to Name" -msgstr "Ссылка на имя" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251 -msgid "NameRef: " -msgstr "Название: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:584 -msgid "Formatted" -msgstr "Отформатированный" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:584 -msgid "Format: " -msgstr "Формат: " - -#: src/insets/InsetRef.cpp:585 -msgid "Label Only" -msgstr "Только метка" - -#: src/insets/InsetRef.cpp:585 -msgid "Label: " -msgstr "Метка: " - -#: src/insets/InsetScript.cpp:338 -msgid "subscript" -msgstr "нижний индекс" - -#: src/insets/InsetScript.cpp:348 -msgid "superscript" -msgstr "верхний индекс" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:72 -msgid "Protected Space" -msgstr "Неразрывный пробел" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:87 -msgid "Quad Space" -msgstr "Квадрат" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:90 -msgid "Double Quad Space" -msgstr "Двойной квадрат" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:93 -msgid "Enspace" -msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:96 -msgid "Enskip" -msgstr "Полуквадрат (enskip)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:111 -msgid "Protected Horizontal Fill" -msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:114 -msgid "Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:117 -msgid "Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:120 -msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:123 -msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:126 -msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:129 -msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:133 -#, c-format -msgid "Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)" - -#: src/insets/InsetSpace.cpp:138 -#, c-format -msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)" - -#: src/insets/InsetTOC.cpp:78 -msgid "Unknown TOC type" -msgstr "Неизвестный тип содержания" - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:464 -msgid "Change tracking data incomplete" -msgstr "Данные отслеживания изменений неполные" - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:465 -msgid "" -"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will " -"ignore this." -msgstr "" -"Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является " -"неполной. Это будет проигнорировано." - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:5533 -msgid "Selections not supported." -msgstr "Выделения не поддерживаются." - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:5555 -msgid "Multi-column in current or destination column." -msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце." - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:5567 -msgid "Multi-row in current or destination row." -msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке." - -#: src/insets/InsetTabular.cpp:6082 -msgid "Selection size should match clipboard content." -msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена." - -#: src/insets/InsetText.cpp:1154 -msgid "[contains tracked changes]" -msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]" - -#: src/insets/InsetWrap.cpp:68 -msgid "wrap: " -msgstr "Обтекаемый объект: " - -#: src/insets/InsetWrap.cpp:201 -msgid "wrap" -msgstr "Обтекаемый объект" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 -msgid "Not shown." -msgstr "Не показывается." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 -msgid "Converting to loadable format..." -msgstr "Преобразование в приемлемый формат..." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 -msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." -msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 -msgid "Scaling etc..." -msgstr "Масштабирование и т. п." - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 -msgid "Ready to display" -msgstr "Готов отображать" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 -msgid "No file found!" -msgstr "Файл не найден!" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 -msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 -msgid "Error loading file into memory" -msgstr "Ошибка загрузки файла в память" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 -msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "Ошибка при создании растрового изображения" - -#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 -msgid "No image" -msgstr "Нет изображения" - -#: src/insets/RenderPreview.cpp:106 -msgid "Preview loading" -msgstr "Загрузка предварительного просмотра" - -#: src/insets/RenderPreview.cpp:109 -msgid "Preview ready" -msgstr "Предварительный просмотр готов" - -#: src/insets/RenderPreview.cpp:112 -msgid "Preview failed" -msgstr "Предварительный просмотр не удался" - -#: src/lyxfind.cpp:236 -msgid "Search error" -msgstr "Ошибка поиска" - -#: src/lyxfind.cpp:236 -msgid "Search string is empty" -msgstr "Искомая строка пуста" - -#: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537 -msgid "" -"End of file reached while searching forward.\n" -"Continue searching from the beginning?" -msgstr "" -"Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n" -"Продолжать поиск с начала?" - -#: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565 -msgid "" -"Beginning of file reached while searching backward.\n" -"Continue searching from the end?" -msgstr "" -"Достигнуто начало файла при поиске назад.\n" -"Продолжать поиск с конца?" - -#: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523 -msgid "String not found." -msgstr "Строка не найдена." - -#: src/lyxfind.cpp:508 -msgid "String found." -msgstr "Строка найдена." - -#: src/lyxfind.cpp:510 -msgid "String has been replaced." -msgstr "Строка была заменена." - -#: src/lyxfind.cpp:513 -#, c-format -msgid "%1$d strings have been replaced." -msgstr "%1$d строк было заменено." - -#: src/lyxfind.cpp:3718 -msgid "Invalid regular expression!" -msgstr "Неправильное регулярное выражение!" - -#: src/lyxfind.cpp:3727 -msgid "One match has been replaced." -msgstr "Одно соответствие было заменено." - -#: src/lyxfind.cpp:3730 -msgid "Two matches have been replaced." -msgstr "Два соответствия были заменены." - -#: src/lyxfind.cpp:3733 -#, c-format -msgid "%1$d matches have been replaced." -msgstr "%1$d соответствий были заменены." - -#: src/lyxfind.cpp:3739 -msgid "Match not found." -msgstr "Соответствие не найдено." - -#: src/lyxfind.cpp:3745 -msgid "Match has been replaced." -msgstr "Соответствие было заменено." - -#: src/lyxfind.cpp:3747 -msgid "Match found." -msgstr "Соответствие найдено." - -#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190 -#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 -#, c-format -msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" -msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 -#, c-format -msgid "Box: %1$s" -msgstr "Блок: %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 -#, c-format -msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" -msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 -#, c-format -msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "" -"Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156 -#, c-format -msgid "Color: %1$s" -msgstr "Цвет: %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160 -#, c-format -msgid "Decoration: %1$s" -msgstr "Декорирование: %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 -#, c-format -msgid "Environment: %1$s" -msgstr "Окружение: %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745 -msgid "Cursor not in table" -msgstr "Курсор не в таблице" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750 -msgid "Only one row" -msgstr "Только одну строку" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756 -msgid "Only one column" -msgstr "Только одну колонку" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764 -msgid "No hline to delete" -msgstr "Нет гориз. линии для удаления" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773 -msgid "No vline to delete" -msgstr "Нет верт. линии для удаления" - -#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802 -#, c-format -msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" -msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753 -#, c-format -msgid "Type: %1$s" -msgstr "Тип: %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789 -msgid "Bad math environment" -msgstr "Неверное математическое окружение" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790 -msgid "" -"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" -"Change the math formula type and try again." -msgstr "" -"Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n" -"Измените тип формулы и попробуйте снова." - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902 -msgid "No number" -msgstr "Нет числа" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173 -#, c-format -msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" -msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183 -#, c-format -msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" -msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'" - -#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Macro: %1$s" -msgstr "Макрос: %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491 -msgid "optional" -msgstr "необязательное" - -#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274 -msgid "math macro" -msgstr "математический макрос" - -#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383 -#, c-format -msgid "Math Macro: \\%1$s" -msgstr "Математический макрос: \\%1$s" - -#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398 -#, c-format -msgid "Invalid macro! \\%1$s" -msgstr "Неверный макрос! \\%1$s" - -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020 -msgid "create new math text environment ($...$)" -msgstr "создать новое окружение для формулы ($...$)" - -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023 -msgid "entered math text mode (textrm)" -msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)" - -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045 -msgid "Regular expression editor mode" -msgstr "Режим редактора регулярных выражений" - -#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916 -#, c-format -msgid "Cannot apply %1$s here." -msgstr "Здесь невозможно применить %1$s." - -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 -msgid "Standard[[mathref]]" -msgstr "Стандарт" - -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250 -msgid "PrettyRef" -msgstr "Красивая ссылка" - -#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250 -msgid "FormatRef: " -msgstr "Формат ссылки: " - -#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 -#, c-format -msgid "Size: %1$s" -msgstr "Размер: %1$s" - -#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 -#, c-format -msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" -msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'" - -#: src/output.cpp:37 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the specified document\n" -"%1$s." -msgstr "" -"Невозможно открыть указанный документ\n" -"%1$s." - -#: src/output_latex.cpp:1615 -msgid "Error in latexParagraphs" -msgstr "Ошибка в latexParagraphs" - -#: src/output_latex.cpp:1616 -#, c-format -msgid "" -"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " -"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." -msgstr "" -"Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, " -"после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию " -"вывода или неправильному выводу." - -#: src/output_plaintext.cpp:146 -msgid "Abstract: " -msgstr "Аннотация: " - -#: src/output_plaintext.cpp:158 -msgid "References: " -msgstr "Ссылки: " - -#: src/support/Package.cpp:169 -msgid "LyX: reconfiguring user directory" -msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново" - -#: src/support/Package.cpp:173 -msgid "Done!" -msgstr "Готово!" - -#: src/support/Package.cpp:528 -msgid "LyX binary not found" -msgstr "Программа LyX не найдена" - -#: src/support/Package.cpp:529 -#, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" -msgstr "" -"Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s" - -#: src/support/Package.cpp:648 -#, c-format -msgid "" -"Unable to determine the system directory having searched\n" -"\t%1$s\n" -"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" -"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -msgstr "" -"Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n" -"\t%1$s\n" -"Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную " -"окружения\n" -"%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'." - -#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не найден" - -#: src/support/Package.cpp:718 -#, c-format -msgid "" -"Invalid %1$s switch.\n" -"Directory %2$s does not contain %3$s." -msgstr "" -"Неверный переключатель %1$s.\n" -"Каталог %2$s не содержит %3$s." - -#: src/support/Package.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"Invalid %1$s environment variable.\n" -"Directory %2$s does not contain %3$s." -msgstr "" -"Неверная переменная окружения %1$s.\n" -"Каталог %2$s не содержит %3$s." - -#: src/support/Package.cpp:769 -#, c-format -msgid "" -"Invalid %1$s environment variable.\n" -"%2$s is not a directory." -msgstr "" -"Неверная переменная окружения %1$s.\n" -"%2$s это не каталог." - -#: src/support/Package.cpp:771 -msgid "Directory not found" -msgstr "Каталог не найден" - -#: src/support/Systemcall.cpp:416 -#, c-format -msgid "" -"The command\n" -"%1$s\n" -"has not yet completed.\n" -"\n" -"Do you want to stop it?" -msgstr "" -"Выполнение команды\n" -"%1$s\n" -"не завершено.\n" -"\n" -"Хотите её остановить?" - -#: src/support/Systemcall.cpp:418 -msgid "Stop command?" -msgstr "Остановить команду?" - -#: src/support/Systemcall.cpp:419 -msgid "&Stop it" -msgstr "&Остановить" - -#: src/support/Systemcall.cpp:419 -msgid "Let it &run" -msgstr "&Продолжить выполнение" - -#: src/support/debug.cpp:41 -msgid "No debugging messages" -msgstr "Нет отладочных сообщений" - -#: src/support/debug.cpp:42 -msgid "General information" -msgstr "Общая информация" - -#: src/support/debug.cpp:43 -msgid "Program initialisation" -msgstr "Инициализация программы" - -#: src/support/debug.cpp:44 -msgid "Keyboard events handling" -msgstr "Обработка событий клавиатуры" - -#: src/support/debug.cpp:45 -msgid "GUI handling" -msgstr "Обработка GUI" - -#: src/support/debug.cpp:46 -msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex" - -#: src/support/debug.cpp:47 -msgid "Configuration files reading" -msgstr "Чтение файлов конфигурации" - -#: src/support/debug.cpp:48 -msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "Клавиатурные определения" - -#: src/support/debug.cpp:49 -msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "Генерация/выполнение LaTeX" - -#: src/support/debug.cpp:50 -msgid "Math editor" -msgstr "Математический редактор" - -#: src/support/debug.cpp:51 -msgid "Font handling" -msgstr "Обработка шрифтов" - -#: src/support/debug.cpp:52 -msgid "Textclass files reading" -msgstr "Чтение классов документа" - -#: src/support/debug.cpp:53 -msgid "Version control" -msgstr "Управление версиями" - -#: src/support/debug.cpp:54 -msgid "External control interface" -msgstr "Внешний интерфейс управления" - -#: src/support/debug.cpp:55 -msgid "Undo/Redo mechanism" -msgstr "Механизм отмены/возврата" - -#: src/support/debug.cpp:56 -msgid "User commands" -msgstr "Команды пользователя" - -#: src/support/debug.cpp:57 -msgid "The LyX Lexer" -msgstr "Лексический анализатор LyX" - -#: src/support/debug.cpp:58 -msgid "Dependency information" -msgstr "Информация о зависимостях" - -#: src/support/debug.cpp:59 -msgid "LyX Insets" -msgstr "Вставки LyX" - -#: src/support/debug.cpp:60 -msgid "Files used by LyX" -msgstr "Файлы, которые использует LyX" - -#: src/support/debug.cpp:61 -msgid "Workarea events" -msgstr "События рабочей области" - -#: src/support/debug.cpp:62 -msgid "Clipboard handling" -msgstr "Обработка буфера обмена" - -#: src/support/debug.cpp:63 -msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "Преобразование и загрузка изображений" - -#: src/support/debug.cpp:64 -msgid "Change tracking" -msgstr "Отслеживание изменений" - -#: src/support/debug.cpp:65 -msgid "External template/inset messages" -msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки" - -#: src/support/debug.cpp:66 -msgid "RowPainter profiling" -msgstr "Профилирование RowPainter" - -#: src/support/debug.cpp:67 -msgid "Scrolling debugging" -msgstr "Отладка прокрутки" - -#: src/support/debug.cpp:68 -msgid "Math macros" -msgstr "Математические макросы" - -#: src/support/debug.cpp:69 -msgid "RTL/Bidi" -msgstr "RTL/Bidi" - -#: src/support/debug.cpp:70 -msgid "Locale/Internationalisation" -msgstr "Локаль/интернационализация" - -#: src/support/debug.cpp:71 -msgid "Selection copy/paste mechanism" -msgstr "Механизм копирования/вставки выделения" - -#: src/support/debug.cpp:72 -msgid "Find and replace mechanism" -msgstr "Механизм поиска и замены" - -#: src/support/debug.cpp:73 -msgid "Developers' general debug messages" -msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков" - -#: src/support/debug.cpp:74 -msgid "All debugging messages" -msgstr "Все отладочные сообщения" - -#: src/support/debug.cpp:153 -#, c-format -msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" -msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)" - -#: src/support/lassert.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"Assertion %1$s violated in\n" -"file: %2$s, line: %3$s" -msgstr "" -"Утверждение %1$s нарушено в\n" -"файле: %2$s, строка: %3$s" - -#: src/support/lassert.cpp:70 -msgid "" -"It should be safe to continue, but you\n" -"may wish to save your work and restart LyX." -msgstr "" -"Должно быть безопасно продолжать работу, но\n" -"желательно сохранить документ и перезапустить LyX." - -#: src/support/lassert.cpp:73 -msgid "Warning!" -msgstr "Предупреждение!" - -#: src/support/lassert.cpp:80 -msgid "" -"There has been an error with this document.\n" -"LyX will attempt to close it safely." -msgstr "" -"Ошибка в документе.\n" -"LyX попытается безопасно закрыть его." - -#: src/support/lassert.cpp:83 -msgid "Buffer Error!" -msgstr "Ошибка буфера!" - -#: src/support/lassert.cpp:90 -msgid "" -"LyX has encountered an application error\n" -"and will now shut down." -msgstr "" -"LyX обнаружил ошибку приложения\n" -"и сейчас будет завершён." - -#: src/support/lassert.cpp:93 -msgid "Fatal Exception!" -msgstr "Фатальное исключение!" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:40 -msgid "cc[[unit of measure]]" -msgstr "cc" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:40 -msgid "dd" -msgstr "dd" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:40 -msgid "em" -msgstr "em" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:41 -msgid "ex" -msgstr "ex" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:41 -msgid "mu[[unit of measure]]" -msgstr "mu" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:41 -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:42 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:42 -msgid "sp" -msgstr "sp" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:42 -msgid "Text Width %" -msgstr "% ширины текста" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:43 -msgid "Column Width %" -msgstr "% ширины колонки" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:43 -msgid "Page Width %" -msgstr "% ширины страницы" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:43 -msgid "Line Width %" -msgstr "% ширины строки" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:44 -msgid "Text Height %" -msgstr "% высоты текста" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:44 -msgid "Page Height %" -msgstr "% высоты страницы" - -#: src/support/lengthcommon.cpp:44 -msgid "Line Distance %" -msgstr "% междустрочного интервала" - -#: src/support/os_win32.cpp:494 -msgid "System file not found" -msgstr "Системный файл не найден" - -#: src/support/os_win32.cpp:495 -msgid "" -"Unable to load shfolder.dll\n" -"Please install." -msgstr "" -"Невозможно загрузить shfolder.dll\n" -"Установите её пожалуйста." - -#: src/support/os_win32.cpp:500 -msgid "System function not found" -msgstr "Системная функция не найдена" - -#: src/support/os_win32.cpp:501 -msgid "" -"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" -"Don't know how to proceed. Sorry." -msgstr "" -"Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n" -"Не знаю как продолжить. Извините." - -#: src/support/userinfo.cpp:45 -msgid "Unknown user" -msgstr "Неизвестный пользователь" - -#~ msgid "Version goes here" -#~ msgstr "Здесь указывается версия" - -#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!" -#~ msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните \"Найти далее\"" - -#~ msgid "&Go!" -#~ msgstr "&Найти далее" - -#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." -#~ msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem." - -#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." -#~ msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary." - -#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." -#~ msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma." - -#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." -#~ msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition." - -#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." -#~ msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture." - -#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." -#~ msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact." - -#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." -#~ msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition." - -#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample." -#~ msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample." - -#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." -#~ msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem." - -#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." -#~ msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise." - -#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." -#~ msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution." - -#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." -#~ msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark." - -#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." -#~ msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim." - -#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." -#~ msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion." - -#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." -#~ msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm." - -#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." -#~ msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom." - -#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." -#~ msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition." - -#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote." -#~ msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem." - -#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." -#~ msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation." - -#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." -#~ msgstr "Резюме \\thechapter.\\thesummary." - -#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." -#~ msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement." - -#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." -#~ msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion." - -#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." -#~ msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption." - -#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." -#~ msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion." - -#, c-format -#~ msgid "LyX: %1$s" -#~ msgstr "LyX: %1$s" - -#~ msgid "Articles (DocBook)" -#~ msgstr "Статьи (DocBook)" - -#~ msgid "Abbrev" -#~ msgstr "Сокращение" - -#~ msgid "Citation-number" -#~ msgstr "Номер-ссылки" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "День" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месяц" - -#~ msgid "Issue-number" -#~ msgstr "Номер-выпуска" - -#~ msgid "Issue-day" -#~ msgstr "День-выпуска" - -#~ msgid "Issue-months" -#~ msgstr "Месяцы-выпуска" - -#~ msgid "Citation-number:" -#~ msgstr "Номер-ссылки:" - -#~ msgid "Cite-other" -#~ msgstr "Другие-ссылки" - -#~ msgid "Cite-other:" -#~ msgstr "Другие-ссылки:" - -#~ msgid "Ident-line" -#~ msgstr "Строка-идентификации" - -#~ msgid "Ident-line:" -#~ msgstr "Строка-идентификации:" - -#~ msgid "Runhead" -#~ msgstr "Колонтитул" - -#~ msgid "Runhead:" -#~ msgstr "Колонтитул:" - -#~ msgid "Published-online:" -#~ msgstr "Опубликовано-онлайн:" - -#~ msgid "Citation:" -#~ msgstr "Библиографическая ссылка:" - -#~ msgid "Posting-order" -#~ msgstr "Порядок отправки" - -#~ msgid "Posting-order:" -#~ msgstr "Порядок отправки:" - -#~ msgid "Words" -#~ msgstr "Слова" - -#~ msgid "Words:" -#~ msgstr "Слова:" - -#~ msgid "Figures:" -#~ msgstr "Рисунки:" - -#~ msgid "Tables:" -#~ msgstr "Таблицы:" - -#~ msgid "Datasets" -#~ msgstr "Наборы данных" - -#~ msgid "Datasets:" -#~ msgstr "Наборы данных:" - -#~ msgid "Dscr" -#~ msgstr "Опис." - -#~ msgid "Orgdiv" -#~ msgstr "Подразд. организации" - -#~ msgid "Orgname" -#~ msgstr "Название организации" - -#~ msgid "Postcode" -#~ msgstr "Почтовый индекс" - -#~ msgid "Authorgroup" -#~ msgstr "Группа авторов" - -#~ msgid "RevisionHistory" -#~ msgstr "История версий" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "История версий" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Версия" - -#~ msgid "RevisionRemark" -#~ msgstr "Заметки по версии" - -#~ msgid "Time[[period]]" -#~ msgstr "Интервал" - -#~ msgid "What?" -#~ msgstr "Что?" - -#~ msgid "Select the roman (serif) typeface" -#~ msgstr "Выбрать шрифт с засечками" - -#~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" -#~ msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)" - -#~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" -#~ msgstr "Выбрать машинописный (моноширинный) шрифт" - -#, c-format -#~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -#~ msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения." - -#~ msgid "Auto-saving %1$s" -#~ msgstr "Автоматическое сохранение %1$s" - -#~ msgid "Autosave failed!" -#~ msgstr "Автосохранение не удалось!" - -#~ msgid "Change Tracking Bars" -#~ msgstr "Полосы отслеживания изменений" - -#~ msgid "" -#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " -#~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF " -#~ "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex." +#~ msgid "File name to include" +#~ msgstr "Выберите документ для включения"