git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38989 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-06-08 13:23:52 +00:00
parent 390990af6d
commit 07233da79a

191
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 20:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
#: src/Buffer.cpp:3714
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3707
#: src/Buffer.cpp:3720
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
#: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
#: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3682 src/Buffer.cpp:3745
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Naj&dlhšia značka"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Rozstup riadkov"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1819
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý"
@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Jednoduchý"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1825
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
@ -16469,7 +16469,7 @@ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
#: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
#: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:484
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
@ -16587,7 +16587,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
#: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3692 src/Buffer.cpp:3754
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
@ -16801,51 +16801,51 @@ msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3246
#: src/Buffer.cpp:3252
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3300
#: src/Buffer.cpp:3306
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3361
#: src/Buffer.cpp:3367
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3451
#: src/Buffer.cpp:3457
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3452
#: src/Buffer.cpp:3458
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3517
#: src/Buffer.cpp:3523
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3518
#: src/Buffer.cpp:3524
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3603
#: src/Buffer.cpp:3609
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3613
#: src/Buffer.cpp:3619
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3619
#: src/Buffer.cpp:3625
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3672
#: src/Buffer.cpp:3678
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -16856,19 +16856,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3675
#: src/Buffer.cpp:3681
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3676
#: src/Buffer.cpp:3682
msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3676
#: src/Buffer.cpp:3682
msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3687
#: src/Buffer.cpp:3693
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -16877,15 +16877,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3693
#: src/Buffer.cpp:3699
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3695
#: src/Buffer.cpp:3701
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3696
#: src/Buffer.cpp:3702
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
@ -16894,27 +16894,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
#: src/Buffer.cpp:3706 src/Buffer.cpp:3718
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
#: src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3720
msgid "&Keep"
msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3705
#: src/Buffer.cpp:3711
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3706
#: src/Buffer.cpp:3712
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3713
#: src/Buffer.cpp:3719
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3736
#: src/Buffer.cpp:3742
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -16925,19 +16925,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3738
#: src/Buffer.cpp:3744
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3739
#: src/Buffer.cpp:3745
msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3739
#: src/Buffer.cpp:3745
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3749
#: src/Buffer.cpp:3755
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -16946,25 +16946,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
#: src/Buffer.cpp:4093 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4208
#: src/Buffer.cpp:4214
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4211
#: src/Buffer.cpp:4217
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4277
#: src/Buffer.cpp:4283
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4278
#: src/Buffer.cpp:4284
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -17044,7 +17044,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
#: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
#: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba pri čítaní"
@ -17704,12 +17704,21 @@ msgstr "Neznáma vetva"
msgid "&Don't Add"
msgstr "Nepridať"
#: src/CutAndPaste.cpp:683
#: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:363
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
#: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:365
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
#: src/CutAndPaste.cpp:695
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:686
#: src/CutAndPaste.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
@ -17718,7 +17727,7 @@ msgstr ""
"Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:691
#: src/CutAndPaste.cpp:703
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
@ -18858,24 +18867,24 @@ msgstr "Problém s pamäťou"
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
#: src/Text.cpp:383
#: src/Text.cpp:390
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznáma vložka"
#: src/Text.cpp:464
#: src/Text.cpp:471
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
#: src/Text.cpp:465
#: src/Text.cpp:472
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:476
#: src/Text.cpp:483
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámy token"
#: src/Text.cpp:939
#: src/Text.cpp:946
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
@ -18883,66 +18892,66 @@ msgstr ""
"Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
"(tutorial)."
#: src/Text.cpp:947
#: src/Text.cpp:954
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
#: src/Text.cpp:1778
#: src/Text.cpp:1785
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
#: src/Text.cpp:1784
#: src/Text.cpp:1791
msgid "Change: "
msgstr "Zmena: "
#: src/Text.cpp:1788
#: src/Text.cpp:1795
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1798
#: src/Text.cpp:1805
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s"
#: src/Text.cpp:1803
#: src/Text.cpp:1810
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hĺbka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1809
#: src/Text.cpp:1816
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Rozstup: "
#: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
#: src/Text.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovičný"
#: src/Text.cpp:1821
#: src/Text.cpp:1828
msgid "Other ("
msgstr "Iné ("
#: src/Text.cpp:1830
#: src/Text.cpp:1837
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vložka: "
#: src/Text.cpp:1831
#: src/Text.cpp:1838
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1832
#: src/Text.cpp:1839
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1833
#: src/Text.cpp:1840
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozícia: "
#: src/Text.cpp:1839
#: src/Text.cpp:1846
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1841
#: src/Text.cpp:1848
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
@ -19014,7 +19023,7 @@ msgstr "Skazený Súbor"
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
#: src/TextClass.cpp:1345
#: src/TextClass.cpp:1348
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
@ -19027,11 +19036,11 @@ msgstr ""
"Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
"vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
#: src/TextClass.cpp:1349
#: src/TextClass.cpp:1352
msgid "Module not available"
msgstr "Modul nie je dostupný"
#: src/TextClass.cpp:1355
#: src/TextClass.cpp:1358
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
@ -19048,11 +19057,11 @@ msgstr ""
"\t%2$s\n"
"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
#: src/TextClass.cpp:1362
#: src/TextClass.cpp:1365
msgid "Package not available"
msgstr "Balík nie je dostupný"
#: src/TextClass.cpp:1367
#: src/TextClass.cpp:1370
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
@ -20192,7 +20201,7 @@ msgid "Document Settings"
msgstr "Nastavenia dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument potomka"
@ -22196,79 +22205,79 @@ msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Zobraziť [%1$s]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
msgid "<No Document Open>"
msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
msgid "Master Document"
msgstr "Hlavný dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Otvoriť navigátor..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
msgid "Other Lists"
msgstr "Iné Listiny"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "<Prázdny Obsah>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Iné lišty nástrojov"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
msgid "Index List|I"
msgstr "Indexovaná listina"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Heslo Indexu"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Index: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
@ -22276,7 +22285,7 @@ msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
msgid "Clear text"
msgstr "Stránku vyprázdniť"