This commit is contained in:
Pavel Sanda 2023-04-14 22:56:03 +02:00
parent d4afa56f1c
commit 0752822f92

181
po/cs.po
View File

@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Str&ana:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
msgid "S&tep:"
@ -27915,11 +27915,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
"\n"
"Obnovit z nouzového uložení ?"
"Obnovit z nouzového uložení?"
#: src/Buffer.cpp:4739
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
msgstr "Načíst nouzové uložení?"
#: src/Buffer.cpp:4740
msgid "&Recover"
@ -27957,12 +27957,12 @@ msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr ""
"Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
"Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
"(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
msgstr "Smazat nouzové uložení?"
#: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
msgid "&Keep"
@ -27978,7 +27978,7 @@ msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
#: src/Buffer.cpp:4778
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
#: src/Buffer.cpp:4801
msgid "Can't rename emergency file!"
@ -28013,11 +28013,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
"\n"
"Načíst místo toho zálohu ?"
"Načíst místo toho zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:4849
msgid "Load backup?"
msgstr "Načíst zálohu ?"
msgstr "Načíst zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:4850
msgid "&Load backup"
@ -28159,7 +28159,7 @@ msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
#: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
msgid "greyedout inset text"
msgstr "zašedlá vložka textu"
msgstr "poznámka - zašedlá - text"
#: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
#: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
@ -28646,7 +28646,7 @@ msgstr "kurzor"
#: src/Color.cpp:263
msgid "background"
msgstr "pozadí"
msgstr "text - pozadí"
#: src/Color.cpp:264
msgid "text"
@ -28658,26 +28658,23 @@ msgstr "výběr"
#: src/Color.cpp:266
msgid "selected text"
msgstr "označený text"
msgstr "výběr - text"
#: src/Color.cpp:267
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX-u"
#: src/Color.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Text label 1"
msgstr "značka hesla rejstříku"
msgstr "Text vlastní vložky 1"
#: src/Color.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Text label 2"
msgstr "značka hesla rejstříku"
msgstr "Text vlastní vložky 2"
#: src/Color.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Text label 3"
msgstr "značka hesla rejstříku"
msgstr "Text vlastní vložky 3"
#: src/Color.cpp:271
msgid "inline completion"
@ -28685,7 +28682,7 @@ msgstr "doplnění v řádku"
#: src/Color.cpp:273
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
#: src/Color.cpp:275
msgid "previewed snippet"
@ -28693,35 +28690,35 @@ msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
#: src/Color.cpp:276
msgid "note label"
msgstr "značka poznámky"
msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
#: src/Color.cpp:277
msgid "note background"
msgstr "pozadí poznámky"
msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
#: src/Color.cpp:278
msgid "comment label"
msgstr "značka komentáře"
msgstr "poznámka - komentář - popisek"
#: src/Color.cpp:279
msgid "comment background"
msgstr "pozadí komentáře"
msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
#: src/Color.cpp:280
msgid "greyedout inset label"
msgstr "značka vložky zašednutí"
msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
#: src/Color.cpp:282
msgid "greyedout inset background"
msgstr "pozadí vložky zašednutí"
msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
#: src/Color.cpp:283
msgid "phantom inset text"
msgstr "text fantómu"
msgstr "text - fantóm"
#: src/Color.cpp:284
msgid "shaded box"
msgstr "stínovaný rámeček"
msgstr "rámeček - stínovaný"
#: src/Color.cpp:285
msgid "listings background"
@ -28729,23 +28726,23 @@ msgstr "výpis kódu - pozadí"
#: src/Color.cpp:286
msgid "branch label"
msgstr "značka větve"
msgstr "větev - popisek"
#: src/Color.cpp:287
msgid "footnote label"
msgstr "značka poznámky pod čarou"
msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
#: src/Color.cpp:288
msgid "index label"
msgstr "značka hesla rejstříku"
msgstr "heslo rejstříku - popisek"
#: src/Color.cpp:289
msgid "margin note label"
msgstr "značka poznámky na okraj"
msgstr "poznámka na okraj - popisek"
#: src/Color.cpp:290
msgid "URL label"
msgstr "značka URL"
msgstr "URL - popisek"
#: src/Color.cpp:291
msgid "URL text"
@ -28765,34 +28762,31 @@ msgstr "jazyk"
#: src/Color.cpp:295
msgid "command inset"
msgstr "vložka - příkaz"
msgstr "vložka příkazu"
#: src/Color.cpp:296
msgid "command inset background"
msgstr "pozadí vložky příkazu"
msgstr "vložka příkazu - pozadí"
#: src/Color.cpp:297
msgid "command inset frame"
msgstr "rám vložky příkazu"
msgstr "vložka příkazu - rám"
#: src/Color.cpp:298
#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
msgstr "rám vložky příkazu"
msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
#: src/Color.cpp:299
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
#: src/Color.cpp:300
msgid "button frame (broken reference)"
msgstr ""
msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
#: src/Color.cpp:302
msgid "special character"
@ -28800,63 +28794,63 @@ msgstr "speciální znak"
#: src/Color.cpp:303
msgid "math"
msgstr "matematika"
msgstr "matematika - text"
#: src/Color.cpp:304
msgid "math background"
msgstr "pozadí matematiky"
msgstr "matematika - pozadí"
#: src/Color.cpp:305
msgid "graphics background"
msgstr "pozadí obrázku"
msgstr "obrázek - pozadí"
#: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
msgid "math macro background"
msgstr "pozadí makra (matematika)"
msgstr "matematika - makro - pozadí"
#: src/Color.cpp:307
msgid "math frame"
msgstr "rám (matematika)"
msgstr "matematika - rám"
#: src/Color.cpp:308
msgid "math corners"
msgstr "rohy mat. vzorce"
msgstr "matematika - rohy vzorce"
#: src/Color.cpp:309
msgid "math line"
msgstr "linka (matematika)"
msgstr "matematika - linka"
#: src/Color.cpp:311
msgid "math macro hovered background"
msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
#: src/Color.cpp:312
msgid "math macro label"
msgstr "značka makra (matematika)"
msgstr "matematika - makro - popisek"
#: src/Color.cpp:313
msgid "math macro frame"
msgstr "rám makra (matematika)"
msgstr "matematika - makro - rám"
#: src/Color.cpp:314
msgid "math macro blended out"
msgstr "makro - okolí (matematika)"
msgstr "matematika - makro - okolí"
#: src/Color.cpp:315
msgid "math macro old parameter"
msgstr "starý parametr makra (matematika)"
msgstr "matematika - makro - starý parametr"
#: src/Color.cpp:316
msgid "math macro new parameter"
msgstr "nový parametr makra (matematika)"
msgstr "matematika - makro - nový parametr"
#: src/Color.cpp:317
msgid "collapsible inset text"
msgstr "sbalitelná vložka textu"
msgstr "vložka - sbalitelná - text"
#: src/Color.cpp:318
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "sbalitelná vložka rámu"
msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
#: src/Color.cpp:319
msgid "inset background"
@ -28880,55 +28874,47 @@ msgstr "značka pro dodatky"
#: src/Color.cpp:324
msgid "change bar"
msgstr "značka revize"
msgstr "revize - postranní značka"
#: src/Color.cpp:325
#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
msgstr "smazaný text"
msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
#: src/Color.cpp:326
#, fuzzy
msgid "added text (output)"
msgstr "datum (výstup)"
msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
#: src/Color.cpp:327
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
msgstr "revize - 1. autor"
#: src/Color.cpp:328
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
msgstr "revize - 2. autor"
#: src/Color.cpp:329
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
msgstr "revize - 3. autor"
#: src/Color.cpp:330
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 4th author)"
msgstr "revize - 4. autor"
#: src/Color.cpp:331
#, fuzzy
msgid "changed text (workarea, 5th author)"
msgstr "revize - 5. autor"
#: src/Color.cpp:332
msgid "changed text (workarea, document comparison)"
msgstr ""
msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
#: src/Color.cpp:333
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier (workarea)"
msgstr "modifikátor pro smazaný text"
msgstr "revize - saturace smazaného textu"
#: src/Color.cpp:334
msgid "added space markers"
msgstr "vložené značky mezer"
msgstr "značky vložených mezer"
#: src/Color.cpp:335
msgid "table line"
@ -28944,23 +28930,23 @@ msgstr "spodní oblast"
#: src/Color.cpp:338
msgid "new page"
msgstr "nová strana"
msgstr "značka - nová strana"
#: src/Color.cpp:339
msgid "page break / line break"
msgstr "konec řádky/stránky"
msgstr "značka - konec řádky/stránky"
#: src/Color.cpp:340
msgid "button frame"
msgstr "rám tlačítka"
msgstr "tlačítko - rám"
#: src/Color.cpp:341
msgid "button background"
msgstr "pozadí tlačítka"
msgstr "tlačítko - poza"
#: src/Color.cpp:342
msgid "button background under focus"
msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
#: src/Color.cpp:343
msgid "paragraph marker"
@ -28975,9 +28961,8 @@ msgid "regexp frame"
msgstr "rámeček regulárního výrazu"
#: src/Color.cpp:346
#, fuzzy
msgid "bookmark"
msgstr "&Záložky"
msgstr "značka záložky"
#: src/Color.cpp:347
msgid "inherit"
@ -29977,7 +29962,7 @@ msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
@ -30483,7 +30468,7 @@ msgstr "%1$s zámek"
#: src/LyXVC.cpp:111
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
#: src/LyXVC.cpp:113
msgid "Retrieve from version control?"
@ -30532,11 +30517,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
"\n"
"Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
"Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
#: src/LyXVC.cpp:309
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
msgid "&Revert"
@ -31185,11 +31170,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete vytvořit nový ?"
"Chcete vytvořit nový?"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
msgid "Create new document?"
msgstr "Vytvořit nový ?"
msgstr "Vytvořit nový?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&Yes, Create New Document"
@ -33915,7 +33900,7 @@ msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
"to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
msgstr ""
"Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
"spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
@ -34876,12 +34861,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument %1$s již existuje.\n"
"\n"
"Chcete jej přepsat ?"
"Chcete jej přepsat?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Přepsat dokument ?"
msgstr "Přepsat dokument?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
#, c-format
@ -35030,11 +35015,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument %1$s nelze uložit.\n"
"\n"
"Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
"Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
msgid "Rename and save?"
msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
msgstr "Přejmenovat a uložit?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
msgid "&Retry"
@ -35085,11 +35070,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
"\n"
"Chcete jej uložit ?"
"Chcete jej uložit?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
msgid "Save new document?"
msgstr "Uložit nový dokument ?"
msgstr "Uložit nový dokument?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
@ -35139,7 +35124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
"\n"
"Chcete jej uložit ?"
"Chcete jej uložit?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
#, c-format
@ -35235,7 +35220,7 @@ msgid ""
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
"dokumentu %1$s ?"
"dokumentu %1$s?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
msgid "Revert to saved document?"
@ -39182,7 +39167,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to file on disk?"
#~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
#~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
#~ msgid "&Key:"
#~ msgstr "&Klíč:"
@ -41043,10 +41028,10 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
#~ msgstr ""
#~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
#~ "Možná je špatně konfigurován ?"
#~ "Možná je špatně konfigurován?"
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
@ -41078,7 +41063,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
#~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
#~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
#~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
@ -41918,8 +41903,8 @@ msgstr "Neznámý uživatel"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
#~ msgid "Output as a hyperlink?"
#~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Jednotky:"