From 0889e46134205f1d19c864d3d24064f5b3e21389 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Thu, 4 Apr 2002 09:28:11 +0000 Subject: [PATCH] basque l10n from Dooteo git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_1_6@3897 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 858 +++++++++++++++++---------------------------------- 2 files changed, 294 insertions(+), 568 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e51bfe076b..12e0e36a03 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-04 Jean-Marc Lasgouttes + + * eu.po: update from Dooteo + 2002-03-11 Jean-Marc Lasgouttes * bg.po: new file from Georgi Tellalov diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index fadb5975aa..d841b208a1 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,31 +1,29 @@ # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. -# Iņaki Larraņaga<>, 2000 -# +# Iņaki Larraņaga Murgoitio, 2002 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n" +"Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix4\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-11 13:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n" -"Last-Translator: Iņaki Larraņaga<>\n" -"Language-Team: Euskara \n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-03 17:49+0200\n" +"Last-Translator: dooteo \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:323 msgid "Couldn't set the layout for " -msgstr "" +msgstr "Aurkezpena honentzako ezin ezarri " #: src/buffer.C:325 -#, fuzzy msgid "one paragraph" -msgstr "Parrafo bat gora joan" +msgstr "parrafo bat" #: src/buffer.C:328 -#, fuzzy msgid " paragraphs" -msgstr "Parrafoa" +msgstr " parrafoak" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another @@ -37,23 +35,20 @@ msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:331 src/buffer.C:343 -#, fuzzy msgid "When reading " -msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " +msgstr "Irakurtzerakoan " #: src/buffer.C:335 msgid "Encountered " -msgstr "" +msgstr "Aurkitua " #: src/buffer.C:337 -#, fuzzy msgid "one unknown token" -msgstr "Ekitaldi ezezaguna" +msgstr "hitzberezi ezezagun bat" #: src/buffer.C:340 -#, fuzzy msgid " unknown tokens" -msgstr "Ekitaldi ezezaguna" +msgstr " hitzberezi ezezagunak" #: src/CutAndPaste.C:449 src/buffer.C:397 msgid "Layout had to be changed from\n" @@ -70,7 +65,7 @@ msgstr "Idazki-motaren akatsa" #: src/buffer.C:550 msgid "The document uses an unknown textclass \"" -msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\"" +msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil \"" #: src/buffer.C:552 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." @@ -85,9 +80,8 @@ msgid "-- substituting default" msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:992 -#, fuzzy msgid "Unknown token: " -msgstr "Ekitaldi ezezaguna" +msgstr "Hitzberezi ezezaguna: " #: src/buffer.C:1121 #, c-format @@ -129,7 +123,7 @@ msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun" #: src/buffer.C:1165 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." -msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu." +msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekar ditzake." #: src/buffer.C:1189 msgid "Not a LyX file!" @@ -216,11 +210,11 @@ msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta." +msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galdu da." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" -msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" +msgstr "Idazki honen larrialdiko kopi bat dago!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" @@ -339,7 +333,7 @@ msgstr "Albo Oharra sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" -msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" +msgstr "Akatsa! Hizkuntza ezezaguna" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" @@ -415,7 +409,7 @@ msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" -msgstr "LyX: Ezin alokatu" +msgstr "LyX: Ezin alokatu '" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " @@ -475,7 +469,7 @@ msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858 msgid "You should try to fix them." -msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." +msgstr "Horiek zuzendu beharko zenituzke." #: src/converter.C:668 msgid "Error while trying to move directory:" @@ -495,7 +489,7 @@ msgstr "Akats bat atzeman da" #: src/converter.C:784 src/converter.C:854 msgid "You should try to fix it." -msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." +msgstr "Hori zuzendu beharko zenuke." #: src/converter.C:787 src/converter.C:857 msgid " errors detected." @@ -535,7 +529,7 @@ msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" -msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" +msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin du irakurri" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" @@ -568,7 +562,7 @@ msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," -msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," +msgstr "Pertsona guzti hauek LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," #: src/CutAndPaste.C:452 msgid "" @@ -690,21 +684,20 @@ msgid "No information for exporting to " msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez" #: src/exporter.C:74 -#, fuzzy msgid "Cannot run latex." -msgstr "Fitxategian ezin idatzi" +msgstr "Latex ezin da landu" #: src/exporter.C:75 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "Lyx fitxategiaren ibilbideak hutsunerik ezin du eduki." #: src/exporter.C:89 msgid "Document exported as " -msgstr "Idazkia kanporatua " +msgstr "Idazkia honela kanporatua " #: src/exporter.C:91 msgid " to file `" -msgstr "fitxategira `" +msgstr " fitxategira `" #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 @@ -773,7 +766,7 @@ msgstr "Gorde Honela...|H" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Revert to Saved|d" -msgstr "Gordetakora Itzuli|d" +msgstr "Gordetakora Joan|d" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" @@ -805,7 +798,7 @@ msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z" +msgstr "Azken Bertsiora Joan|z" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" @@ -873,7 +866,7 @@ msgstr "TeX Egiaztatu|X" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Remove All Error Boxes|E" -msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z" +msgstr "Ezabatu Akats-mezu-kutxa guztiak|z" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "as Lines|L" @@ -957,15 +950,15 @@ msgstr "Lerroa gehitu|e" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Append Column|u" -msgstr "Zutabea gehitu|u" +msgstr "Zutabea Gehitu|u" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Delete Row|w" -msgstr "Lerroa ezabatu|z" +msgstr "Lerroa Ezabatu|z" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Delete Column|D" -msgstr "Zutabea ezabatu|a" +msgstr "Zutabea Ezabatu|a" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" @@ -1237,7 +1230,7 @@ msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" -msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d" +msgstr "SEG, Sarritan Egindako Galderak|d" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Table of Contents|a" @@ -1249,7 +1242,7 @@ msgstr "Akats Ezagunak|A" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" +msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Copyright and Warranty...|o" @@ -1264,9 +1257,8 @@ msgid "Version...|V" msgstr "Bertsioa...|B" #: src/ext_l10n.h:150 -#, fuzzy msgid "\t\t\tAbstract" -msgstr "Laburpena" +msgstr "\t\t\tLaburpena" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "ACT" @@ -1306,11 +1298,11 @@ msgstr "Eskerbideak" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Addchap" -msgstr "Alea Gehitu" +msgstr "Kapitulua Gehitu" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Addchap*" -msgstr "Alea* Gehitu" +msgstr "Kapitulua* Gehitu" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addition" @@ -1322,7 +1314,7 @@ msgstr "Helbidea" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "AddressForOffprints" -msgstr "" +msgstr "Offprint-entzako Helbidea" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Addsec" @@ -1354,11 +1346,11 @@ msgstr "Eta" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Anlagen" -msgstr "" +msgstr "Ezarketak" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Anrede" -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Appendices" @@ -1394,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Backaddress" -msgstr "Itzulketa helbidea" +msgstr "Itzulera helbidea" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Bank" @@ -1410,7 +1402,7 @@ msgstr "Banko Kodea" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Betreff" -msgstr "" +msgstr "Gaia" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Bibliography" @@ -1446,15 +1438,15 @@ msgstr "AzalpenErdiratua" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Chapter" -msgstr "Alea" +msgstr "Kapitulua" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Chapter*" -msgstr "Alea*" +msgstr "Kapitulua*" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Chapter_Exercises" -msgstr "Ale Ariketa" +msgstr "Kapitulu_Ariketa" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Citta" @@ -1614,12 +1606,11 @@ msgstr "Izenburuordea" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "FADE_IN:" -msgstr "SARERRA:" +msgstr "SARRERA:" #: src/ext_l10n.h:238 -#, fuzzy msgid "FADE_OUT" -msgstr "IRTEERA:" +msgstr "IRTEERA: " #: src/ext_l10n.h:239 msgid "FADE_OUT:" @@ -1680,7 +1671,7 @@ msgstr "Orokorra" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Gruss" -msgstr "" +msgstr "Agurra" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "HTTP" @@ -1696,15 +1687,15 @@ msgstr "BARNE." #: src/ext_l10n.h:257 msgid "INTERCUT" -msgstr "" +msgstr "ELKARMOZTU" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "IhrSchreiben" -msgstr "" +msgstr "Haren Gutuna" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "IhrZeichen" -msgstr "" +msgstr "Haren Ikurra" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Institute" @@ -1737,11 +1728,11 @@ msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Keywords" -msgstr "Giltza" +msgstr "Giltzak" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Konto" -msgstr "" +msgstr "Kontua" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "LaTeX" @@ -1753,7 +1744,7 @@ msgstr "LaTeX Izenburua" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Labeling" -msgstr "Txarteketa" +msgstr "Txartelketa" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Land" @@ -1764,9 +1755,8 @@ msgid "LandscapeSlide" msgstr "Zeharretako Barra" #: src/ext_l10n.h:274 -#, fuzzy msgid "Left_Header" -msgstr "Burua" +msgstr "Ezker_Burua" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Lemma" @@ -1774,7 +1764,7 @@ msgstr "Lema" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Lemma*" -msgstr "Lema" +msgstr "Lema*" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Letter" @@ -1818,7 +1808,7 @@ msgstr "Matematika Gutunak" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "MeinZeichen" -msgstr "" +msgstr "Nere Ikurra" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "Minisec" @@ -1867,15 +1857,15 @@ msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Offprint" -msgstr "" +msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Offprints" -msgstr "" +msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Offsets" -msgstr "" +msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Oggetto" @@ -1887,7 +1877,7 @@ msgstr "Irekitzen" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Ort" -msgstr "" +msgstr "Lekua" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Overlay" @@ -1947,7 +1937,7 @@ msgstr "GutunAgindua" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Postvermerk" -msgstr "" +msgstr "Gutun-Oharra" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Preprint" @@ -1987,11 +1977,11 @@ msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Quotation" -msgstr "Parrafo Sakona" +msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Quote" -msgstr "Lerro Sakona" +msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "REVTEX_Title" @@ -2039,23 +2029,20 @@ msgid "Right_Address" msgstr "Helbide_Zuzena" #: src/ext_l10n.h:342 -#, fuzzy msgid "Right_Header" -msgstr "BuruZuzena" +msgstr "Eskuin_Burua" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "OrriBuruaBiratu" #: src/ext_l10n.h:344 -#, fuzzy msgid "RunningAuthor" -msgstr "Egilea" +msgstr "EgileaLantzen" #: src/ext_l10n.h:345 -#, fuzzy msgid "RunningTitle" -msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" +msgstr "IzenburuaLantzen" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Running_LaTeX_Title" @@ -2074,9 +2061,8 @@ msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:350 -#, fuzzy msgid "Scene" -msgstr "Bidali" +msgstr "Antzezlekua" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Scrap" @@ -2148,7 +2134,7 @@ msgstr "Gutunberezia" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Stadt" -msgstr "" +msgstr "Herria" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Standard" @@ -2160,20 +2146,19 @@ msgstr "Egoera" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Strasse" -msgstr "" +msgstr "Kalea" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Street" msgstr "Kalea" #: src/ext_l10n.h:373 -#, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Azpiatala" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "SubTitle" -msgstr "Azpiizenburua" +msgstr "AzpiIzenburua" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Subject" @@ -2221,7 +2206,7 @@ msgstr "Gaitzizena" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "TITLE_OVER:" -msgstr "" +msgstr "GAINEKO_IZENBURUA:" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "TOC_Author" @@ -2257,7 +2242,7 @@ msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "Thanks" -msgstr "Eskarrik Asko" +msgstr "Eskerrik Asko" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Theorem" @@ -2288,7 +2273,6 @@ msgid "ThreeAuthors" msgstr "HiruEgile" #: src/ext_l10n.h:403 -#, fuzzy msgid "TickList" msgstr "ErosketaZerrenda" @@ -2301,9 +2285,8 @@ msgid "Titlehead" msgstr "Izenburua" #: src/ext_l10n.h:406 -#, fuzzy msgid "Topic" -msgstr "&Goikaldea" +msgstr "Gaia" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Town" @@ -2345,7 +2328,7 @@ msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Unterschrift" -msgstr "" +msgstr "Zinadura" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "Uppertitleback" @@ -2361,7 +2344,7 @@ msgstr "Olerki-lerroa" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Verteiler" -msgstr "" +msgstr "Banatzailea" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "VisibleText" @@ -2385,7 +2368,7 @@ msgstr "ZureErref" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Zusatz" -msgstr "" +msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "cc" @@ -2417,7 +2400,7 @@ msgstr "Arabiera" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Austrian" -msgstr "Austriakoak" +msgstr "Austriera" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Bahasa" @@ -2425,7 +2408,7 @@ msgstr "Bahasaera" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugalera (Brazil)" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Breton" @@ -2532,13 +2515,12 @@ msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:463 -#, fuzzy msgid "Portugese" -msgstr "Portugekera" +msgstr "Portugalera" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Romanian" -msgstr "Erromakera" +msgstr "Erromaniera" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Russian" @@ -2549,14 +2531,12 @@ msgid "Scottish" msgstr "Skottishera" #: src/ext_l10n.h:467 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Errenkada" +msgstr "Serbiera" #: src/ext_l10n.h:468 -#, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" -msgstr "Kroatakera" +msgstr "Serbio-Kroataera" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Spanish" @@ -2575,9 +2555,8 @@ msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: src/ext_l10n.h:473 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Hauxe" +msgstr "Thai" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Turkish" @@ -2762,7 +2741,7 @@ msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" -msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g" +msgstr "Gris Eskalan Bistaratu|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" @@ -2937,23 +2916,23 @@ msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details. You should have received a copy of the GNU General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " +"Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"Programa hau software askea ('free software') da; Free Software Foundation-" -"ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren 2. bertisoa " -"edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, hitzetan " +"Programa hau software askea ('free software') da; Free Software Foundation-ek " +"argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren 2. bertisoa edo " +"(nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, hitzetan " "oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu dezakezu.\n" -"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK " -"GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti " +"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK GABE; " +"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti " "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko " "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko " "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free " @@ -2962,7 +2941,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 msgid " Error " -msgstr "Akatsa" +msgstr " Akatsa " #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 msgid " Index " @@ -2974,7 +2953,7 @@ msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159 msgid "Unable to print" -msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" +msgstr "Ezin Inprimatu" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160 msgid "Check that your parameters are correct" @@ -2992,7 +2971,7 @@ msgstr "Atzera joan" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143 msgid "*** No labels found in document ***" -msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***" +msgstr "*** Idazkian txartelik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 msgid " Reference " @@ -3032,7 +3011,7 @@ msgstr "Izena:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 msgid " Reference: " -msgstr "Erreferentzia: " +msgstr " Erreferentzia: " #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 @@ -3139,7 +3118,7 @@ msgstr "Erreferentzien sarrera testua" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" -msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko" +msgstr "Testua aipamenaren ondoren kokatzeko" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 msgid "" @@ -3336,7 +3315,7 @@ msgstr "&Orrialde bakoitiak" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 msgid "&Printer" -msgstr "&Inprimagailua" +msgstr "&Irarkola" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 msgid "&File" @@ -3348,7 +3327,7 @@ msgstr "&Alderantzizko antolaketa" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 msgid "Co&llate" -msgstr "Erkatu" +msgstr "&Tartekatu" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 msgid "&Browse" @@ -3528,7 +3507,7 @@ msgstr "em neurrietan" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)" +msgstr "Eskalatutako puntuak (1/65536 pt)" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" @@ -3578,7 +3557,7 @@ msgstr "Jauzi Haundia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 msgid "VFill" -msgstr "GoibeherakoBetegarria" +msgstr "GBehe Betegarria" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 msgid "Length" @@ -3598,11 +3577,11 @@ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" -msgstr "Orri zenbakitik inprimatu" +msgstr "Zenbakidun orritik inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print to page number" -msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu" +msgstr "Zenbakidun orrirarte inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" @@ -3618,7 +3597,7 @@ msgstr "Hainbat kopia eman" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Printer name" -msgstr "Inprimagailuaren izena" +msgstr "Irarkolaren izena" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Output filename" @@ -3683,7 +3662,7 @@ msgstr "Sakonera" #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 msgid "Url :" -msgstr "Url : " +msgstr "Url :" #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" @@ -3707,7 +3686,7 @@ msgstr "Teklak Ezarri|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 msgid "Bibliography keys|#B" -msgstr "Bibliografi Teklak|#B" +msgstr "Bibliografi Giltzak|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" @@ -3777,10 +3756,10 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" @@ -3791,11 +3770,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details. You should have received a copy of the GNU General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " +"Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" @@ -3820,18 +3799,18 @@ msgstr "Idazki Aurkezpena" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" -" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " -"B4 | B5 " +" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " +"| B5 " msgstr "" -" Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | " -"B3 | B4 | B5 " +" Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | B3 " +"| B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" -" Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " +" Ezer | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179 @@ -3938,7 +3917,7 @@ msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" -msgstr "" +msgstr "Karpeta Txarteldua" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" @@ -4226,7 +4205,7 @@ msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 msgid "in Grayscale|#G" -msgstr "Txuribeltz eran|#T" +msgstr "Gris Eskalan|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 msgid "in Color|#C" @@ -4348,7 +4327,7 @@ msgstr "Azpi|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" -msgstr "Orri Jauziak" +msgstr "Orrijauziak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" @@ -4393,7 +4372,7 @@ msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" +msgstr "Zeharretako Betegarri Orritxoko parrafoen artean|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" @@ -4470,7 +4449,7 @@ msgstr "Ibilbideak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" +msgstr "Irarkola" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 msgid "Spell checker" @@ -4484,8 +4463,8 @@ msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak." msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu " -"behar duzu." +"LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa onartzeko " +"\"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." @@ -4545,11 +4524,11 @@ msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" -"Remove the current converter from the list of available converters. Note: " -"you must then \"Apply\" the change." +"Remove the current converter from the list of available converters. Note: you " +"must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n" -"Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." +"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. Oharra: " +"aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 @@ -4558,10 +4537,10 @@ msgstr "Gehitu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" -"Add the current converter to the list of available converters. Note: you " -"must then \"Apply\" the change." +"Add the current converter to the list of available converters. Note: you must " +"then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n" +"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: " "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 @@ -4570,8 +4549,7 @@ msgid "" "the change." msgstr "" "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko " -"\"Eragin\" \n" -"zaztatu." +"\"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 @@ -4607,7 +4585,8 @@ msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 -msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." +msgid "" +"The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak " "ezberditzen ditu." @@ -4625,30 +4604,31 @@ msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n" -"aldaketa \"Eragin\" behar duzu." +"Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: aldaketa " +"onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" -"Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n" -"\"Eragin\" behar duzu." +"Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa " +"onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" -"Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n" -"\"Eragin\" behar duzu." +"Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" " +"zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 -msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." +msgid "" +"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" -"Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n" -"bihurtzailea ezabatu." +"Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi bihurtzailea " +"ezabatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" @@ -4725,13 +4705,13 @@ msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" -"Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n" -"oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n" -"erraldoia > izutzekoa." +"Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > oin " +"oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > erraldoia > " +"izutzekoa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " -msgstr " ezer | ispell | aspell" +msgstr " ezer | ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 msgid "Personal dictionary" @@ -4998,7 +4978,7 @@ msgstr "Laisterbidea|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" -msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e" +msgstr "Sarrerako Iragarkia erakutsi|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" @@ -5121,7 +5101,7 @@ msgstr "beste aukerak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" -msgstr "aurrezarri inprim. ilara" +msgstr "aurrezarri irarkola ilara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "paper size" @@ -5174,7 +5154,7 @@ msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" -msgstr "Inprimag.|#p" +msgstr "Irrakola.|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" @@ -5246,7 +5226,7 @@ msgstr "Erreferentzira Joan|#J" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" -msgstr "Tabaulaketa Itxura" +msgstr "Tabulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 msgid "Tabular" @@ -5254,7 +5234,7 @@ msgstr "Tabulaketa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 msgid "Column/Row" -msgstr "Zutabea/Lerroaa" +msgstr "Zutabea/Lerroa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 msgid "Cell" @@ -5266,7 +5246,7 @@ msgstr "Taula-Luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" -msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" +msgstr "Oharra: Kurtsore kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 @@ -5368,7 +5348,7 @@ msgstr "Zehar-Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 msgid "V. Alignment" -msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa" +msgstr "Goibehe Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 @@ -5462,7 +5442,7 @@ msgstr "HTML mota|#H" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 msgid "ERROR! Unable to print!" -msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa" +msgstr "AKATSA! Ezin Inprimatu!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" @@ -5501,7 +5481,7 @@ msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" -msgstr "Goitibeherako erref Sartu" +msgstr "Goitibeherako erref%m Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, no-c-format @@ -5533,7 +5513,7 @@ msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." -msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da." +msgstr "Ibilbide osoa eskatzen da." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 @@ -5583,11 +5563,11 @@ msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:57 msgid "Can not import file" -msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu." +msgstr "Fitxategia ezin da barneratu." #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " -msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko " +msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barneratzeko " #. we are done #: src/importer.C:81 @@ -5988,7 +5968,7 @@ msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" -msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" +msgstr "Hauek beti txandatzen dira" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429 msgid "OK|#O" @@ -6024,7 +6004,7 @@ msgstr "zian" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" -msgstr "arrosa" +msgstr "magenta" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" @@ -6276,7 +6256,7 @@ msgstr "Fax-a" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" -msgstr "Idazkia barnekatu" +msgstr "Idazkia barneratu" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" @@ -6568,7 +6548,7 @@ msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:303 msgid "Insert Marginalnote" -msgstr "Alboko Oharra Sartu" +msgstr "Albo-oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" @@ -6631,9 +6611,8 @@ msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:369 -#, fuzzy msgid "Scroll inset" -msgstr "Multzoa higitu " +msgstr "Multzoa higitu" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Insert Table" @@ -6733,11 +6712,11 @@ msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" -msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" +msgstr "Oraingo idazkiarekin ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" -msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '" +msgstr "Idazkia honela berrizendatu '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." @@ -6850,11 +6829,11 @@ msgstr "Irudia Sartuta" #: src/lyx_cb.C:977 msgid "Running configure..." -msgstr "Egokiketa Lantzen..." +msgstr "Egokiketa lantzen..." #: src/lyx_cb.C:984 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..." +msgstr "Egokiketa Berbereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:986 msgid "The system has been reconfigured." @@ -6996,11 +6975,11 @@ msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." -msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." +msgstr "Ez hutsune bakar bat ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" -msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!" +msgstr "Hitzkaterik ez da aurkitu!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." @@ -7008,7 +6987,7 @@ msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." -msgstr " hizkikate ordezkatu dira." +msgstr " hitzkate ordezkatu dira." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." @@ -7114,7 +7093,7 @@ msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:2793 msgid "Unknown kind of footnote" -msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna" +msgstr "Oin-Ohar mota ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:2912 msgid "Syntax: set-color " @@ -7161,7 +7140,7 @@ msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3096 msgid "File already exists:" -msgstr "Fitxategia iadanik badago:" +msgstr "Fitxategia jadanik badago:" #: src/lyxfunc.C:3098 msgid "Do you want to open the document?" @@ -7243,18 +7222,18 @@ msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" -" Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | " -"Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri " +" Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | Handia " +"| Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri " #: src/lyx_gui.C:326 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" -" Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri" +" Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri " #: src/lyx_gui.C:328 msgid "" -" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " -"Magenta | Yellow %l| Reset " +" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | Magenta " +"| Yellow %l| Reset " msgstr "" " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina " "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri " @@ -7302,7 +7281,7 @@ msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" -msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `" +msgstr "Aginduen lerroan aukera okerra `" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." @@ -7326,11 +7305,11 @@ msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " -msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu." +msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu. " #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " -msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" +msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' agerbidearekin saiatu edo " #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " @@ -7346,11 +7325,11 @@ msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." -msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." +msgstr " baina arazoak ager daiteke." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." -msgstr "Arazoak etor daitezke." +msgstr "Arazoak etor daiteke." #: src/lyx_main.C:563 msgid "You have specified an invalid LyX directory." @@ -7383,11 +7362,11 @@ msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:582 msgid "Failed. Will use " -msgstr "Kale. Erabili " +msgstr "Kale. Horren ordez " #: src/lyx_main.C:583 msgid " instead." -msgstr " hau." +msgstr " erabili." #: src/lyx_main.C:590 msgid "Done!" @@ -7410,7 +7389,6 @@ msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:716 -#, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" @@ -7440,7 +7418,7 @@ msgstr "" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "\t-x [--execute] agindua\n" -" , non agindua lyx aginsu bat den.\n" +" , non agindua lyx agindu bat den.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n" "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n" @@ -7470,7 +7448,7 @@ msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825 msgid " switch!" -msgstr " aldaketan!" +msgstr " aukeran!" #: src/lyx_main.C:823 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " @@ -7481,8 +7459,7 @@ msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" -"LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez " -"diren \n" +"LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren " "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da." #: src/lyxrc.C:1654 @@ -7490,8 +7467,8 @@ msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" -"Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n" -"guneko PRINTER aldagaia erabiliko du." +"Inprimatzeko jatorrizko irarkola. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek guneko " +"PRINTER aldagaia erabiliko du." #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." @@ -7507,11 +7484,13 @@ msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera." +msgstr "" +"Inprimatu beharreko orrialdeen zerrenda komaz-banatutako zehaztaketaren " +"Aukera." #: src/lyxrc.C:1674 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera." +msgstr "Inprimatu beharreko kopia-kopuruaren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." @@ -7527,24 +7506,24 @@ msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1690 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "Orri mota zehazteko Aukera." +msgstr "Orriaren mota zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera." +msgstr "Inprima-orriaren neurria zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1698 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" -"Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen " -"zaion Aukera (edo agerbidea)." +"Irarkola zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen zaion " +"Aukera (edo agerbidea)." #: src/lyxrc.C:1702 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" -"LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu." +"LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion irarkolaren izena hautatu." #: src/lyxrc.C:1706 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." @@ -7553,43 +7532,43 @@ msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera." #: src/lyxrc.C:1710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" -"Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"." +"Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1714 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" -"Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n" +"Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik " "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak." #: src/lyxrc.C:1718 msgid "" -"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " -"a separate print spooling program on that file with the given name and " +"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a " +"separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" -"Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n" +"Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara " "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia " -"erabiliko \n" -"duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio." +"erabiliko duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko " +"dio." #: src/lyxrc.C:1722 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" -"Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide " -"edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin " -"elkartuta egongo da." +"Inprimatzeko lehiotxoan irarkola zehatz baten izena idatziz, agerbide edo " +"argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin elkartuta " +"egongo da." #: src/lyxrc.C:1726 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" -"LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. " -"Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi." +"LyX-ek bere kasa zure pantailak atz-eko zenbat puntu dituen zehazten du. " +"Okerren bat gertatuz gero, zehazteketa hemen berridatzi." #: src/lyxrc.C:1731 #, no-c-format @@ -7597,7 +7576,7 @@ msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" -"Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak " +"Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. % 100-ean ezartzeak " "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen " "ditu." @@ -7649,8 +7628,8 @@ msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" -"LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX " -"amaitzean ezabatuak izango dira." +"LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX amaitzean " +"ezabatuak izango dira." #: src/lyxrc.C:1780 msgid "" @@ -7678,8 +7657,8 @@ msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" -"Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen " -"hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu." +"Zure atzoldiarentzako (teklatua) zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak " +"(azentoen hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu." #: src/lyxrc.C:1797 msgid "" @@ -7703,26 +7682,26 @@ msgid "" "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo " -"LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake." +"LyX-ek berorren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" -"Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau " -"beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko " +"Zure atzoldiarentzako (teklatua) mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen " +"da. Hau beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko " "idazkiak idaztea nahi badituzu." #: src/lyxrc.C:1825 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " -"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " -"is specified, an internal routine is used." +"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is " +"specified, an internal routine is used." msgstr "" "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko " -"erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako " -"fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da." +"erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako fitxategia " +"den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da." #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" @@ -7735,8 +7714,8 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" -"Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino " -"gehiago ager daiteke." +"Landutako azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 " +"baino gehiago ager daiteke." #: src/lyxrc.C:1837 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." @@ -7751,8 +7730,8 @@ msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" -"Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak " -"bezala hartu?" +"Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak bezala " +"hartu?" #: src/lyxrc.C:1855 msgid "What command runs the spell checker?" @@ -7794,16 +7773,16 @@ msgid "" msgstr "" "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? " "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. " -"Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri " -"asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili." +"Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri asko " +"finkatu behar izanez gero, orduan hau erabili." #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" -"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" -"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." +"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " +"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" -"chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -" -"n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri." +"chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 " +"-n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri." #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" @@ -7811,26 +7790,25 @@ msgid "" "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz " -"aldatzen." +"aldatzen. Kurtsore gezia beti pantailan edukitzeko hautaketa piztu." #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" -"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " -"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" +"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have changed " +"documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" -"Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu " -"behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun " +"Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu behar " +"al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun " "galdetzen jarraituko du)." #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" -"LyX continously displays names of last command executed, along with a list " -"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " -"slow." +"LyX continously displays names of last command executed, along with a list of " +"defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems slow." msgstr "" "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin " -"batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili " -"ezkero, hautaketa kendu." +"batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel " +"ibilizgero, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1898 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." @@ -7841,59 +7819,62 @@ msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek " -"babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du." +"Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa bada, LyX-ek babeseko " +"kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du." #: src/lyxrc.C:1906 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" -"Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, " -"Hebreoa)." +"Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabiera, " +"Hebreoera)." #: src/lyxrc.C:1910 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" -"Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen " -"argitasuna kontrolatzeko." +"Hautatu hitzen argitasuna kontrolatzeko idazkiarentzat atzerritarra den beste " +"hizkuntza batekin." #: src/lyxrc.C:1914 msgid "" -"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" -"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +"The latex command for loading the language package. E.g. " +"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" -"Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", " +"Hizkuntza sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:1918 -#, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." -msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." +msgstr "" +"Hautaketa kendu \\documentclass -erako hizkuntzak agerbide bezala " +"erabiltzerik ez baduzu nahi." #: src/lyxrc.C:1922 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" +"Hautaketa kendu idazkiaren hizkuntza jatorrizko hizkuntza denean babel ez " +"erabiltzerik ez baduzu nahi." #: src/lyxrc.C:1926 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" -"Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " -"ezkero." +"Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izanez " +"gero." #: src/lyxrc.C:1930 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" -"Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " -"ezkero." +"Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izanez " +"gero." #: src/lyxrc.C:1934 msgid "" @@ -7901,18 +7882,17 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" -"Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. " -"Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik " -"ordezkatua izan den." +"Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batetara aldatzeko latex agindua. " +"Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik ordezkatua " +"izan den." #: src/lyxrc.C:1938 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." -msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." +msgstr "Idazkiaren hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:1942 -#, fuzzy msgid "The latex command for local changing of the language." -msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." +msgstr "Hizkuntzaren bertoko aldaketa egiteko latex agindua." #: src/lyxrc.C:1947 #, no-c-format @@ -7925,21 +7905,21 @@ msgstr "" #: src/lyxrc.C:1951 msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." +msgstr "Hasierako iragarkia (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1955 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" -"Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)." +"Gurpilaren higiduraren faktore ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun " +"xaguentzako)." #: src/lyxrc.C:1968 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" -"Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni " -"buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau " -"gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea." +"Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan edo zuk hau " +"gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea nahi al duzun. " #: src/lyxrc.C:1972 msgid "New documents will be assigned this language." @@ -8010,7 +7990,7 @@ msgstr " (Aldatua)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" -msgstr " (irakur era)" +msgstr " (irakurteran)" #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257 msgid "TeX mode" @@ -8078,7 +8058,7 @@ msgstr "Zutabeak " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" -msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" +msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" @@ -8291,7 +8271,7 @@ msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" -msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" +msgstr "Lanketa honetan hitza onartu|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" @@ -8321,7 +8301,7 @@ msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" -msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu" +msgstr "Direktorioa idazkorra al den ezin egiaztatu" #: src/support/filetools.C:410 msgid "Error! Cannot open directory:" @@ -8388,8 +8368,8 @@ msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" -"Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen aukera-" -"zerrendako Hizkia erabili." +"Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota zehazteko Aurkezpena " +"aukera-zerrendako Hizki-jokoa erabili." #: src/text2.C:2192 src/text2.C:2305 msgid "Don't know what to do with half floats." @@ -8430,261 +8410,3 @@ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" msgid "Float would include float!" msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!" -#~ msgid "A&A" -#~ msgstr "A&A" - -#~ msgid "Acknowledgement-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea" - -#~ msgid "Acknowledgement(s)" -#~ msgstr "Eskerbidea(k)" - -#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea" - -#~ msgid "Acnowledgement" -#~ msgstr "Eskerbidea" - -#~ msgid "Algorithm-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa" - -#~ msgid "Algorithm-plain" -#~ msgstr "Algoritmo Laua" - -#~ msgid "AuthorRunning" -#~ msgstr "EgileaLantzen" - -#~ msgid "Axiom-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Axioma" - -#~ msgid "Axiom-plain" -#~ msgstr "Axioma Laua" - -#~ msgid "Case-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-kutxa" - -#~ msgid "Claim-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena" - -#~ msgid "Claim-plain" -#~ msgstr "Aldarrikapen Laua" - -#~ msgid "Claim-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena" - -#~ msgid "Conclusion-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua" - -#~ msgid "Conclusion-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua" - -#~ msgid "Condition-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Baldintza" - -#~ msgid "Condition-plain" -#~ msgstr "Baldintza Laua" - -#~ msgid "Conjecture-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea" - -#~ msgid "Conjecture-plain" -#~ msgstr "Agerpide Laua" - -#~ msgid "Conjecture-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea" - -#~ msgid "Corollary-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa" - -#~ msgid "Corollary-plain" -#~ msgstr "Ondorio Laua" - -#~ msgid "Corollary-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa" - -#~ msgid "Correspondence" -#~ msgstr "Erantzupidea" - -#~ msgid "Criterion-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea" - -#~ msgid "Criterion-plain" -#~ msgstr "Erizpide Laua" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Oraingoa" - -#~ msgid "Definition-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa" - -#~ msgid "Definition-plain" -#~ msgstr "Zehaztaketa Laua" - -#~ msgid "Definition-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa" - -#~ msgid "Example-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Adibidea" - -#~ msgid "Example-plain" -#~ msgstr "Adibide Laua" - -#~ msgid "Example-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea" - -#~ msgid "Exercise-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Ariketa" - -#~ msgid "Exercise-plain" -#~ msgstr "Ariketa Laua" - -#~ msgid "Fact-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Gertaera" - -#~ msgid "Fact-plain" -#~ msgstr "Gertaera Laua" - -#~ msgid "Fact-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera" - -#~ msgid "first" -#~ msgstr "lehen" - -#~ msgid "foilhead" -#~ msgstr "Orriburua" - -#~ msgid "Idea" -#~ msgstr "Burutazioa" - -#~ msgid "journal" -#~ msgstr "egunkaria" - -#~ msgid "Lemma-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Lema" - -#~ msgid "Lemma-plain" -#~ msgstr "Lema laua" - -#~ msgid "Lemma-unnumbered" -#~ msgstr "Lema zenbatugabea" - -#~ msgid "Lyx-Code" -#~ msgstr "Lyx Kodea" - -#, fuzzy -#~ msgid "modying" -#~ msgstr "Eraldatzen" - -#~ msgid "Notation-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Oharrak" - -#~ msgid "Note-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako Oharra" - -#~ msgid "Note-plain" -#~ msgstr "Ohar Laua" - -#~ msgid "Notetoeditor" -#~ msgstr "Argitariarentzatoharra" - -#~ msgid "Note-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra" - -#~ msgid "Paragraph-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa" - -#~ msgid "Parenthetical" -#~ msgstr "Parentesiartean" - -#~ msgid "Placefigure" -#~ msgstr "Jarri-irudia" - -#~ msgid "Placetable" -#~ msgstr "Jarri-taula" - -#~ msgid "Problem-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-arazoa" - -#~ msgid "Problem-plain" -#~ msgstr "Arazo-laua" - -#~ msgid "Proposition-numbered" -#~ msgstr "Zenabatutako-proposamena" - -#~ msgid "Proposition-plain" -#~ msgstr "Proposamen-laua" - -#~ msgid "Proposition-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena" - -#~ msgid "Recieved" -#~ msgstr "Eskuratua" - -#~ msgid "Recieved/Accepted" -#~ msgstr "Eskuratu/Onartua" - -#~ msgid "Remark-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-oharra" - -#~ msgid "Remark-plain" -#~ msgstr "Ohar-laua" - -#~ msgid "Remark-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra" - -#~ msgid "Section-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-atala" - -#~ msgid "Shortfoilhead" -#~ msgstr "OrriburuMotza" - -#~ msgid "style" -#~ msgstr "itxura" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Itxura" - -#~ msgid "Subsection-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala" - -#~ msgid "Subsubsection-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala" - -#~ msgid "Suggested" -#~ msgstr "Aholkatua" - -#~ msgid "Summary-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-laburpena" - -#~ msgid "surname" -#~ msgstr "gaitziena" - -#~ msgid "Theorem-numbered" -#~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna" - -#~ msgid "Theorem-plain" -#~ msgstr "Azalkizun-laua" - -#~ msgid "Theorem-unnumbered" -#~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna" - -#~ msgid "Title_Running" -#~ msgstr "Izenburua_Lantzen" - -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Itzulita" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Erabili" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilkera" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungariera" - -#~ msgid "Citation style|#s" -#~ msgstr "Aipamen itxura|#t" - -#~ msgid "Text before|#T" -#~ msgstr "Testu aurretik|#T"