git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@39874 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-10-17 13:05:52 +00:00
parent 69a993312d
commit 097de9b83f

122
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n" "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-09 09:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-17 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-17 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -2091,6 +2091,7 @@ msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť" msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "" msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr "" msgstr ""
@ -3441,10 +3442,6 @@ msgstr "Vždy Babel"
msgid "None[[language package]]" msgid "None[[language package]]"
msgstr "Žiadny" msgstr "Žiadny"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:" msgid "Command s&tart:"
msgstr "Počia&točný príkaz:" msgstr "Počia&točný príkaz:"
@ -12777,7 +12774,7 @@ msgid "Use Locking Property|L"
msgstr "Použ blokovanie súborov" msgstr "Použ blokovanie súborov"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
msgid "Export As...|A" msgid "Export As...|s"
msgstr "Exportuj Ako..." msgstr "Exportuj Ako..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:92 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
@ -18431,11 +18428,11 @@ msgstr "Spúšťam BibTeX."
msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl." msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
#: src/LyX.cpp:119 #: src/LyX.cpp:120
msgid "Could not read configuration file" msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor" msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
#: src/LyX.cpp:120 #: src/LyX.cpp:121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error while reading the configuration file\n" "Error while reading the configuration file\n"
@ -18446,46 +18443,46 @@ msgstr ""
"%1$s.\n" "%1$s.\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu." "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
#: src/LyX.cpp:129 #: src/LyX.cpp:130
msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár" msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
#: src/LyX.cpp:133 #: src/LyX.cpp:134
msgid "Done!" msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!" msgstr "Hotovo!"
#: src/LyX.cpp:395 #: src/LyX.cpp:397
msgid "The following files could not be loaded:" msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:" msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
#: src/LyX.cpp:432 #: src/LyX.cpp:434
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom." msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
#: src/LyX.cpp:434 #: src/LyX.cpp:436
msgid "Cannot remove temporary directory" msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár" msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
#: src/LyX.cpp:440 #: src/LyX.cpp:442
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s" msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
#: src/LyX.cpp:442 #: src/LyX.cpp:444
msgid "Unable to remove temporary directory" msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár" msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
#: src/LyX.cpp:471 #: src/LyX.cpp:472
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím." msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
#: src/LyX.cpp:545 #: src/LyX.cpp:546
msgid "No textclass is found" msgid "No textclass is found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)" msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
#: src/LyX.cpp:546 #: src/LyX.cpp:547
msgid "" msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
@ -18495,19 +18492,19 @@ msgstr ""
"Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania " "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
"vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať." "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
#: src/LyX.cpp:550 #: src/LyX.cpp:551
msgid "&Reconfigure" msgid "&Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurácia" msgstr "Rekonfigurácia"
#: src/LyX.cpp:551 #: src/LyX.cpp:552
msgid "&Without LaTeX" msgid "&Without LaTeX"
msgstr "Bez použitia LaTeX-a" msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
#: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
msgid "&Continue" msgid "&Continue"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/LyX.cpp:655 #: src/LyX.cpp:656
msgid "" msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n" "SIGHUP signal caught!\n"
"Bye." "Bye."
@ -18515,7 +18512,7 @@ msgstr ""
"Zachytený signál SIGHUP!\n" "Zachytený signál SIGHUP!\n"
"Ahoj." "Ahoj."
#: src/LyX.cpp:659 #: src/LyX.cpp:660
msgid "" msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n" "SIGFPE signal caught!\n"
"Bye." "Bye."
@ -18523,7 +18520,7 @@ msgstr ""
"Zachytený signál SIGFPE!\n" "Zachytený signál SIGFPE!\n"
"Ahoj." "Ahoj."
#: src/LyX.cpp:662 #: src/LyX.cpp:663
msgid "" msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n" "SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
@ -18537,19 +18534,19 @@ msgstr ""
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n" "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
"Ahoj." "Ahoj."
#: src/LyX.cpp:678 #: src/LyX.cpp:679
msgid "LyX crashed!" msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX havaroval!" msgstr "LyX havaroval!"
#: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
msgid "LyX: " msgid "LyX: "
msgstr "LyX: " msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:852 #: src/LyX.cpp:853
msgid "Could not create temporary directory" msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár" msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
#: src/LyX.cpp:853 #: src/LyX.cpp:854
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n" "Could not create a temporary directory in\n"
@ -18560,11 +18557,11 @@ msgstr ""
"\"%1$s\"\n" "\"%1$s\"\n"
"Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu." "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
#: src/LyX.cpp:936 #: src/LyX.cpp:937
msgid "Missing user LyX directory" msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u" msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
#: src/LyX.cpp:937 #: src/LyX.cpp:938
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
@ -18573,37 +18570,37 @@ msgstr ""
"Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n" "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
"Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii." "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
#: src/LyX.cpp:942 #: src/LyX.cpp:943
msgid "&Create directory" msgid "&Create directory"
msgstr "Vytvoriť adresár" msgstr "Vytvoriť adresár"
#: src/LyX.cpp:943 #: src/LyX.cpp:944
msgid "&Exit LyX" msgid "&Exit LyX"
msgstr "Skončiť LyX" msgstr "Skončiť LyX"
#: src/LyX.cpp:944 #: src/LyX.cpp:945
msgid "No user LyX directory. Exiting." msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec." msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
#: src/LyX.cpp:948 #: src/LyX.cpp:949
#, c-format #, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s" msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
#: src/LyX.cpp:953 #: src/LyX.cpp:954
msgid "Failed to create directory. Exiting." msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
#: src/LyX.cpp:1026 #: src/LyX.cpp:1027
msgid "List of supported debug flags:" msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:" msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
#: src/LyX.cpp:1030 #: src/LyX.cpp:1031
#, c-format #, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s" msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
#: src/LyX.cpp:1041 #: src/LyX.cpp:1042
msgid "" msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n" "Command line switches (case sensitive):\n"
@ -18684,47 +18681,47 @@ msgstr ""
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
#: src/LyX.cpp:1096 src/support/Package.cpp:589 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
msgid "No system directory" msgid "No system directory"
msgstr "Nemám systémový adresár" msgstr "Nemám systémový adresár"
#: src/LyX.cpp:1097 #: src/LyX.cpp:1098
msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir" msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1108 #: src/LyX.cpp:1109
msgid "No user directory" msgid "No user directory"
msgstr "Nemám užívateľský adresár" msgstr "Nemám užívateľský adresár"
#: src/LyX.cpp:1109 #: src/LyX.cpp:1110
msgid "Missing directory for -userdir switch" msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir" msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
#: src/LyX.cpp:1120 #: src/LyX.cpp:1121
msgid "Incomplete command" msgid "Incomplete command"
msgstr "Neúplný príkaz" msgstr "Neúplný príkaz"
#: src/LyX.cpp:1121 #: src/LyX.cpp:1122
msgid "Missing command string after --execute switch" msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
#: src/LyX.cpp:1132 #: src/LyX.cpp:1133
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
#: src/LyX.cpp:1137 #: src/LyX.cpp:1138
msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
#: src/LyX.cpp:1150 #: src/LyX.cpp:1151
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
#: src/LyX.cpp:1163 #: src/LyX.cpp:1164
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
#: src/LyX.cpp:1168 #: src/LyX.cpp:1169
msgid "Missing filename for --import" msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chýba názov súboru pre --import" msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
@ -18911,8 +18908,8 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3216 #: src/LyXRC.cpp:3216
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr "" msgstr ""
"Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi " "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
"pre text na obrazovke." "text na obrazovke."
#: src/LyXRC.cpp:3223 #: src/LyXRC.cpp:3223
msgid "" msgid ""
@ -22627,31 +22624,31 @@ msgstr "DocBook Zdroj"
msgid "Literate Source" msgid "Literate Source"
msgstr "Literate Zdroj" msgstr "Literate Zdroj"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
msgid " (version control, locking)" msgid " (version control, locking)"
msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)" msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1333
msgid " (version control)" msgid " (version control)"
msgstr " (kontrola verzií)" msgstr " (kontrola verzií)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1336
msgid " (changed)" msgid " (changed)"
msgstr " (zmenený)" msgstr " (zmenený)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1340
msgid " (read only)" msgid " (read only)"
msgstr " (iba pre čítanie)" msgstr " (iba pre čítanie)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1527
msgid "Close File" msgid "Close File"
msgstr "Zavrieť Súbor" msgstr "Zavrieť Súbor"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1969
msgid "Hide tab" msgid "Hide tab"
msgstr "Kartu schovať" msgstr "Kartu schovať"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1971
msgid "Close tab" msgid "Close tab"
msgstr "Kartu zavrieť" msgstr "Kartu zavrieť"
@ -22668,11 +22665,11 @@ msgstr "Kliknite pre odpojenie"
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru." msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
msgid "Enter characters to filter the layout list." msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém." msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:570
msgid " (unknown)" msgid " (unknown)"
msgstr " (neznáme)" msgstr " (neznáme)"
@ -24317,6 +24314,9 @@ msgstr ""
msgid "Unknown user" msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ" msgstr "Neznámy používateľ"
#~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"