diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d472713937..2caf784d31 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-26 Alfredo Braunstein + + * es.po: update + 2003-01-24 Michael Schmitt * de.po: update diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 66ca9bea94..43c7bd5d9f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-23 22:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-23 12:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-26 23:23+0100\n" "Last-Translator: Alfredo Braunstein \n" "Language-Team: es \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,9 +137,8 @@ msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 -#, fuzzy msgid "Styles:|#y" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilos:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 @@ -210,9 +209,8 @@ msgstr "Forma:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 -#, fuzzy msgid "Size:|#z" -msgstr "Tamaño|#T" +msgstr "Tamaño:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 msgid "Misc:|#M" @@ -240,19 +238,16 @@ msgid "These are always toggled" msgstr "Estos siempre se alternan" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 -#, fuzzy msgid "Inset keys:|#I" -msgstr "Insertar|#I" +msgstr "Claves del inset:|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 -#, fuzzy msgid "Bibliography keys:|#k" -msgstr "Claves de bibliografía" +msgstr "Claves de bibliografía:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 -#, fuzzy msgid "Info:" -msgstr "Información" +msgstr "Información:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115 @@ -422,9 +417,8 @@ msgid "Page style:|#P" msgstr "Estilo de página:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 -#, fuzzy msgid "Spacing:|#g" -msgstr "Espaciado|#d" +msgstr "Espaciado:|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 msgid "Extra Options:|#X" @@ -490,19 +484,16 @@ msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Posición de flotantes:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 -#, fuzzy msgid "Section number depth:" -msgstr "Profundidad de sección" +msgstr "Profundidad de números de sección:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 -#, fuzzy msgid "Table of contents depth:" -msgstr "Profundidad del índice general" +msgstr "Profundidad del índice general:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 -#, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" -msgstr "Driver PS|#S" +msgstr "Driver PostScript:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 msgid "Use AMS Math|#M" @@ -513,18 +504,16 @@ msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Usar Natbib|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 -#, fuzzy msgid "Citation style:|#i" -msgstr "Estilo de citación" +msgstr "Estilo de citación:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "Bullet depth" msgstr "Profundidad de bullet" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 -#, fuzzy msgid "LaTeX:|#L" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 msgid "1|#1" @@ -585,21 +574,18 @@ msgid "Inlined View|#I" msgstr "Presentación breve|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 -#, fuzzy msgid "Template:|#t" -msgstr "Plantillas|#t" +msgstr "Plantilla:|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 -#, fuzzy msgid "File:|#F" -msgstr "Archivo|#A" +msgstr "Archivo:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 -#, fuzzy msgid "Parameters:|#P" -msgstr "Parámetros|#P" +msgstr "Parámetros:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 msgid "Edit file|#E" @@ -684,14 +670,12 @@ msgid "Document default|#D" msgstr "Formato del documento|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43 -#, fuzzy msgid "Forked child processes:|#F" -msgstr "Procesos hijos|#H" +msgstr "Procesos hijos:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61 -#, fuzzy msgid "Kill processes:|#K" -msgstr "Matar (kill) procesos|#K|" +msgstr "Matar (kill) procesos:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79 msgid "All ->" @@ -719,9 +703,8 @@ msgid "Do not unzip|#u" msgstr "No descomprimir|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 -#, fuzzy msgid "Scale:|#S" -msgstr "Escala|#S" +msgstr "Escala:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" @@ -733,27 +716,24 @@ msgid "%" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 -#, fuzzy msgid "Display:|#D" -msgstr "No mostrar|#N" +msgstr "Mostrar:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 -#, fuzzy msgid "Right top:|#R" -msgstr "Arriba derecha|#D" +msgstr "Arriba a la derecha:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 -#, fuzzy msgid "Left bottom:|#L" -msgstr "Abajo izquierda|#I" +msgstr "Abajo a la izquierda|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" @@ -773,28 +753,24 @@ msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 -#, fuzzy msgid "LaTeX options:|#L" -msgstr "Opciones LaTeX|#L" +msgstr "Opciones LaTeX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "grados" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 -#, fuzzy msgid "Origin:|#O" -msgstr "Origen|#O" +msgstr "Origen:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 -#, fuzzy msgid "Subfigure:|#S" -msgstr "Subfigura|#S" +msgstr "Subfigura:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 -#, fuzzy msgid "Angle:|#A" -msgstr "Ángulo|#L" +msgstr "Ángulo:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 msgid "Load|#L" @@ -825,9 +801,8 @@ msgid "Preview|#p" msgstr "Vista preliminar|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 -#, fuzzy msgid "Keyword:|#K" -msgstr "Clave" +msgstr "Palabra clave:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" @@ -849,30 +824,25 @@ msgstr "Izquierda" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 -#, fuzzy msgid "Rows:" -msgstr "&Filas:" +msgstr "Filas:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 -#, fuzzy msgid "Columns:" -msgstr "&Columnas:" +msgstr "Columnas:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 -#, fuzzy msgid "Vertical align:|#V" -msgstr "Alineación Vertical|#V" +msgstr "Alineación Vertical:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 -#, fuzzy msgid "Horizontal align:|#H" -msgstr "Alineación Horizontal|#H" +msgstr "Alineación Horizontal:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 -#, fuzzy msgid "Functions:" -msgstr "Funciones" +msgstr "Funciones:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32 @@ -1038,9 +1008,8 @@ msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Espaciado:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 -#, fuzzy msgid "Maximum label width:|#M" -msgstr "Ancho máximo de etiqueta" +msgstr "Ancho máximo de etiqueta:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 msgid "No Indent|#d" @@ -1078,33 +1047,28 @@ msgid "Fonts used" msgstr "Tamaño del tipo:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 -#, fuzzy msgid "Roman:|#R" -msgstr "Romana|#R" +msgstr "Romana:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 -#, fuzzy msgid "Sans Serif:|#S" -msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S" +msgstr "Tipo \"sans serif\":|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 -#, fuzzy msgid "Typewriter:|#T" -msgstr "Tipo \"de máquina\"" +msgstr "Tipo \"de máquina\":" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 -#, fuzzy msgid "Zoom %:|#Z" -msgstr "Zoom %|#Z" +msgstr "Zoom %:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 -#, fuzzy msgid "Screen DPI:|#D" -msgstr "DPI pantalla|#D" +msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 @@ -1152,9 +1116,8 @@ msgid "Huge:" msgstr "Enorme" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 -#, fuzzy msgid "Huger:" -msgstr "Enorme" +msgstr "Enorme:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 @@ -1166,33 +1129,28 @@ msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Tipos y codificación" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 -#, fuzzy msgid "Normal Font:|#N" -msgstr "Tipo normal|#N" +msgstr "Tipo normal:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 -#, fuzzy msgid "Bold Font:|#B" -msgstr "Negrita|#gb" +msgstr "Tipo Negrita:|#gb" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 -#, fuzzy msgid "Popup Encoding:|#P" -msgstr "Codificación" +msgstr "Codificación:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Opciones del teclado" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 -#, fuzzy msgid "User Interface file:|#U" -msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U" +msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 -#, fuzzy msgid "Bind file:|#f" -msgstr "Archivo de asociaciones|#A" +msgstr "Archivo de asociaciones:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 @@ -1200,9 +1158,8 @@ msgid "Browse...|#w" msgstr "Examinar..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 -#, fuzzy msgid "LyX objects:|#L" -msgstr "Objetos LyX|#L" +msgstr "Objetos LyX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" @@ -1261,43 +1218,36 @@ msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 -#, fuzzy msgid "Wheel mouse jump:" -msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse" +msgstr "Salto de la rueda del mouse:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 -#, fuzzy msgid "Autosave interval:" -msgstr "Intervalo de auto-guardado" +msgstr "Intervalo de auto-guardado:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "Vista preliminar instantánea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 -#, fuzzy msgid "Graphics display:|#G" -msgstr "Gráficos|#G" +msgstr "Gráficos:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 -#, fuzzy msgid "Spell command:|#S" -msgstr "comando de control de ortografía" +msgstr "Comando de control de ortografía:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 -#, fuzzy msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Idioma alternativo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 -#, fuzzy msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Usar caracteres de &escape" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 -#, fuzzy msgid "Personal dictionary:|#d" -msgstr "Diccionario personal:" +msgstr "Diccionario personal:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 msgid "Accept compound words|#w" @@ -1321,14 +1271,12 @@ msgid "Language Options" msgstr "línea de minipágina" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 -#, fuzzy msgid "Package:|#P" -msgstr "Paquete|#P" +msgstr "Paquete:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 -#, fuzzy msgid "Default language:|#l" -msgstr "Idioma por defecto|#I" +msgstr "Idioma por defecto:|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 msgid "" @@ -1337,14 +1285,12 @@ msgid "" msgstr "Mapa de teclado" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 -#, fuzzy msgid "1st:|#1" -msgstr "1ero|#1" +msgstr "1ero:|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 -#, fuzzy msgid "2nd:|#2" -msgstr "2do|#2" +msgstr "2do:|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 msgid "Browse...|#o" @@ -1375,45 +1321,37 @@ msgid "Global|#G" msgstr "Global|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 -#, fuzzy msgid "Command start:|#s" -msgstr "Comando de inicio|#n" +msgstr "Comando de inicio:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 -#, fuzzy msgid "Command end:|#e" -msgstr "Comando de fin|#e" +msgstr "Comando de fin:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 -#, fuzzy msgid "All formats:|#l" -msgstr "Todos los formatos" +msgstr "Todos los formatos:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 -#, fuzzy msgid "Format:|#F" -msgstr "Formato|#F" +msgstr "Formato:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 -#, fuzzy msgid "GUI name:|#G" -msgstr "Nombre GUI|#G" +msgstr "Nombre GUI:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 -#, fuzzy msgid "Shortcut:|#S" -msgstr "Atajo|#S" +msgstr "Atajo:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 -#, fuzzy msgid "Extension:|#E" -msgstr "Extensión|#E" +msgstr "Extensión:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 -#, fuzzy msgid "Viewer:|#V" -msgstr "Visor|#V" +msgstr "Visor:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 @@ -1430,35 +1368,29 @@ msgid "Delete|#D" msgstr "Borrar|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 -#, fuzzy msgid "All converters:|#l" -msgstr "Todos los conversores|#T" +msgstr "Todos los conversores:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 -#, fuzzy msgid "From:|#F" -msgstr "Desde|#F" +msgstr "Desde:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 -#, fuzzy msgid "To:|#T" -msgstr "Alto:|#T" +msgstr "Alto:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 -#, fuzzy msgid "Converter:|#C" -msgstr "Conversor|#C" +msgstr "Conversor:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 -#, fuzzy msgid "Extra flags:|#E" -msgstr "Opciones extra|#E" +msgstr "Opciones extra:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 -#, fuzzy msgid "Default path:|#p" -msgstr "Ruta por defecto" +msgstr "Ruta por defecto:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 @@ -1475,47 +1407,38 @@ msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 -#, fuzzy msgid "Template path:|#T" -msgstr "Ubicación de plantillas" +msgstr "Ubicación de plantillas:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 -#, fuzzy msgid "Temp dir:|#d" -msgstr "Dir. temp" +msgstr "Directorio temp:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 -#, fuzzy msgid "Check last files:|#C" -msgstr "Últimos archivos" +msgstr "Últimos archivos:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 -#, fuzzy msgid "Last file count:|#L" -msgstr "Cantidad de últimos archivos" +msgstr "Cantidad de últimos archivos:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 -#, fuzzy msgid "Backup path:|#B" -msgstr "Ruta copias respaldo" +msgstr "Ruta copias respaldo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 -#, fuzzy msgid "LyXServer pipe:|#S" -msgstr "LyX Server pipe|#S" +msgstr "Pipe del LyXServer:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520 -#, fuzzy msgid "Date format:|#f" -msgstr "formato fecha|#f" +msgstr "Formato fecha|#f" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "&Nombre:" +msgstr "Nombre:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 -#, fuzzy msgid "Adapt output" msgstr "Adaptar la salida" @@ -1524,118 +1447,96 @@ msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Comandos de usuario" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "&Comando:" +msgstr "Comando:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 -#, fuzzy msgid "Page range:" -msgstr "Ran&go de páginas:" +msgstr "Rango de páginas:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 -#, fuzzy msgid "Copies:" -msgstr "Co&pias" +msgstr "Copias" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 -#, fuzzy msgid "Reverse:" -msgstr "&Inverso:" +msgstr "Inverso:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 -#, fuzzy msgid "To printer:" msgstr "A impresora:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 -#, fuzzy msgid "File extension:" -msgstr "Extensión del nombre del archivo:" +msgstr "Extensión:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 -#, fuzzy msgid "Spool command:" msgstr "Comando de impresión:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 -#, fuzzy msgid "Paper type:" -msgstr "Tipo de &papel:" +msgstr "Tipo de papel:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 -#, fuzzy msgid "Even pages:" msgstr "páginas pares:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 -#, fuzzy msgid "Odd pages:" -msgstr "Páginas i&mpares:" +msgstr "Páginas impares:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 -#, fuzzy msgid "Collated:" msgstr "Pegadas:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 -#, fuzzy msgid "Landscape:" -msgstr "Apaisado" +msgstr "Apaisado:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 -#, fuzzy msgid "To file:" -msgstr "A &archivo:" +msgstr "A archivo:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 -#, fuzzy msgid "Extra options:" -msgstr "Opciones E&xtra:" +msgstr "Opciones Extra:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 -#, fuzzy msgid "Spool printer prefix:" -msgstr "prefijo cola de impresión" +msgstr "prefijo cola de impresión:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 -#, fuzzy msgid "Paper size:" -msgstr "Tamaño del papel" +msgstr "Tamaño del papel:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964 -#, fuzzy msgid "ASCII line length:|#A" -msgstr "Largo lineas ascii|#A" +msgstr "Largo lineas ascii:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986 -#, fuzzy msgid "TeX encoding:|#T" -msgstr "Codificación TeX|#T" +msgstr "Codificación TeX:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 -#, fuzzy msgid "Default paper size:|#p" -msgstr "Tamaño por defecto|#P" +msgstr "Tamaño por defecto:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 -#, fuzzy msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Interacción con código externo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "ASCII roff:|#r" -msgstr "" +msgstr "roff ASCII:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 -#, fuzzy msgid "Checktex:|#c" -msgstr "comando checkTeX|#c" +msgstr "comando checkTeX:|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 -#, fuzzy msgid "DVI paper option:|#D" -msgstr "opciones extras" +msgstr "Opcion DVI de papel:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" @@ -1676,27 +1577,24 @@ msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 -#, fuzzy msgid "Printer:|#P" -msgstr "Impresora|#p" +msgstr "Impresora:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Todas|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 -#, fuzzy msgid "From:|#m" -msgstr "Desde|#F" +msgstr "Desde:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Ordenar|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 -#, fuzzy msgid "Document:|#D" -msgstr "Documentos|#D" +msgstr "Documento:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 @@ -1712,14 +1610,12 @@ msgid "Go to|#G" msgstr "Ir a|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 -#, fuzzy msgid "Find:|#F" -msgstr "Buscar|#B" +msgstr "Buscar:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 -#, fuzzy msgid "Replace with:|#w" -msgstr "Reemplazar con|#R" +msgstr "Reemplazar con:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" @@ -1728,7 +1624,7 @@ msgstr "Buscar siguiente|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "Replace|#R" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "Reemplazar|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" @@ -1743,19 +1639,16 @@ msgid "Search backwards|#S" msgstr "Buscar hacia atrás" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 -#, fuzzy msgid "Export format:|#E" -msgstr "Exportar formato|#E" +msgstr "Exportar formato:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 -#, fuzzy msgid "Command:|#C" -msgstr "comando" +msgstr "Comando:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 -#, fuzzy msgid "Word count:" -msgstr "Número de palabras" +msgstr "Número de palabras:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 @@ -1896,14 +1789,13 @@ msgstr "Abajo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 -#, fuzzy msgid "LaTeX Argument:|#A" -msgstr "Argumento LaTeX|#A" +msgstr "Argumento LaTeX:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" -msgstr "" +msgstr " |#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 @@ -2001,23 +1893,20 @@ msgid "Replace|^R" msgstr "Reemplazar" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Ítem" +msgstr "Ítem:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 -#, fuzzy msgid "Selection:" -msgstr "selección" +msgstr "Selección:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 msgid "Meanings|#M" msgstr "Significados" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 -#, fuzzy msgid "URL:|#U" -msgstr "URL|#U" +msgstr "URL:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" @@ -2131,17 +2020,14 @@ msgid "Form2" msgstr "Form2" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 -#, fuzzy msgid "Document &class:" -msgstr "&Clase de documento:" +msgstr "&Clase del documento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 -#, fuzzy msgid "Op&tions:" -msgstr "Opciones" +msgstr "Opciones:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 -#, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "&Estilo de página:" @@ -2158,12 +2044,10 @@ msgid "Float &placement:" msgstr "Posición de flotantes:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255 -#, fuzzy msgid "&Font && size:" -msgstr "Tamaño del tipo:" +msgstr "Tipo y tamaño:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270 -#, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Espaciado:" @@ -2185,7 +2069,6 @@ msgid "&Language:" msgstr "Idioma" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167 -#, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "Codificación:" @@ -2222,19 +2105,16 @@ msgid "Head &height:" msgstr "Altura &cabecera:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Numbering Depth" -msgstr "Profundidad de numeración" +msgstr "Profundidad de numeración:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "&Section:" -msgstr "&Selección:" +msgstr "&Sección:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 -#, fuzzy msgid "&Table of contents:" -msgstr "Índice general" +msgstr "Índice general:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 @@ -2250,9 +2130,8 @@ msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92 -#, fuzzy msgid "Postscript &driver:" -msgstr "Driver postscript" +msgstr "Driver postscript:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 msgid "Two-&column document" @@ -2263,7 +2142,6 @@ msgid "&Two-sided document" msgstr "Documento a dos lados" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 -#, fuzzy msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del papel" @@ -2461,7 +2339,6 @@ msgid "toggle font on all of the above" msgstr "alternar tipos en los anteriores" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302 -#, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Estos nunca se alternan" @@ -2475,7 +2352,6 @@ msgid "Font size" msgstr "Tamaño del tipo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356 -#, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Estos siempre se alternan" @@ -2744,7 +2620,6 @@ msgid "ERT inset display" msgstr "Mostrar inset ERT" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Display" msgstr "Presentación:" @@ -2791,7 +2666,6 @@ msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60 -#, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas" @@ -2871,7 +2745,6 @@ msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar archivo de imagen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136 -#, fuzzy msgid "LyX Display" msgstr "Vista en LyX" @@ -2884,7 +2757,6 @@ msgid "Display image in LyX" msgstr "Mostrar imagen en LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170 -#, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Presentación:" @@ -2918,7 +2790,6 @@ msgid "Color" msgstr "Color" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224 -#, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Escala:" @@ -3049,7 +2920,6 @@ msgid "Draft mode" msgstr "Modo borrador (calidad inferior)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 -#, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Descripción:" @@ -3199,7 +3069,6 @@ msgid "&Functions" msgstr "&Funciones" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 -#, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Selecione la función u operador a insertar" @@ -3318,9 +3187,8 @@ msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preámbulo LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 -#, fuzzy msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar" +msgstr "&Editar..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" @@ -3517,9 +3385,8 @@ msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 -#, fuzzy msgid "Replace &All" -msgstr "Reemp. &todos" +msgstr "Reemplazar &todos" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" @@ -3547,7 +3414,6 @@ msgid "Available export converters" msgstr "Conversores de exportacion disponibles" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "File:" msgstr "Archivo:" @@ -3845,7 +3711,6 @@ msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Fija un salto de página en la fila actual" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237 -#, fuzzy msgid "Current cell:" msgstr "Celda actual:" @@ -4075,7 +3940,6 @@ msgid "&Colors" msgstr "&Colores" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 -#, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "&Alterar..." @@ -4296,12 +4160,10 @@ msgstr "" "documento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 -#, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "Programas externos" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 -#, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comando Chec&kTeX:" @@ -4318,17 +4180,14 @@ msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 -#, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Directorio de copias de &respaldo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 -#, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Plantillas de documento:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 -#, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Pipe del LyX&Server:" @@ -4337,16 +4196,14 @@ msgid "&Use temporary directory" msgstr "Usar directorio temporario" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200 -#, fuzzy msgid "&Working directory:" -msgstr "Directorio de &trabajo" +msgstr "Directorio de &trabajo:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 msgid "Printer settings" msgstr "Parámetros de impresora" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 -#, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "&Nombre de la impresora:" @@ -4367,7 +4224,6 @@ msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 -#, fuzzy msgid "Command Options" msgstr "Opciones del comando" @@ -4441,17 +4297,14 @@ msgid "Screen Fonts" msgstr "Tipos en pantalla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 -#, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Tipo \"&sans serif\":" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 -#, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Tipo \"de &máquina\":" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "&Romana:" @@ -4464,7 +4317,6 @@ msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 -#, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Tamaño de tipo" @@ -4530,9 +4382,8 @@ msgid "Scrolling" msgstr "Paneo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 -#, fuzzy msgid "W&heel mouse scroll:" -msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse" +msgstr "Salto de rueda del mouse" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" @@ -4555,7 +4406,6 @@ msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 -#, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos" @@ -4786,7 +4636,6 @@ msgid "B&elow" msgstr "Debajo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607 -#, fuzzy msgid "&Page Breaks" msgstr "Salto de página" @@ -5947,9 +5796,8 @@ msgid "EXT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 -#, fuzzy msgid "Continuing" -msgstr "Condición" +msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" @@ -6249,9 +6097,8 @@ msgid " Keywords" msgstr " Claves" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107 -#, fuzzy msgid "Revised" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Revisado" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121 msgid "CCC" @@ -6262,9 +6109,8 @@ msgid "PaperId" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141 -#, fuzzy msgid "AuthorAddr" -msgstr "Autor" +msgstr "DirecciónAutor" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy @@ -6274,17 +6120,16 @@ msgstr "Commentarios" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171 #, fuzzy msgid "Plate" -msgstr "Fecha" +msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181 #, fuzzy msgid "Planotable" -msgstr "ColocarTabla" +msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192 -#, fuzzy msgid "Table_Caption" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción_Tabla" #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" @@ -6559,9 +6404,8 @@ msgid "Exit|x" msgstr "Salir|S" #: ../lib/ui/default.ui:43 -#, fuzzy msgid "Register...|R" -msgstr "Registrar|R" +msgstr "Registrar...|R" #: ../lib/ui/default.ui:44 msgid "Check In Changes...|I" @@ -6628,14 +6472,12 @@ msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" #: ../lib/ui/default.ui:78 -#, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Corrector ortográfico|C" +msgstr "Corrector ortográfico...|C" #: ../lib/ui/default.ui:79 -#, fuzzy msgid "Thesaurus..." -msgstr "Sinónimos" +msgstr "Sinónimos..." #: ../lib/ui/default.ui:80 msgid "Check TeX|h" @@ -6650,9 +6492,8 @@ msgid "Open/Close float|l" msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l" #: ../lib/ui/default.ui:84 -#, fuzzy msgid "Preferences...|P" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Preferencias..." #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" @@ -6947,7 +6788,6 @@ msgid "Short Title" msgstr "Título corto" #: ../lib/ui/default.ui:203 -#, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Clave de índice...|I" @@ -7184,28 +7024,24 @@ msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII como párrafos...|P" #: ../lib/ui/default.ui:299 -#, fuzzy msgid "Character...|C" -msgstr "Carácteres|C" +msgstr "Carácteres...|C" #: ../lib/ui/default.ui:300 -#, fuzzy msgid "Paragraph...|P" -msgstr "Párrafo|P" +msgstr "Párrafo...|P" #: ../lib/ui/default.ui:301 -#, fuzzy msgid "Document...|D" -msgstr "Documento|D" +msgstr "Documento...|D" #: ../lib/ui/default.ui:302 -#, fuzzy msgid "Tabular...|T" -msgstr "Tabla|T" +msgstr "Tabla...|T" #: ../lib/ui/default.ui:304 msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Énfasis|E" +msgstr "Remarcado|R" #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" @@ -7228,9 +7064,8 @@ msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Incrementar profundidad de entorno" #: ../lib/ui/default.ui:311 -#, fuzzy msgid "Preamble...|r" -msgstr "Preámbulo|r" +msgstr "Preámbulo...|r" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" @@ -7342,32 +7177,28 @@ msgstr "Acerca de LyX|X" #: src/BufferView.C:299 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 #: src/lyx_cb.C:215 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Error|E" +msgstr "Error!" #: src/BufferView.C:300 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView.C:309 src/lyx_cb.C:447 -#, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file:" -msgstr "a archivo" +msgstr "Error! Imposible abrir el archivo:" #: src/BufferView.C:569 src/LyXAction.C:377 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "Deshacer|U" +msgstr "Deshacer" #: src/BufferView.C:574 msgid "No further undo information" -msgstr "" +msgstr "No hay más información de deshacer" #: src/BufferView.C:586 src/LyXAction.C:334 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "Rehacer|d" +msgstr "Rehacer" #: src/BufferView.C:591 msgid "No further redo information" @@ -7378,127 +7209,118 @@ msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "" #: src/BufferView.C:611 -#, fuzzy msgid "Paragraph environment type set" -msgstr "Entorno array" +msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado" #: src/BufferView_pimpl.C:287 msgid "Formatting document..." -msgstr "" +msgstr "Dando formato al documento..." #: src/BufferView_pimpl.C:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" -msgstr "Guardar Señalibro 1|S" +msgstr "Guardar señalador %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:663 -#, fuzzy msgid "Saved bookmark " -msgstr "Guardar Señalibro 2" +msgstr "Señalibro guardado " #: src/BufferView_pimpl.C:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" -msgstr "Ir a Señalibro 1|1" +msgstr "Ir a señalador %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:699 -#, fuzzy msgid "Moved to bookmark " -msgstr "Ir a Señalibro 1|1" +msgstr "Posicionado en señalador " #: src/BufferView_pimpl.C:878 msgid "Select LyX document to insert" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar" #: src/BufferView_pimpl.C:880 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786 -#, fuzzy msgid "Documents|#o#O" -msgstr "Documentos|#D" +msgstr "Documentos|#o" #: src/BufferView_pimpl.C:882 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788 -#, fuzzy msgid "Examples|#E#e" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Ejemplos|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:887 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649 #: src/lyxfunc.C:1688 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "" +msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:896 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717 #: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842 -#, fuzzy msgid "Canceled." -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancelado." #: src/BufferView_pimpl.C:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "Copias de respaldo" +msgstr "Insertando documento %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:911 msgid "Inserting document " -msgstr "" +msgstr "Insertando documento " #: src/BufferView_pimpl.C:911 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986 #: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: src/BufferView_pimpl.C:918 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." -msgstr "" +msgstr "Documento %1$s insertado." #: src/BufferView_pimpl.C:920 src/lyxfunc.C:1742 -#, fuzzy msgid "Document " -msgstr "Documentos" +msgstr "Documento " #: src/BufferView_pimpl.C:920 msgid " inserted." -msgstr "" +msgstr " insertado." #: src/BufferView_pimpl.C:926 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" -msgstr "" +msgstr "Imposible insertar documento %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:928 msgid "Could not insert document " -msgstr "" +msgstr "Imposible insertar documento " #: src/BufferView_pimpl.C:1103 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Error|E" +msgstr "Error" #: src/BufferView_pimpl.C:1104 msgid "Couldn't find this label" -msgstr "" +msgstr "Imposible encontrar etiqueta" #: src/BufferView_pimpl.C:1105 -#, fuzzy msgid "in current document." -msgstr "Borrar columna actual" +msgstr "En el documento actual" #: src/BufferView_pimpl.C:1270 msgid "Unknown function!" -msgstr "" +msgstr "Fución desconocida!" #: src/Chktex.C:73 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" -msgstr "" +msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d" #: src/Chktex.C:75 msgid "ChkTeX warning id # " -msgstr "" +msgstr "Advertencia de ChkTeX id # " #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format @@ -7508,858 +7330,757 @@ msgid "" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" +"El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n" +"a %2$s por la conversión de clase de\n" +"%4$s a %4$s" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" -msgstr "" +msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " a " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" -msgstr "" +msgstr "\npor la conversión de clase de\n" #: src/LColor.C:49 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Ninguna" +msgstr "ninguno" #: src/LColor.C:50 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "negro" #: src/LColor.C:51 msgid "white" -msgstr "" +msgstr "blanco" #: src/LColor.C:52 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "rojo" #: src/LColor.C:53 msgid "green" -msgstr "" +msgstr "verde" #: src/LColor.C:54 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "Tabla" +msgstr "azul" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cyan" #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" -msgstr "" +msgstr "magenta" #: src/LColor.C:57 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "Debajo|#j" +msgstr "amarillo" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "cursor" #: src/LColor.C:59 msgid "background" -msgstr "" +msgstr "fondo" #: src/LColor.C:60 -#, fuzzy msgid "text" -msgstr "textrm" +msgstr "texto" #: src/LColor.C:61 -#, fuzzy msgid "selection" -msgstr "&Selección" +msgstr "selección" #: src/LColor.C:62 -#, fuzzy msgid "LaTeX text" -msgstr "Estilos de LaTeX" +msgstr "Texto LaTeX" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" -msgstr "" +msgstr "retazo" #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40 -#, fuzzy msgid "note" -msgstr "Nota" +msgstr "nota" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" -msgstr "" +msgstr "fondo de nota" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" -msgstr "" +msgstr "barra de profundidad" #: src/LColor.C:67 -#, fuzzy msgid "language" -msgstr "Idioma" +msgstr "idioma" #: src/LColor.C:68 -#, fuzzy msgid "command inset" -msgstr "Opciones del comando" +msgstr "inset de comando" #: src/LColor.C:69 msgid "command inset background" -msgstr "" +msgstr "fondo de inset de comando" #: src/LColor.C:70 msgid "command inset frame" -msgstr "" +msgstr "borde de inset de comando" #: src/LColor.C:71 -#, fuzzy msgid "special character" -msgstr "Carácter especial|e" +msgstr "carácter especial" #: src/LColor.C:72 msgid "math" -msgstr "" +msgstr "fórmula" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" -msgstr "" +msgstr "fondo de fórmula" #: src/LColor.C:74 msgid "graphics background" -msgstr "" +msgstr "fondo de gráfico" #: src/LColor.C:75 msgid "Math macro background" -msgstr "" +msgstr "fondo de macro matemático" #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" -msgstr "" +msgstr "borde de fórmula" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" -msgstr "" +msgstr "cursor de fórmula" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" -msgstr "" +msgstr "línea de fórmula" #: src/LColor.C:79 -#, fuzzy msgid "caption frame" -msgstr "Descripción:" +msgstr "borde de descripciones" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" -msgstr "" +msgstr "texto de insets colapsables" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset frame" -msgstr "" +msgstr "borde de insets colapsables" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" -msgstr "" +msgstr "fondo de inset" #: src/LColor.C:83 -#, fuzzy msgid "inset frame" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "borde de inset" #: src/LColor.C:84 -#, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Error de LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" -msgstr "" +msgstr "marca de fin de línea" #: src/LColor.C:86 -#, fuzzy msgid "appendix line" -msgstr "Apéndice" +msgstr "línea de apéndice" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" -msgstr "" +msgstr "marcas de espacio agregado" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" -msgstr "" +msgstr "línea de arriba/abajo" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" -msgstr "" +msgstr "línea de tabla" #: src/LColor.C:91 msgid "tabular on/off line" -msgstr "" +msgstr "línea de activar/desactivar tabla" #: src/LColor.C:93 -#, fuzzy msgid "bottom area" -msgstr "Aba&jo de la página" +msgstr "Área de aba&jo de la página" #: src/LColor.C:94 -#, fuzzy msgid "page break" -msgstr "Salto de página" +msgstr "salto de página" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" -msgstr "" +msgstr "parte superior de botón" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" -msgstr "" +msgstr "parte inferior de botón" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" -msgstr "" +msgstr "izquierda de botón" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" -msgstr "" +msgstr "derecha de botón" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" -msgstr "" +msgstr "fondo de botón" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" -msgstr "" +msgstr "heredar" #: src/LColor.C:101 -#, fuzzy msgid "ignore" -msgstr "&Ignorar" +msgstr "ignorar" #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" -msgstr "" +msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d" #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 -#, fuzzy msgid "LaTeX run number " -msgstr "Preámbulo LaTeX" +msgstr "Ejecución de LaTeX número " #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando MakeIndex." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando BibTeX" #: src/LyXAction.C:102 -#, fuzzy msgid "Insert appendix" -msgstr "Insertar matriz" +msgstr "Insertar apéndice" #: src/LyXAction.C:103 -#, fuzzy msgid "Describe command" -msgstr "&Comandos de impresión" +msgstr "Describir comando" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar carácter anterior" #: src/LyXAction.C:109 -#, fuzzy msgid "Insert BibTeX" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "Insertar BibTeX" #: src/LyXAction.C:120 -#, fuzzy msgid "Build program" -msgstr "Construir programa|B" +msgstr "Construir programa" #: src/LyXAction.C:121 -#, fuzzy msgid "Autosave" -msgstr "Intervalo de auto-guardado" +msgstr "Auto-guardado" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" -msgstr "" +msgstr "Ir al inicio del documento" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento" #: src/LyXAction.C:128 -#, fuzzy msgid "Check TeX" -msgstr "Verificar TeX|V" +msgstr "Verificar TeX" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" -msgstr "" +msgstr "Ir al final del documento" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar hasta el final del documento" #: src/LyXAction.C:134 -#, fuzzy msgid "Export to" -msgstr "Exportar|E" +msgstr "Exportar a" #: src/LyXAction.C:136 -#, fuzzy msgid "Import document" -msgstr "Copias de respaldo" +msgstr "Importar documento" #: src/LyXAction.C:137 -#, fuzzy msgid "New document" -msgstr "Documentos" +msgstr "Nuevo documento" #: src/LyXAction.C:139 -#, fuzzy msgid "New document from template" -msgstr "Plantillas de documento:" +msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla" #: src/LyXAction.C:142 -#, fuzzy msgid "Revert to saved" -msgstr "Estos nunca se alternan" +msgstr "Volver a lo guardado" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Switch to an open document" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a un documento abierto" #: src/LyXAction.C:146 -#, fuzzy msgid "Toggle read-only" -msgstr "Alternar &todo" +msgstr "Alternar sólo-lectura" #: src/LyXAction.C:147 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "&Actualizar" +msgstr "Actualizar" #: src/LyXAction.C:148 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "&Ver" +msgstr "Ver" #: src/LyXAction.C:150 -#, fuzzy msgid "Save As" -msgstr "Guardar como...|u" +msgstr "Guardar como" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" -msgstr "" +msgstr "Ir un carácter hacia atrás" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" -msgstr "" +msgstr "Ir un carácter hacia adelante" #: src/LyXAction.C:159 -#, fuzzy msgid "Insert citation" -msgstr "Insertar matriz" +msgstr "Insertar cita" #: src/LyXAction.C:163 -#, fuzzy msgid "Execute command" -msgstr "Comando Chec&kTeX:" +msgstr "Ejecutar comando" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Copiar|o" +msgstr "Copiar" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "Cortar|C" +msgstr "Cortar" #: src/LyXAction.C:173 -#, fuzzy msgid "Decrement environment depth" -msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e" +msgstr "Decrementar profundidad de entorno" #: src/LyXAction.C:175 -#, fuzzy msgid "Increment environment depth" msgstr "Incrementar profundidad de entorno" #: src/LyXAction.C:176 -#, fuzzy msgid "Insert ... dots" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "Insertar puntos suspensivos" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" -msgstr "" +msgstr "Ir abajo" #: src/LyXAction.C:179 -#, fuzzy msgid "Select next line" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar línea siguiente" #: src/LyXAction.C:181 -#, fuzzy msgid "Choose Paragraph Environment" -msgstr "Entorno gather" +msgstr "Elejir entorno de párrafo" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" -msgstr "" +msgstr "Insertar punto de fin de frase" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" -msgstr "" +msgstr "Ir al error siguiente" #: src/LyXAction.C:187 -#, fuzzy msgid "Remove all error boxes" -msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E" +msgstr "Eliminar todos los mensajes de error" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert a new ERT Inset" -msgstr "" +msgstr "Insertar nuevo inset ERT" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Insert a new external inset" -msgstr "" +msgstr "Insertar nuevo inset externo" #: src/LyXAction.C:193 -#, fuzzy msgid "Insert Graphics" -msgstr "&Gráficos" +msgstr "Insertar Gráficos" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" -msgstr "" +msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas" #: src/LyXAction.C:196 -#, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" -msgstr "ASCII como párrafos...|P" +msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo" #: src/LyXAction.C:198 -#, fuzzy msgid "Open a file" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Abrir un archivo" #: src/LyXAction.C:199 -#, fuzzy msgid "Find & Replace" -msgstr "Buscar y Reemplazar...|B" +msgstr "Buscar y Reemplazar" #: src/LyXAction.C:201 -#, fuzzy msgid "Insert a Float" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "Insertar un Flotante" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Insert a wide Float" -msgstr "" +msgstr "Insertar un Flotante ancho" #: src/LyXAction.C:204 -#, fuzzy msgid "Insert a Wrap" -msgstr "Insertar matriz" +msgstr "Insertar un Wrap" #: src/LyXAction.C:205 -#, fuzzy msgid "Toggle bold" -msgstr "Alternar &todo" +msgstr "Alternar negrita" #: src/LyXAction.C:206 -#, fuzzy msgid "Toggle code style" -msgstr "Estilo BibTeX" +msgstr "Alternar estilo de código" #: src/LyXAction.C:207 -#, fuzzy msgid "Default font style" -msgstr "Por defecto (externo)" +msgstr "Tipo por defecto" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" -msgstr "" +msgstr "Alternar remarcado" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" -msgstr "" +msgstr "Alternar estilo definido por el usuario" #: src/LyXAction.C:212 -#, fuzzy msgid "Toggle noun style" -msgstr "Alternar todos estos|#T" +msgstr "Alternar estilo nombre propio" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" -msgstr "" +msgstr "Alternar estilo \"roman\"" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" -msgstr "" +msgstr "Alternar estilo \"sans\"" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle fraktur font style" -msgstr "" +msgstr "Alternar estilo \"fraktur\"" #: src/LyXAction.C:217 -#, fuzzy msgid "Toggle italic font style" -msgstr "Estilo de cita:" +msgstr "Alternar estilo itálico" #: src/LyXAction.C:218 -#, fuzzy msgid "Set font size" -msgstr "Tamaño del tipo" +msgstr "Aplicar tamaño del tipo" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" -msgstr "" +msgstr "Mostrar estado de la tipografía" #: src/LyXAction.C:222 -#, fuzzy msgid "Toggle font underline" -msgstr "Alternar numeración" +msgstr "Alternar subrayado" #: src/LyXAction.C:224 -#, fuzzy msgid "Insert Footnote" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "Insertar nota al pié" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar carácter siguiente" #: src/LyXAction.C:228 -#, fuzzy msgid "Insert horizontal fill" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "Insertar llenado horizontal" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Open a Help file" -msgstr "" +msgstr "Abrir un archivo de ayuda" #: src/LyXAction.C:233 -#, fuzzy msgid "Insert hyphenation point" -msgstr "Insertar punto de guionado|p" +msgstr "Insertar punto de guionado" #: src/LyXAction.C:235 -#, fuzzy msgid "Insert ligature break" -msgstr "Rotura de conexión|l" +msgstr "Insertar rotura de conexión" #: src/LyXAction.C:237 -#, fuzzy msgid "Insert index item" -msgstr "Insertar archivo|t" +msgstr "Insertar ítem de índice" #: src/LyXAction.C:238 -#, fuzzy msgid "Insert index list" -msgstr "Insertar los delimitadores" +msgstr "Insertar lista de índice" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" -msgstr "" +msgstr "Desactivar mapa de teclado" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" -msgstr "" +msgstr "Usar mapa de teclado primario" #: src/LyXAction.C:245 -#, fuzzy msgid "Use secondary keymap" -msgstr "Usar mapa del teclado" +msgstr "Usar mapa de teclado secundario" #: src/LyXAction.C:246 -#, fuzzy msgid "Toggle keymap" -msgstr "Alternar &todo" +msgstr "Alternar mapa de teclado" #: src/LyXAction.C:248 -#, fuzzy msgid "Insert Label" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "Insertar Etiqueta" #: src/LyXAction.C:250 -#, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "Insertar argumento opcional" #: src/LyXAction.C:252 -#, fuzzy msgid "Change language" -msgstr "rango de páginas" +msgstr "Cambiar idioma" #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" -msgstr "" +msgstr "Ver log de LateX" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" -msgstr "" +msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" -msgstr "" +msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Open the tabular layout" -msgstr "" +msgstr "Abrir la tabla" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" -msgstr "" +msgstr "Ir al inicio de la línea" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" -msgstr "" +msgstr "Ir al final de la línea" #: src/LyXAction.C:273 -#, fuzzy msgid "Select to end of line" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea" #: src/LyXAction.C:277 -#, fuzzy msgid "Exit" -msgstr "Salir|S" +msgstr "Salir" #: src/LyXAction.C:279 -#, fuzzy msgid "Insert margin note" -msgstr "Insertar matriz" +msgstr "Insertar nota al márgen" #: src/LyXAction.C:285 -#, fuzzy msgid "Math Greek" msgstr "Griego" #: src/LyXAction.C:288 -#, fuzzy msgid "Insert math symbol" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "Insertar símbolo matemático" #: src/LyXAction.C:289 -#, fuzzy msgid "Add subscript" -msgstr "Subíndice" +msgstr "Agregar subíndice" #: src/LyXAction.C:290 -#, fuzzy msgid "Add superscript" -msgstr "Superíndice" +msgstr "Agregar superíndice" #: src/LyXAction.C:297 -#, fuzzy msgid "Math mode" -msgstr "Modo borrador (calidad inferior)" +msgstr "Modo fórmula" #: src/LyXAction.C:310 msgid "toggle inset" -msgstr "" +msgstr "alternar inset" #: src/LyXAction.C:312 -#, fuzzy msgid "Go one paragraph down" -msgstr "Arriba del párrafo" +msgstr "Ir un párrafo hacia abajo" #: src/LyXAction.C:314 -#, fuzzy msgid "Select next paragraph" -msgstr "Abajo del párrafo" +msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente" #: src/LyXAction.C:316 -#, fuzzy msgid "Go to paragraph" -msgstr "Arriba del párrafo" +msgstr "Ir al párrafo" #: src/LyXAction.C:319 -#, fuzzy msgid "Go one paragraph up" -msgstr "Arriba del párrafo" +msgstr "Ir un párrafo hacia arriba" #: src/LyXAction.C:321 -#, fuzzy msgid "Select previous paragraph" -msgstr "Abajo del párrafo" +msgstr "Selecionar párrafo anterior" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Pegar|P" +msgstr "Pegar" #: src/LyXAction.C:325 -#, fuzzy msgid "Edit Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Cambiar Preferencias" #: src/LyXAction.C:327 -#, fuzzy msgid "Save Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Guardar Preferencias" #: src/LyXAction.C:330 -#, fuzzy msgid "Insert protected space" -msgstr "Insertar espaciado" +msgstr "Insertar espacio protegido" #: src/LyXAction.C:331 -#, fuzzy msgid "Insert quote" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "Insertar comilla" #: src/LyXAction.C:333 -#, fuzzy msgid "Reconfigure" -msgstr "Reconfigurar|R" +msgstr "Reconfigurar" #: src/LyXAction.C:337 -#, fuzzy msgid "Insert cross reference" -msgstr "Referencia cruzada...|R" +msgstr "Insertar referencia cruzada" #: src/LyXAction.C:346 -#, fuzzy msgid "Scroll inset" -msgstr "Paneo" +msgstr "Paneo de inset" #: src/LyXAction.C:363 -#, fuzzy msgid "Insert Table" -msgstr "Insertar tabla" +msgstr "Insertar Tabla" #: src/LyXAction.C:365 -#, fuzzy msgid "Tabular Features" -msgstr "Ítem sinonimos" +msgstr "Propiedades de Tabla" #: src/LyXAction.C:369 -#, fuzzy msgid "Open thesaurus" -msgstr "Sinónimos" +msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos" #: src/LyXAction.C:371 -#, fuzzy msgid "Insert table of contents" -msgstr "Índice general" +msgstr "Insertar índice general" #: src/LyXAction.C:373 -#, fuzzy msgid "View table of contents" -msgstr "Índice general" +msgstr "Ver índice general" #: src/LyXAction.C:375 -#, fuzzy msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" -msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento" +msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" -msgstr "" +msgstr "Registrar documento con control de versiones" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior" #: src/LyXAction.C:408 -#, fuzzy msgid "Display information about LyX" -msgstr "Mostrar imagen en LyX" +msgstr "Mostrar información de LyX" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución " #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" -msgstr "" +msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" -msgstr "" +msgstr "Descripción no disponible!" #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" -msgstr "Documentos" +msgstr "Ningún Documento Abierto!" #: src/MenuBackend.C:378 -#, fuzzy msgid "ASCII text as lines" -msgstr "ASCII como líneas...|L" +msgstr "texto ASCII como líneas" #: src/MenuBackend.C:380 -#, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" -msgstr "ASCII como párrafos...|P" +msgstr "texto ASCII como párrafos" #: src/MenuBackend.C:519 -#, fuzzy msgid "No Table of contents" -msgstr "Índice general" +msgstr "Sin Índice general" #: src/MenuBackend.C:656 -#, fuzzy msgid "New...|N" msgstr "Nuevo...|N" #: src/MenuBackend.C:659 msgid "Quit|Q" -msgstr "" +msgstr "Salir|S" #: src/MenuBackend.C:667 -#, fuzzy msgid "LaTeX...|L" -msgstr "Etiqueta...|E" +msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:669 msgid "LinuxDoc...|L" -msgstr "" +msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:677 -#, fuzzy msgid "Emphasize" -msgstr "Énfasis|E" +msgstr "Remarcar" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 -#, fuzzy msgid "one paragraph" -msgstr "Arriba del párrafo" +msgstr "un párrafo" #: src/buffer.C:361 -#, fuzzy msgid " paragraphs" -msgstr "Párrafo" +msgstr " párrafos" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 @@ -8416,431 +8137,406 @@ msgstr "" #: src/buffer.C:955 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:959 -#, fuzzy msgid "Unknown token: " -msgstr "Desconocido:" +msgstr "Símbolo desconocido: " #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Advertencia!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." -msgstr "" +msgstr "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear problemas." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" -msgstr "" +msgstr "ERROR!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" -msgstr "" +msgstr "Fue detectado un formato de LyX viejo. Usar LyX 0.10.x para leer esto!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." -msgstr "" +msgstr "Imposible encontrar el script de conversión." #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." -msgstr "" +msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión." #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" -msgstr "" +msgstr "La lectura del documento no fue completada" #: src/buffer.C:1240 -#, fuzzy msgid "Maybe the document is truncated" -msgstr "Mover el cursor a la referencia" +msgstr "Quizá el documento está truncado" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" -msgstr "" +msgstr "No es un documento LyX!" #: src/buffer.C:1247 -#, fuzzy msgid "Unable to read file!" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Imposible leer el archivo!" #: src/buffer.C:1507 -#, fuzzy msgid "Abstract: " -msgstr "Abstract" +msgstr "Abstract: " #: src/buffer.C:1518 -#, fuzzy msgid "References: " -msgstr "Referencias" +msgstr "Referencias: " #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" -msgstr "" +msgstr "Error: Imposible escribir archivo:" #: src/buffer.C:1662 msgid "Error: Cannot open file: " -msgstr "" +msgstr "Error: Imposible abrir archivo: " #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698 msgid "LYX_ERROR:" -msgstr "" +msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" -msgstr "" +msgstr "Imposible escribir archivo" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" -msgstr "" +msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3079 msgid "Running chktex..." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando chktex..." #: src/buffer.C:3092 msgid "chktex did not work!" -msgstr "" +msgstr "chktex no funcionó!" #: src/buffer.C:3093 msgid "Could not run with file:" -msgstr "" +msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" -msgstr "" +msgstr "Cambios en el documento:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 -#, fuzzy msgid "Save document?" -msgstr "Copias de respaldo" +msgstr "Guardar documento?" #: src/bufferlist.C:314 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" -msgstr "" +msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s" #: src/bufferlist.C:318 msgid "LyX: Attempting to save document " -msgstr "" +msgstr "LyX: Intentando guardar el documento " #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." -msgstr "" +msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." -msgstr "" +msgstr " La operación de guardado falló! Intentando..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr "" +msgstr " La operación de guardado falló! El documento se perdió." #: src/bufferlist.C:373 -#, fuzzy msgid "Cannot open file" -msgstr "a archivo" +msgstr "Imposible abrir archivo" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" -msgstr "" +msgstr "Existe una copia de emergencia de este documento!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" -msgstr "" +msgstr "Tratar de leerla?" #: src/bufferlist.C:413 -#, fuzzy msgid "Autosave file is newer." -msgstr "Intervalo de auto-guardado" +msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente." #: src/bufferlist.C:415 -#, fuzzy msgid "Load that one instead?" -msgstr "Cargar el archivo" +msgstr "Tratar de leerlo?" #: src/bufferlist.C:485 -#, fuzzy msgid "Unable to open template" -msgstr "Plantillas disponibles" +msgstr "Imposible de abrir la plantilla" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818 -#, fuzzy msgid "Document is already open:" -msgstr "&Clase de documento:" +msgstr "El documento ya esta abierto:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" -msgstr "" +msgstr "Quiere releer ese documento?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" -msgstr "" +msgstr "Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" -msgstr "" +msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo documento con este nombre?" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" -msgstr "" +msgstr "Error! Lenguaje desconocido" #: src/bufferview_funcs.C:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font: %1$s" -msgstr "Tamaño del tipo" +msgstr "Tipografía: %1$s" #: src/bufferview_funcs.C:165 -#, fuzzy msgid "Font: " -msgstr "Tipo: " +msgstr "Tipografía: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" -msgstr "" +msgstr ", Profundidad: %1$d" #: src/bufferview_funcs.C:174 msgid ", Depth: " -msgstr "" +msgstr ", Profundidad: " #: src/bufferview_funcs.C:184 -#, fuzzy msgid ", Spacing: " -msgstr "E&spaciado:" +msgstr ", Espaciado: " #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "OneHalf" -msgstr "" +msgstr "Uno y medio" #: src/bufferview_funcs.C:197 -#, fuzzy msgid "Other (" -msgstr "Externo" +msgstr "Otro (" #: src/bufferview_funcs.C:207 -#, fuzzy msgid ", Paragraph: " -msgstr "Párrafo" +msgstr ", Párrafo: " #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 msgid "Cannot view file" -msgstr "" +msgstr "No puedo ver archivo" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" -msgstr "" +msgstr "No hay información para ver %1$s" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " -msgstr "" +msgstr "No hay información para ver " #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 -#, fuzzy msgid "Executing command:" -msgstr "&Comandos de impresión" +msgstr "Ejecutando comando:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 msgid "Error while executing" -msgstr "" +msgstr "Error ejecutando" #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." -msgstr "" +msgstr "Hubo errores durante el proceso." #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." -msgstr "" +msgstr "Debería tratar de arreglarlos" #: src/converter.C:710 msgid "Cannot convert file" -msgstr "" +msgstr "Imposible convertir archivo" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 msgid "Error while trying to move directory:" -msgstr "" +msgstr "Error tratando de mover directorio" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" -msgstr "" +msgstr "a %1$s" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 -#, fuzzy msgid "to " -msgstr "&hasta" +msgstr "a " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 msgid "Error while trying to move file:" -msgstr "" +msgstr "Error tratando de mover archivo:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" -msgstr "" +msgstr "Un error detectado" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." -msgstr "" +msgstr "Debería tratar de arreglarlo." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." -msgstr "" +msgstr " errores detectados." #: src/converter.C:868 #, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" -msgstr "" +msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s" #: src/converter.C:871 msgid "There were errors during running of " -msgstr "" +msgstr "Hubo errores durante la ejecución de " #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" -msgstr "" +msgstr "La operación resultó en" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 msgid "an empty file." -msgstr "" +msgstr "un archivo vacío" #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 -#, fuzzy msgid "Resulting file is empty" -msgstr "Reconstruir lista de archivos" +msgstr "El archivo obtenido esta vacío" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando LaTeX..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" -msgstr "" +msgstr "LaTeX no funcionó!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" -msgstr "" +msgstr "Archivo log faltante:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." -msgstr "" +msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX." #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" -msgstr "" +msgstr "Ningún mensaje de debugging" #: src/debug.C:39 -#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "Configuración de LaTeX|L" +msgstr "Información general" #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" -msgstr "" +msgstr "Inicialización del programa" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "" +msgstr "Manejo de eventos del teclado" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" -msgstr "" +msgstr "Manejo de interfaz" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" -msgstr "" +msgstr "El analizador de gramática lyxlex" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" -msgstr "" +msgstr "Lectura de archivos de configuración" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de teclado particular" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "" +msgstr "Generación y ejecución de LaTeX" #: src/debug.C:47 -#, fuzzy msgid "Math editor" -msgstr "NotaAlEditor" +msgstr "Editor de fórmulas" #: src/debug.C:48 -#, fuzzy msgid "Font handling" -msgstr "Cambio del tipo|O" +msgstr "Manejo de tipografía" #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" -msgstr "" +msgstr "Lectura de archivos Textclass" #: src/debug.C:50 -#, fuzzy msgid "Version control" -msgstr "Historia del control de versiones" +msgstr "Control de versiones" #: src/debug.C:51 -#, fuzzy msgid "External control interface" -msgstr "Material externo" +msgstr "Control de interfaz externo" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" -msgstr "" +msgstr "Mantener archivos temporarios *roff" #: src/debug.C:53 -#, fuzzy msgid "User commands" -msgstr "comando" +msgstr "Comandos del usuario" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "" +msgstr "El Lexxer de LyX" #: src/debug.C:55 -#, fuzzy msgid "Dependency information" -msgstr "Configuración de LaTeX|L" +msgstr "Información de dependencias" #: src/debug.C:56 msgid "LyX Insets" -msgstr "" +msgstr "Insets de LyX" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" -msgstr "" +msgstr "Archivos usados por LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" -msgstr "" +msgstr "Eventos del área de trabajo" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" -msgstr "" +msgstr "mensajes de insets de texto y tablas" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "" +msgstr "COnversión y lectura de gráficos" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" -msgstr "" +msgstr "Todos los mensajes" #: src/debug.C:114 #, c-format @@ -8853,57 +8549,55 @@ msgstr "" #: src/exporter.C:62 msgid "Cannot export file" -msgstr "" +msgstr "Imposible exportar archivo" #: src/exporter.C:63 -#, fuzzy msgid "No information for exporting to " -msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX" +msgstr "No hay información para exportar a " #: src/exporter.C:89 msgid "Cannot run LaTeX." -msgstr "" +msgstr "Imposible ejecutar LaTeX." #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." -msgstr "" +msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios." #: src/exporter.C:104 -#, fuzzy msgid "Document exported as " -msgstr "Plantillas de documento:" +msgstr "Documento exportado como " #: src/exporter.C:106 -#, fuzzy msgid " to file `" -msgstr "a archivo" +msgstr " a archivo `" #: src/frontends/LyXView.C:164 msgid " (changed)" -msgstr "" +msgstr " (modificado)" #: src/frontends/LyXView.C:168 -#, fuzzy msgid " (read only)" -msgstr "Sólo lectura" +msgstr " (sólo lectura)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "" +msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "" +msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" +"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n" +"1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 msgid "" @@ -8925,49 +8619,45 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 -#, fuzzy msgid "LyX Version " -msgstr "Versión" +msgstr "Versión de LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid " of " -msgstr "" +msgstr " de " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 -#, fuzzy msgid "Library directory: " -msgstr "Usar directorio temporario" +msgstr "Directorio de librerias" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 -#, fuzzy msgid "User directory: " -msgstr "Usar directorio temporario" +msgstr "Directorio del usuario" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 -#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "Caracter" +msgstr "Juego de caracteres" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 msgid "Document settings applied" -msgstr "" +msgstr "Parámetros del documento actualizados" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "" +msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" -msgstr "" +msgstr "Un párrafo no pudo set convertido" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" -msgstr "" +msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" -msgstr "" +msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) @@ -8975,43 +8665,40 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 #, fuzzy msgid "Conversion Errors!" -msgstr "Conversión de archivo" +msgstr "Errores de conversión!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 -#, fuzzy msgid "into chosen document class" -msgstr "&Clase de documento:" +msgstr "en la clase de documento elegida" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Errors loading new document class." -msgstr "" +msgstr "Errores cargando nueva clase de documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." -msgstr "" +msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "Do you want to save the current settings" -msgstr "" +msgstr "Quiere salvar los parámetros actuales" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 msgid "for the document layout as default?" -msgstr "" +msgstr "del documento como valores por defecto?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 msgid "(they will be valid for any new document)" -msgstr "" +msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 -#, fuzzy msgid "Select external file" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar un archivo externo" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 -#, fuzzy msgid "Select graphics file" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar un archivo gráfico" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 msgid "Clipart|#C#c" @@ -9019,70 +8706,60 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" +msgstr "Arriba a la izquierda" + +#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 +msgid "Bottom left" +msgstr "Abajoa a la izquierda" + +#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 +msgid "Left baseline" msgstr "" -#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 -#, fuzzy -msgid "Bottom left" -msgstr "&Abajo" - -#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 -#, fuzzy -msgid "Left baseline" -msgstr "Delimitador izquierdo" - #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 -#, fuzzy msgid "Top center" -msgstr "A impresora:" +msgstr "Arriba al centro" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 -#, fuzzy msgid "Bottom center" -msgstr "&Abajo" +msgstr "Abajo al centro" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Center baseline" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 -#, fuzzy msgid "Top right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Arriba a la derecha" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 -#, fuzzy msgid "Bottom right" -msgstr "&Abajo" +msgstr "Abajo a la derecha" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 -#, fuzzy msgid "Right baseline" -msgstr "Delimitador derecho" +msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 -#, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Selecione el documento a incluir" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" -msgstr "" +msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*| All files (*)" -msgstr "" +msgstr "*| Todos los archivos (*)" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 -#, fuzzy msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Párrafo" +msgstr "Tipo del párrafo modificado" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 -#, fuzzy msgid "LaTeX preamble set" -msgstr "Preámbulo LaTeX" +msgstr "Preámbulo LaTeX modificado" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 @@ -9093,7 +8770,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" -msgstr "Usar incluido|#i" +msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy @@ -9103,113 +8780,103 @@ msgstr "Seleccionar archivo de estilo" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" -msgstr "" +msgstr "Archivo UI general" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 msgid "User UI|#U#u" -msgstr "" +msgstr "Archivo UI del usuario" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 -#, fuzzy msgid "Choose UI file" -msgstr "Seleccionar archivo de estilo" +msgstr "Seleccionar archivo UI" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 -#, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mapa de teclado" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 -#, fuzzy msgid "Choose keyboard map" -msgstr "Usar mapa del teclado" +msgstr "Elegir mapa de teclado" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 -#, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" -msgstr "Insertar en diccionario personal|#d" +msgstr "Elegir diccionario personal" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 -#, fuzzy msgid "Print to file" -msgstr "a archivo" +msgstr "Imprimir en archivo" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Error|E" +msgstr "Error:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 -#, fuzzy msgid "Unable to print" -msgstr "a impresora" +msgstr "Imposible imprimir" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" -msgstr "" +msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" -msgstr "" +msgstr "Texto no encontrado!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 -#, fuzzy msgid "String has been replaced." -msgstr "Buscar y Reemplazar" +msgstr "El texto fue reemplazado." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." -msgstr "" +msgstr " ocurrencias reemplazadas." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178 -#, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" -msgstr "Corrector ortográfico" +msgstr "Corrección ortográfica realizada!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192 msgid "One word checked." -msgstr "" +msgstr "Una palabra controlada." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." -msgstr "" +msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 -#, fuzzy msgid "No version control log file found." -msgstr "Historia del control de versiones" +msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado." #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s y %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." -msgstr "" +msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " y " #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." -msgstr "" +msgstr "et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 msgid "No year" -msgstr "" +msgstr "Sin año" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 @@ -9218,186 +8885,158 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 -#, fuzzy msgid "No change" -msgstr "Cambio del tipo|O" +msgstr "Ningún cambio" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 -#, fuzzy msgid "Roman" -msgstr "Romana|#R" +msgstr "Romana" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45 -#, fuzzy msgid "Sans Serif" -msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S" +msgstr "Tipo \"sans serif\"" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 -#, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "Tipo \"de máquina\"" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Medio|#M" +msgstr "Medio" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Negrita" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 -#, fuzzy msgid "Upright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Derecha" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 -#, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "Italiano" +msgstr "Itálica" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 -#, fuzzy msgid "Slanted" -msgstr "latex" +msgstr "Inclinada" #: src/frontends/controllers/character.C:103 -#, fuzzy msgid "Small Caps" -msgstr "Muy pequeña:" +msgstr "Mayúsculas Pequeñas" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 -#, fuzzy msgid "Tiny" -msgstr "Diminuta:" +msgstr "Diminuta" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 -#, fuzzy msgid "Smallest" -msgstr "Muy pequeña:" +msgstr "Muy pequeña" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 -#, fuzzy msgid "Smaller" -msgstr "Bastante pequeña:" +msgstr "Bastante pequeña" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Pequeña:" +msgstr "Pequeña" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "Normal:" +msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 -#, fuzzy msgid "Larger" -msgstr "Más grande:" +msgstr "Más grande" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 -#, fuzzy msgid "Largest" -msgstr "Muy grande:" +msgstr "Muy grande" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 -#, fuzzy msgid "Huger" msgstr "Enorme" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" -msgstr "" +msgstr "Aumentar" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 -#, fuzzy msgid "Decrease" -msgstr "Verso" +msgstr "Decrementar" #: src/frontends/controllers/character.C:191 msgid "Emph" -msgstr "" +msgstr "Remarcado" #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" -msgstr "" +msgstr "Tachado" #: src/frontends/controllers/character.C:199 -#, fuzzy msgid "Noun" -msgstr "Ninguna" +msgstr "Nombre propio" #: src/frontends/controllers/character.C:221 -#, fuzzy msgid "No color" -msgstr "Color del tipo" +msgstr "Sin color" #: src/frontends/controllers/character.C:225 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Bloque" +msgstr "Negro" #: src/frontends/controllers/character.C:229 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Blanco" #: src/frontends/controllers/character.C:233 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Rehacer|d" +msgstr "Rojo" #: src/frontends/controllers/character.C:237 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Griego" +msgstr "Verde" #: src/frontends/controllers/character.C:241 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: src/frontends/controllers/character.C:245 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:249 -#, fuzzy msgid "Magenta" -msgstr "Húngaro" +msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 -#, fuzzy msgid "Yellow" -msgstr "Debajo|#j" +msgstr "Amarillo" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" -msgstr "" +msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." -msgstr "" +msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117 msgid "directory name can't contain any of these characters:" -msgstr "" +msgstr "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:" #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 -#, fuzzy msgid "Build log" -msgstr "Construir programa|B" +msgstr "Construir archivo de resultado" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 -#, fuzzy msgid "LaTeX log" -msgstr "LaTeX" +msgstr "resultado de LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 -#, fuzzy msgid "No build log file found." -msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L" +msgstr "" #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 @@ -9407,348 +9046,300 @@ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Si" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "&hasta" +msgstr "&No" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, c-format msgid "LyX: %1$s" -msgstr "" +msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 -#, fuzzy msgid "LyX: " -msgstr "Presentación en LyX" +msgstr "LyX:" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91 msgid "All files (*)" -msgstr "" +msgstr "Todos los archivos (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116 -#, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Directorio:|#D " +msgstr "Directorios" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item" -msgstr "Bibliografía" +msgstr "Ítem de Bibliografía" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 -#, fuzzy msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59 -#, fuzzy msgid "BibTeX style files (*.bst)" -msgstr "Estilos de BibTeX" +msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "Estilo BibTeX" +msgstr "Elegir estilo BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73 -#, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" -msgstr "Agregar una base de datos BibTeX" +msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73 -#, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Base datos BibTeX" +msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 -#, fuzzy msgid "Previous command" -msgstr "Comando par &roff" +msgstr "Comando anterior" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75 -#, fuzzy msgid "Next command" -msgstr "comando" +msgstr "Comando siguiente" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 -#, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" -msgstr "Delimitador izquierdo" +msgstr "LyX: Delimitadores" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 -#, fuzzy msgid "Document Settings" -msgstr "Documentos" +msgstr "Parámetros del documentos" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69 -#, fuzzy msgid "Author-year" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor-año" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70 -#, fuzzy msgid "Numerical" -msgstr "Inglés Americano" +msgstr "Numérico" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88 msgid "``text''" -msgstr "" +msgstr "``texto''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89 msgid "''text''" -msgstr "" +msgstr "''texto''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90 msgid ",,text``" -msgstr "" +msgstr ",,texto``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91 msgid ",,text''" -msgstr "" +msgstr ",,texto''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92 -#, fuzzy msgid "«text»" -msgstr "textrm" +msgstr "«texto»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93 -#, fuzzy msgid "»text«" -msgstr "textrm" +msgstr "»texto«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105 -#, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Carta US" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 -#, fuzzy msgid "US legal" -msgstr "Oficio" +msgstr "Oficio US" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 -#, fuzzy msgid "US executive" -msgstr "Ejecutivo" +msgstr "Ejecutivo US" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 -#, fuzzy msgid "11" -msgstr "1|#1" +msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Largo" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 -#, fuzzy msgid "empty" -msgstr "está vacío" +msgstr "vacío" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 -#, fuzzy msgid "plain" -msgstr "Espaciado" +msgstr "simple" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 -#, fuzzy msgid "headings" -msgstr "Significados" +msgstr "encabezados" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" -msgstr "" +msgstr "complejo" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Formato|F" +msgstr "Formato" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Tamaño del papel" +msgstr "Papel" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 -#, fuzzy msgid "Numbering" -msgstr "Profundidad de numeración" +msgstr "Numeración" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 -#, fuzzy msgid "Preamble" -msgstr "Preámbulo|r" +msgstr "Preámbulo" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258 -#, fuzzy msgid "Document Style" -msgstr "Documentos" +msgstr "Estilo del documento" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261 -#, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Tipo de papel y Orientación" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267 -#, fuzzy msgid "Language Settings and Quote Style" -msgstr "Parámetros de idioma" +msgstr "Parámetros de idioma y de comillas" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 -#, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Marcas de ítem" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 -#, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Claves de bibliografía" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 -#, fuzzy msgid "LaTeX Packages and Options" -msgstr "Clases de LaTeX" +msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preámbulo LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344 msgid "Small margins" -msgstr "" +msgstr "Márgenes pequeños" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345 msgid "Very small margins" -msgstr "" +msgstr "Márgenes muy pequeños" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346 msgid "Very wide margins" -msgstr "" +msgstr "Márgenes muy amplios" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 -#, fuzzy msgid "LaTeX ERT" -msgstr "LaTeX" +msgstr "ERT LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Literal" +msgstr "Externo" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 -#, fuzzy msgid "External material (*)" -msgstr "Material externo" +msgstr "Material externo (*)" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 -#, fuzzy msgid "Select external material" -msgstr "Material externo" +msgstr "Elegir material externo" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 -#, fuzzy msgid "Float Settings" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Parámetros del flotante" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 -#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "&Gráficos" +msgstr "Gráficos" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 -#, fuzzy msgid "Scale%" -msgstr "Escala:" +msgstr "Escala%" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 -#, fuzzy msgid "Files (*)" -msgstr "Archivo:" +msgstr "Archivo (*)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 -#, fuzzy msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "Driver postscript" +msgstr "Driver postscript (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 -#, fuzzy msgid "Select a file to print to" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert space" -msgstr "Insertar espaciado" +msgstr "LyX: Insertar espacio" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," -msgstr "" +msgstr "Espacio angosto\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" -msgstr "" +msgstr "Espacio medio\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" -msgstr "" +msgstr "Espacio grueso\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" -msgstr "" +msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "" +msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" -msgstr "" +msgstr "Espacio negativo\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert root" -msgstr "Insertar raíz" +msgstr "LyX: Insertar raíz" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" -msgstr "" +msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" -msgstr "" +msgstr "Raíz cubica\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" -msgstr "" +msgstr "Otra raíz\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 -#, fuzzy msgid "LyX: Set math style" -msgstr "Fijar estilo de límites" +msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" @@ -12137,428 +11728,417 @@ msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/lyxfont.C:534 -#, fuzzy msgid "Emphasis " -msgstr "Énfasis|E" +msgstr "Remarcado " #: src/lyxfont.C:539 #, c-format msgid "Underline %1$s, " -msgstr "" +msgstr "Subrayar %1$s, " #: src/lyxfont.C:542 msgid "Underline " -msgstr "" +msgstr "Subrayar " #: src/lyxfont.C:547 #, c-format msgid "Noun %1$s, " -msgstr "" +msgstr "Nombre propio %1$s, " #: src/lyxfont.C:550 -#, fuzzy msgid "Noun " -msgstr "Ninguna" +msgstr "Nombre propio " #: src/lyxfont.C:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Language: %1$s, " -msgstr "Idioma:" +msgstr "Idioma: %1$s, " #: src/lyxfont.C:560 -#, fuzzy msgid "Language: " -msgstr "Idioma:" +msgstr "Idioma: " #: src/lyxfont.C:565 #, c-format msgid " Number %1$s" -msgstr "" +msgstr " Número %1$s" #: src/lyxfont.C:568 -#, fuzzy msgid " Number " -msgstr "Número:|#N" +msgstr " Número " #: src/lyxfunc.C:242 msgid "Unknown function." -msgstr "" +msgstr "Función desconocida." #: src/lyxfunc.C:275 msgid "Nothing to do" -msgstr "" +msgstr "Nada que hacer" #: src/lyxfunc.C:291 -#, fuzzy msgid "Unknown action" -msgstr "Desconocido:" +msgstr "Acción desconocida" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:296 -#, fuzzy msgid "Command disabled" -msgstr "Comando de &fin:" +msgstr "Comando desactivado" #. no #: src/lyxfunc.C:308 msgid "Document is read-only" -msgstr "" +msgstr "Documento es de sólo lectura" #. no #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "" +msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto" #: src/lyxfunc.C:701 #, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" -msgstr "" +msgstr "Función desconocida (%1$s)" #: src/lyxfunc.C:705 msgid "Unknown function (" -msgstr "" +msgstr "Función desconocida (" #: src/lyxfunc.C:981 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "" +msgstr "Guardando documento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:984 -#, fuzzy msgid "Saving document " -msgstr "Copias de respaldo" +msgstr "Guardando documento " #: src/lyxfunc.C:990 msgid " done." -msgstr "" +msgstr " listo." #: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036 msgid "Missing argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento faltante" #: src/lyxfunc.C:1145 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "" +msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1148 msgid "Opening help file " -msgstr "" +msgstr "Abriendo archivo de ayuda " #: src/lyxfunc.C:1354 msgid "This is only allowed in math mode!" -msgstr "" +msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!" #: src/lyxfunc.C:1396 msgid "Opening child document " -msgstr "" +msgstr "Abrir documento hijo" #: src/lyxfunc.C:1470 msgid "Syntax: set-color " -msgstr "" +msgstr "Sintaxis: set-color " #: src/lyxfunc.C:1484 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" +msgstr "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" #: src/lyxfunc.C:1489 msgid "Set-color " -msgstr "" +msgstr "Set-color " #: src/lyxfunc.C:1490 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" +msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido" #: src/lyxfunc.C:1640 -#, fuzzy msgid "Select template file" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Elejir plantilla" #: src/lyxfunc.C:1679 msgid "Select document to open" -msgstr "" +msgstr "Elejir documento a abrir" #: src/lyxfunc.C:1715 -#, fuzzy msgid "No such file" -msgstr "Cargar el archivo" +msgstr "No existe tal archivo" #: src/lyxfunc.C:1716 msgid "Start a new document with this filename ?" -msgstr "" +msgstr "Empezar un nuevo documento con este nombre?" #: src/lyxfunc.C:1728 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." -msgstr "" +msgstr "Abriendo docuemento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1730 -#, fuzzy msgid "Opening document " -msgstr "Copias de respaldo" +msgstr "Abriendo documento " #: src/lyxfunc.C:1740 #, c-format msgid "Document %1$s opened." -msgstr "" +msgstr "Documento %1$s abierto." #: src/lyxfunc.C:1742 msgid " opened." -msgstr "" +msgstr " abierto." #: src/lyxfunc.C:1746 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" -msgstr "" +msgstr "Imposible abrir documento %1$s" #: src/lyxfunc.C:1749 msgid "Could not open document " -msgstr "" +msgstr "Imposible abrir documento " #: src/lyxfunc.C:1776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Elejir archivo %1$s a importar" #: src/lyxfunc.C:1780 -#, fuzzy msgid "Select " -msgstr "Seleccionadas" +msgstr "Elejir archivo " #: src/lyxfunc.C:1781 msgid " file to import" -msgstr "" +msgstr " a importar" #: src/lyxfunc.C:1820 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" +"Quiere cerrar ese documento ahora?\n" +"('No' simplemente va a la versión ya abierta)" #: src/lyxfunc.C:1840 msgid "A document by the name" -msgstr "" +msgstr "Un documento con el nombre" #: src/lyxfunc.C:1841 msgid "already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "ya existe. Sobrescribir?" #: src/lyxfunc.C:1913 msgid "Welcome to LyX!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a LyX!" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" +"La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n" +"T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." -msgstr "" +msgstr "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER" #: src/lyxrc.C:1840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "" +msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1844 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "" +msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares." #: src/lyxrc.C:1848 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "" +msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares." #: src/lyxrc.C:1852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" +msgstr "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"." #: src/lyxrc.C:1856 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "" +msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir." #: src/lyxrc.C:1860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "" +msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas." #: src/lyxrc.C:1864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "" +msgstr "Opción para invertir el orden de impresión." #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "" +msgstr "Opción para imprimir apaisado." #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "" +msgstr "Opción para especificar el tipo de papel." #: src/lyxrc.C:1876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "" +msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión." #: src/lyxrc.C:1880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "" +msgstr "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una impresora en particular" #: src/lyxrc.C:1884 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de impresión." #: src/lyxrc.C:1888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "" +msgstr "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo." #: src/lyxrc.C:1892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "" +msgstr "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "" +msgstr "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." -msgstr "" +msgstr "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este programa (por ejemplo, \"lpr\")" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." -msgstr "" +msgstr "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente después del comando de emisión a la impresora" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." -msgstr "" +msgstr "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor correcto aquí." #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." -msgstr "" +msgstr "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel." #: src/lyxrc.C:1917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la tipografía de pantalla." #: src/lyxrc.C:1923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "" +msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición." #: src/lyxrc.C:1927 msgid "The bold font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "La tipografía negrita de los diálogos." #: src/lyxrc.C:1931 msgid "The normal font in the dialogs." -msgstr "" +msgstr "La tipografía normal de los diálogos." #: src/lyxrc.C:1935 msgid "The encoding for the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla." #: src/lyxrc.C:1939 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -msgstr "" +msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos." #: src/lyxrc.C:1946 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -msgstr "" +msgstr "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 para desactivar los auto-saves." #: src/lyxrc.C:1950 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." -msgstr "" +msgstr "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX." #: src/lyxrc.C:1954 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." -msgstr "" +msgstr "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX." #: src/lyxrc.C:1958 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." -msgstr "" +msgstr "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán eliminadas al salir de LyX." #: src/lyxrc.C:1962 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para almacenar la salida de TeX." #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The file where the last-files information should be stored." -msgstr "" +msgstr "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados." #: src/lyxrc.C:1970 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." -msgstr "" +msgstr "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada automáticamente con el nuevo texto." #: src/lyxrc.C:1974 -#, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." -msgstr "" -"Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del " -"documento" +msgstr "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del documento" #: src/lyxrc.C:1978 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." -msgstr "" +msgstr "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional \".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados." #: src/lyxrc.C:1982 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." -msgstr "" +msgstr "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global." #: src/lyxrc.C:1986 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." -msgstr "" +msgstr "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global" #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." -msgstr "" +msgstr "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado norteamericano." #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." -msgstr "" +msgstr "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna." #: src/lyxrc.C:2000 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." -msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML" +msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o texto simple)." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." @@ -12943,28 +12523,27 @@ msgstr "" #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " -msgstr "" +msgstr "Sin sentido:" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 msgid "No more insets" -msgstr "" +msgstr "No hay más insets" #: src/text3.C:973 msgid "Mark off" -msgstr "" +msgstr "Marca desactivada" #: src/text3.C:981 -#, fuzzy msgid "Mark on" -msgstr "Marcar extráneos" +msgstr "Marca activada" #: src/text3.C:988 msgid "Mark removed" -msgstr "" +msgstr "Marca eliminada" #: src/text3.C:992 msgid "Mark set" -msgstr "" +msgstr "Marca posicionada" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."