ia.po: updates from Giovanni

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2012-06-30 04:38:18 +02:00
parent 2af09e2e0e
commit 0ac43c8a3f
2 changed files with 31 additions and 48 deletions

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 LyX Developers
# basate sur le version initial in italiano
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
# Giovanni Sora, 2011.
# Giovanni Sora, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 08:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua LyX Team <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language: ia\n"
@ -1482,11 +1482,12 @@ msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
msgstr ""
"Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
@ -5129,7 +5130,6 @@ msgid "VFill"
msgstr "Completamento vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Formato:"
@ -5138,23 +5138,20 @@ msgid "Select the output format"
msgstr "Selige le formato de exito"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "&Indenta le paragrapho"
msgstr "Paragrapho currente"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Fonte complete"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
msgid "Preamble Only"
msgstr ""
msgstr "Solmente preambulo"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Body Only"
msgstr "Solmente"
msgstr "Solmente corpore"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
msgid "Automatic update"
@ -6688,15 +6685,13 @@ msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:241
#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:255
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
@ -9200,18 +9195,16 @@ msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Diapositiva horizontal"
#: lib/layouts/seminar.layout:26
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Diapositiva horizontal:"
msgstr "Diapositiva horizontal"
#: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Diapositiva vertical"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Diapositiva vertical:"
msgstr "Diapositiva vertical"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "SlideHeading"
@ -9226,16 +9219,14 @@ msgid "ListOfSlides"
msgstr "Lista diapositivas"
#: lib/layouts/seminar.layout:60
#, fuzzy
msgid "List of Slides"
msgstr "[Lista diapositivas]"
msgstr "Lista de diapositivas"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
msgid "SlideContents"
msgstr "Contentos de diapositiva"
#: lib/layouts/seminar.layout:69
#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "Contentos de diapositiva"
@ -9244,7 +9235,6 @@ msgid "ProgressContents"
msgstr "Contentos in progression"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Contentos in progression"
@ -10336,24 +10326,20 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Assertion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Caso \\arabic{case}"
msgstr "Caso \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}."
msgstr "Caso \\arabic{case}"
msgstr "Caso \\roman{caseii}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}."
msgstr "Caso \\thecase."
msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Caso \\arabic{case}"
msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
@ -12305,9 +12291,8 @@ msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314
#, fuzzy
msgid "Text Style|x"
msgstr "Stilo de texto|S"
msgstr "Stilo de texto|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Paragraph Settings...|P"
@ -12547,9 +12532,8 @@ msgid "Select Section|S"
msgstr "Selige section|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:596
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
@ -16590,7 +16574,7 @@ msgstr "Texto plan, uni lineas"
#: lib/configure.py:600
msgid "Info (Beamer)"
msgstr ""
msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/configure.py:603
msgid "Gnumeric spreadsheet"
@ -17217,14 +17201,12 @@ msgid "Preview source code"
msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
#: src/Buffer.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "Vista preliminar preste"
msgstr "Preambulo de vista preliminar "
#: src/Buffer.cpp:3240
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "Vista preliminar preste"
msgstr "Corpore de vista preliminar"
#: src/Buffer.cpp:3353
#, c-format
@ -24129,7 +24111,7 @@ msgid "Directory not found"
msgstr "Directorio non trovate"
#: src/support/Systemcall.cpp:374
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%1$s\n"
@ -24137,23 +24119,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to stop it?"
msgstr ""
"Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
"Le commando\n"
"%1$s\n"
"non ha ancora completate.\n"
"\n"
"Tu vole salveguardar le documento?"
"Tu vole stoppar lo?"
#: src/support/Systemcall.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Stop command?"
msgstr "Commando de data"
msgstr "Stoppa commando?"
#: src/support/Systemcall.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&Stop it"
msgstr "Fixa linea superior"
msgstr "&Stoppa lo"
#: src/support/Systemcall.cpp:377
msgid "Let it &run"
msgstr ""
msgstr "Lassa lo executa&r"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"

View File

@ -44,6 +44,7 @@ What's new
* DOCUMENTATION AND LOCALIZATION
- Interlingua user interface localizations.
* BUILD/INSTALLATION