From 0bab14af821b2972f08d78c1d1786603084dec20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=BCrgen=20Spitzm=C3=BCller?= Date: Fri, 4 Feb 2011 07:42:30 +0000 Subject: [PATCH] * pt.po: update by Susana. * sv.po: update by Jim. git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@37479 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/pt.po | 1223 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/sv.po | 351 +++++++-------- status.16x | 4 +- 3 files changed, 775 insertions(+), 803 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 3ff8e1c4f4..c2a98c1275 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Pedro Kröger , 1999. # Susana Barbosa , 2007, 2008. # susana barbosa , 2009. -# Susana Barbosa , 2010. +# Susana Barbosa , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-13 11:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 11:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-29 14:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 21:18+0100\n" "Last-Translator: Susana Barbosa \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,16 +89,16 @@ msgstr "O&K" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:870 -#: src/Buffer.cpp:2765 src/Buffer.cpp:2811 src/Buffer.cpp:2846 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862 +#: src/Buffer.cpp:2757 src/Buffer.cpp:2803 src/Buffer.cpp:2838 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:871 src/LyXFunc.cpp:1048 -#: src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXVC.cpp:196 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 +#: src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXVC.cpp:196 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940 src/insets/InsetBibtex.cpp:144 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/insets/InsetBibtex.cpp:144 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:748 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:746 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:749 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:750 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:748 msgid "Right" msgstr "Direita" @@ -463,8 +463,8 @@ msgstr "&Novo:" msgid "Remove the selected branch" msgstr "Remover o ramo seleccionado" -#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2781 -#: src/Buffer.cpp:2792 +#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2773 +#: src/Buffer.cpp:2784 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Ta&manho:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 -#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1850 +#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 msgid "Default" msgstr "Por omissão" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Série de tipo de letra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1808 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1799 msgid "Language" msgstr "Lingua" @@ -1495,11 +1495,11 @@ msgstr "Nome de ficheiro a incluir" msgid "&Include Type:" msgstr "Tipo a &Incluir:" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -1507,8 +1507,8 @@ msgstr "Entrada" msgid "Verbatim" msgstr "Palavra por palavra" -#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:996 -#: src/insets/InsetInclude.cpp:1002 +#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:975 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:981 msgid "Program Listing" msgstr "Listagem de Programa" @@ -1565,7 +1565,6 @@ msgid "&Predefined:" msgstr "&Pré-definido:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "Cus&tom:" msgstr "Perso&nalizado:" @@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "&Outro:" msgid "&Quote Style:" msgstr "Estilo de &Citação" -#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311 +#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:300 #: src/insets/InsetListings.cpp:406 src/insets/InsetListings.cpp:408 msgid "Listing" msgstr "Listagem" @@ -2366,7 +2365,7 @@ msgstr "&Modificar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477 msgid "Remo&ve" msgstr "&Remover" @@ -2628,7 +2627,6 @@ msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" @@ -2641,12 +2639,11 @@ msgid "Auto &begin" msgstr "&Iniciar automáticamente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" -"Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um " +"Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um " "comando de troca de língua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149 @@ -2666,7 +2663,7 @@ msgstr "Marcar linguas es&trangeiras" msgid "Right-to-left language support" msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2861 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2856 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" @@ -2878,7 +2875,7 @@ msgstr "Pasta &temporária:" msgid "&PATH prefix:" msgstr "Prefixo &PATH:" -#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2535 +#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2530 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " @@ -3250,7 +3247,7 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "&Usar ficheiro de interface:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" @@ -3573,7 +3570,7 @@ msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Alinhamento horizontal na coluna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 -#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752 +#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:750 msgid "Justified" msgstr "Justificado" @@ -3714,8 +3711,8 @@ msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 -#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:977 -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:986 +#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976 msgid "on" msgstr "ligado" @@ -4081,7 +4078,7 @@ msgstr "Padrão" #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30 -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:150 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:123 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -4135,7 +4132,7 @@ msgstr "Frontíspicio" #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:167 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -4169,7 +4166,7 @@ msgstr "MarcarAmbos" #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96 -#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:228 +#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:208 src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" @@ -4220,7 +4217,7 @@ msgstr "BackMatter" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 -#: src/rowpainter.cpp:474 +#: src/rowpainter.cpp:472 msgid "Appendix" msgstr "Apêndice" @@ -4244,7 +4241,7 @@ msgstr "Apêndice" #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:216 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169 -#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:235 +#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Bibliography" @@ -4269,9 +4266,8 @@ msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 -#, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" -msgstr "Biografia" +msgstr "BiografiaSemFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1051 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278 @@ -4420,7 +4416,7 @@ msgstr "Lista" #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 -#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:158 +#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/svjour.inc:135 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4463,7 +4459,7 @@ msgstr "Correio" #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72 -#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:174 +#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:184 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306 @@ -4607,7 +4603,6 @@ msgid "Dataset" msgstr "Dados" #: lib/layouts/aastex.layout:279 -#, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "AfiliaçãoAlt" @@ -4620,9 +4615,8 @@ msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:299 -#, fuzzy msgid "altaffiliation mark" -msgstr "AfiliaçãoAlternativa" +msgstr "marca afiliaçãoalt" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "Subject headings:" @@ -4713,15 +4707,15 @@ msgstr "esquema" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" #: lib/layouts/achemso.layout:80 msgid "List of Charts" -msgstr "" +msgstr "Lista de Gráficos" #: lib/layouts/achemso.layout:84 msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "gráfico" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 msgid "Graph" @@ -4958,8 +4952,8 @@ msgstr "LinhaLarga" msgid "CenteredCaption" msgstr "LegendaCentrada" -#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:253 -#: lib/layouts/scrclass.inc:272 +#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:250 +#: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Senseless!" msgstr "Sem sentido!" @@ -5672,9 +5666,8 @@ msgid "Bottomtext" msgstr "Textobaixo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 -#, fuzzy msgid "Bottom text:" -msgstr "Textobaixo" +msgstr "Texto baixo:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 msgid "Area code" @@ -5717,7 +5710,7 @@ msgstr "Data:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:195 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:181 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:178 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -5995,7 +5988,6 @@ msgid "Internet Addess Ref" msgstr "Ref Endereço Internet" #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173 -#, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida" @@ -6558,7 +6550,7 @@ msgstr "Carta:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -7228,7 +7220,7 @@ msgid "NoTelephone" msgstr "NoTelefone" #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342 -#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:356 +#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:352 msgid "Fax" msgstr "Fax" @@ -8001,11 +7993,11 @@ msgstr "nota-marginal" #: lib/layouts/tufte-book.layout:132 msgid "NewThought" -msgstr "" +msgstr "NovoPensamento" #: lib/layouts/tufte-book.layout:136 msgid "new thought" -msgstr "" +msgstr "novo pensamento" #: lib/layouts/tufte-book.layout:146 #, fuzzy @@ -8684,59 +8676,59 @@ msgstr "\\alph{paragraph}." msgid "Addpart" msgstr "AdicionarParte" -#: lib/layouts/scrclass.inc:106 +#: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "Adicionarcap" -#: lib/layouts/scrclass.inc:113 +#: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Adicionarsec" -#: lib/layouts/scrclass.inc:120 +#: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "Adicionarcap*" -#: lib/layouts/scrclass.inc:126 +#: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Adicionarsec*" -#: lib/layouts/scrclass.inc:132 +#: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" -#: lib/layouts/scrclass.inc:187 +#: lib/layouts/scrclass.inc:184 msgid "Publishers" msgstr "Editores" -#: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:115 +#: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/svjour.inc:115 msgid "Dedication" msgstr "Dedicação" -#: lib/layouts/scrclass.inc:199 +#: lib/layouts/scrclass.inc:196 msgid "Titlehead" msgstr "Títulocabeçalho" -#: lib/layouts/scrclass.inc:209 +#: lib/layouts/scrclass.inc:206 msgid "Uppertitleback" msgstr "Títulosuperiortrás" -#: lib/layouts/scrclass.inc:215 +#: lib/layouts/scrclass.inc:212 msgid "Lowertitleback" msgstr "Títuloinferiortrás" -#: lib/layouts/scrclass.inc:221 +#: lib/layouts/scrclass.inc:218 msgid "Extratitle" msgstr "Título-extra" -#: lib/layouts/scrclass.inc:243 +#: lib/layouts/scrclass.inc:240 msgid "Captionabove" msgstr "Legendacima" -#: lib/layouts/scrclass.inc:262 +#: lib/layouts/scrclass.inc:259 msgid "Captionbelow" msgstr "Legendabaixo" -#: lib/layouts/scrclass.inc:281 +#: lib/layouts/scrclass.inc:278 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Dictum" @@ -10259,11 +10251,11 @@ msgstr "Procurar & Substituir...|P" msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" -#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:537 +#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Math|M" msgstr "Mat.|M" -#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:515 +#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Verificador ortográfico...|V" @@ -10275,7 +10267,7 @@ msgstr "Sinónimos..." msgid "Statistics...|i" msgstr "Estatísticas...|i" -#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:518 +#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verificar TeX|e" @@ -10283,11 +10275,11 @@ msgstr "Verificar TeX|e" msgid "Change Tracking|g" msgstr "Alterar Registo|g" -#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:525 +#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferências...|P" -#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:524 +#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurar|R" @@ -10460,7 +10452,7 @@ msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 -#: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:398 +#: lib/ui/stdmenus.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Fórmula em-linha|l" @@ -10662,49 +10654,49 @@ msgstr "Linha Horizontal" msgid "Page Break" msgstr "Quebra de Página" -#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:399 +#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Display Formula|D" msgstr "Visualizar Fórmula|V" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286 -#: lib/ui/stdmenus.inc:401 +#: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ambiente Eqnarray|E" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:287 -#: lib/ui/stdmenus.inc:402 +#: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Ambiente AMS alinhar|a" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:288 -#: lib/ui/stdmenus.inc:403 +#: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Ambiente AMS alinharA|A" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:289 -#: lib/ui/stdmenus.inc:404 +#: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Ambiente AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:290 -#: lib/ui/stdmenus.inc:405 +#: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Ambiente AMS juntar|j" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:291 -#: lib/ui/stdmenus.inc:406 +#: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m" -#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:409 +#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Array Environment|y" msgstr "Ambiente Quadro" -#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:410 +#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Ambiente Casos|C" -#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:414 +#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Split Environment|S" msgstr "Ambiente Dividir|D" @@ -10781,39 +10773,39 @@ msgstr "Texto Forma Superiordireito" msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figura Flutuante|t" -#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 +#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Índice|c" -#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 +#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Index List|I" msgstr "Lista do Indice remissivo|I" -#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 +#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenclatura|N" -#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 +#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B" -#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 +#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documento LyX...|X" -#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:438 +#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Texto Simples...|T" -#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:439 +#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J" -#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476 +#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Track Changes|T" msgstr "Registar Alterações|R" -#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477 +#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Juntar Alterações...|J" @@ -10825,7 +10817,7 @@ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A" msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R" -#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482 +#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M" @@ -10869,7 +10861,7 @@ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u" msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I" -#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465 +#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Build Program|B" msgstr "Construir Programa|C" @@ -10877,11 +10869,11 @@ msgstr "Construir Programa|C" msgid "Update|U" msgstr "Actualizar|u" -#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466 +#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Registo do LaTeX|R" -#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467 +#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Outline|O" msgstr "Contorno|o" @@ -10889,35 +10881,35 @@ msgstr "Contorno|o" msgid "TeX Information|X" msgstr "Informação TeX|X" -#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490 +#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Next Note|N" msgstr "Próxima Nota|N" -#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493 +#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Go to Label|L" msgstr "Ir para Etiqueta|q" -#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489 +#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Favoritos|v" -#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499 +#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Guardar Favorito 1|G" -#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500 +#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Guardar Favorito 2" -#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501 +#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Guardar Favorito 3" -#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502 +#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Guardar Favorito 4" -#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503 +#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Guardar Favorito 5" @@ -10941,15 +10933,15 @@ msgstr "Ir para Favorito 4|4" msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Ir para Favorito 5|5" -#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:532 +#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Introduction|I" msgstr "Introdução|I" -#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:533 +#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" -#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:534 +#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "User's Guide|U" msgstr "Guia do Utilizador|U" @@ -10961,15 +10953,15 @@ msgstr "Características Estendidas|E" msgid "Embedded Objects|m" msgstr "Objectos incorporados|n" -#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:538 +#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Customization|C" msgstr "Personalização|P" -#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:541 +#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configuração LaTeX|L" -#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:544 +#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "About LyX|X" msgstr "Acerca do LyX|X" @@ -10985,27 +10977,27 @@ msgstr "Preferências..." msgid "Quit LyX" msgstr "Sair do LyX" -#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:411 +#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Ambiente Alinhado|l" -#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:412 +#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Ambiente AlinhadoA|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:413 +#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Ambiente Junto|u" -#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:416 +#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Delimitadores...|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:417 +#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriz...|z" -#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:418 +#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Macro|o" msgstr "Macro|o" @@ -11122,7 +11114,7 @@ msgstr "Referência formatada|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344 -#: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:472 +#: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Settings...|S" msgstr "Configurações...|C" @@ -11190,7 +11182,7 @@ msgstr "Fundo Sombreado|S" msgid "Double Frame|u" msgstr "Moldura Dupla|u" -#: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:446 +#: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "LyX Note|N" msgstr "Nota LyX|N" @@ -11198,7 +11190,7 @@ msgstr "Nota LyX|N" msgid "Comment|m" msgstr "Comentário|m" -#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:448 +#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Greyed Out|G" msgstr "A-cinzento|z" @@ -11367,19 +11359,19 @@ msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Quebra de Linha Justificada|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:99 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1155 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:100 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1160 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:101 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1108 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:533 msgid "Paste" msgstr "Colar" @@ -11465,14 +11457,12 @@ msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:237 -#, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" -msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita" +msgstr "Adicionar Argumento Opcional a Comer a Partir da Direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:238 -#, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" -msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita" +msgstr "Remover Ultimo Argumento Expelindo para a direita" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 msgid "Reload|R" @@ -11483,19 +11473,16 @@ msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Editar externamente...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:367 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|u" -msgstr "Multicoluna|M" +msgstr "Multicoluna|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 -#, fuzzy msgid "Top Line|n" -msgstr "Linha de Topo|T" +msgstr "Linha de Topo|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 -#, fuzzy msgid "Bottom Line|i" -msgstr "Linha de Baixo|B" +msgstr "Linha de Baixo|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Left Line|L" @@ -11506,38 +11493,32 @@ msgid "Right Line|R" msgstr "Linha Direita|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 -#, fuzzy msgid "Left|f" -msgstr "Esquerda|E" +msgstr "Esquerda|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:376 -#, fuzzy msgid "Right|h" -msgstr "Direita|D" +msgstr "Direita|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Copy Row|o" msgstr "Copiar Linha|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 -#, fuzzy msgid "Add Column|p" -msgstr "Adicionar Coluna|u" +msgstr "Adicionar Coluna|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 -#, fuzzy msgid "Copy Column|y" -msgstr "Copiar Coluna|p" +msgstr "Copiar Coluna|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:392 -#, fuzzy msgid "Settings...|g" -msgstr "Configurações...|C" +msgstr "Configurações...|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 -#, fuzzy msgid "Copy Text|o" -msgstr "Copiar|o" +msgstr "Copiar Texto|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" @@ -11581,7 +11562,7 @@ msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Use Locking Property|L" -msgstr "" +msgstr "Usar Propriedade Fecho|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Redo|R" @@ -11930,124 +11911,123 @@ msgstr "Espaço Vertical...|V" msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Ponto de Hifenação|H" -#: lib/ui/stdmenus.inc:400 +#: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Fórmula Numerada|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:424 +#: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:425 +#: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T" -#: lib/ui/stdmenus.inc:441 +#: lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "External Material...|M" msgstr "Material Externo...|M" -#: lib/ui/stdmenus.inc:442 +#: lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Child Document...|d" msgstr "Documento Filho....|i" -#: lib/ui/stdmenus.inc:447 +#: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Comment|C" msgstr "Comentário|C" -#: lib/ui/stdmenus.inc:464 +#: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Alterar registo|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:468 +#: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Começar Apêndice Aqui|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:470 +#: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F" -#: lib/ui/stdmenus.inc:471 +#: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Compressed|m" msgstr "Comprimido|m" -#: lib/ui/stdmenus.inc:478 +#: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Accept Change|A" msgstr "Aceitar Alteração|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:479 +#: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Reject Change|R" msgstr "Rejeitar Alteração|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:480 +#: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c" -#: lib/ui/stdmenus.inc:481 +#: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e" -#: lib/ui/stdmenus.inc:491 +#: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Next Change|C" msgstr "Próxima Alteração|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:492 +#: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Próxima Referência-cruzada|R" -#: lib/ui/stdmenus.inc:504 +#: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Limpar Favoritos|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:506 +#: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navegar para Trás|N" -#: lib/ui/stdmenus.inc:516 +#: lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Sinónimos...|S" -#: lib/ui/stdmenus.inc:517 +#: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Statistics...|a" msgstr "Estatísticas...|a" -#: lib/ui/stdmenus.inc:519 +#: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informação TeX|I" -#: lib/ui/stdmenus.inc:535 +#: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Additional Features|F" msgstr "Caracteristicas Adicionais|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:536 +#: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Objectos Incorporados|O" -#: lib/ui/stdmenus.inc:539 +#: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Atalhos|A" -#: lib/ui/stdmenus.inc:540 +#: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "LyX Functions|y" msgstr "Funções LyX|y" -#: lib/ui/stdmenus.inc:542 +#: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Especificar Manuais|p" -#: lib/ui/stdmenus.inc:548 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Linguistics Manual|L" -msgstr "Linguística" +msgstr "Manual Linguística|L" -#: lib/ui/stdmenus.inc:549 +#: lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Braille Manual|B" msgstr "Manual Braille|B" -#: lib/ui/stdmenus.inc:550 +#: lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "" -#: lib/ui/stdmenus.inc:551 +#: lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Multicoluna Manual|M" @@ -12112,9 +12092,8 @@ msgid "Insert table" msgstr "Inserir tabela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 -#, fuzzy msgid "Toggle outline" -msgstr "Alternar Contorno" +msgstr "Alternar contorno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Toggle math toolbar" @@ -12390,17 +12369,15 @@ msgstr "Inserir argumento opcional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Remove last argument spitting out to the right" -msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita" +msgstr "Remover últímo argumento expelindo para a direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 -#, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" -msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita" +msgstr "Adicionar argumento a comer a partir da direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 -#, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" -msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita" +msgstr "Adicionar argumento opcional a comer a partir da direita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Command Buffer" @@ -12500,7 +12477,7 @@ msgstr "Reverter alterações" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Use SVN file locking property" -msgstr "" +msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "Update local directory from repository" @@ -12536,9 +12513,8 @@ msgid "Frame decorations" msgstr "Decorações de moldura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 -#, fuzzy msgid "Big operators" -msgstr "Operadores Grandes" +msgstr "Operadores gandes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "Miscellaneous" @@ -12790,9 +12766,8 @@ msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 -#, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" -msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Fracção bonita (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "Unit (km)\t\\unit" @@ -12819,19 +12794,16 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 -#, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" -msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Fraction continuada (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" -msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 -#, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" -msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" +msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Binomial\t\\binom" @@ -14929,7 +14901,7 @@ msgstr "BMP" msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:140 +#: lib/configure.py:285 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" @@ -14941,7 +14913,7 @@ msgstr "PBM" msgid "PGM" msgstr "PGM" -#: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:139 +#: lib/configure.py:288 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -15114,91 +15086,91 @@ msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:350 -msgid "Rich Text Format" -msgstr "Formato Rich Text" - -#: lib/configure.py:351 -msgid "MS Word" -msgstr "MS Word" - -#: lib/configure.py:351 -msgid "MS Word|W" -msgstr "MS Word|W" - -#: lib/configure.py:354 msgid "date command" msgstr "comando data" -#: lib/configure.py:355 +#: lib/configure.py:351 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabela (CSV)" -#: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 +#: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:918 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:919 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542 msgid "LyX" msgstr "LyX" -#: lib/configure.py:358 +#: lib/configure.py:354 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" -#: lib/configure.py:359 +#: lib/configure.py:355 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" -#: lib/configure.py:360 +#: lib/configure.py:356 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" -#: lib/configure.py:361 +#: lib/configure.py:357 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" -#: lib/configure.py:362 +#: lib/configure.py:358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" -#: lib/configure.py:363 +#: lib/configure.py:359 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" -#: lib/configure.py:364 +#: lib/configure.py:360 msgid "LyX Preview" msgstr "Pré-visualização LyX" -#: lib/configure.py:365 +#: lib/configure.py:361 msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)" -#: lib/configure.py:366 +#: lib/configure.py:362 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" -#: lib/configure.py:367 +#: lib/configure.py:363 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: lib/configure.py:368 +#: lib/configure.py:364 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" -#: lib/configure.py:369 +#: lib/configure.py:365 +msgid "Rich Text Format" +msgstr "Formato Rich Text" + +#: lib/configure.py:366 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" -#: lib/configure.py:370 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 +#: lib/configure.py:367 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" -#: lib/configure.py:371 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 +#: lib/configure.py:368 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" -#: lib/configure.py:372 +#: lib/configure.py:369 +msgid "MS Word" +msgstr "MS Word" + +#: lib/configure.py:369 +msgid "MS Word|W" +msgstr "MS Word|W" + +#: lib/configure.py:370 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" -#: lib/configure.py:434 +#: lib/configure.py:432 msgid "LyXBlogger" msgstr "" @@ -15318,20 +15290,20 @@ msgstr "" "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted " "no preâmbulo LaTeX." -#: src/Buffer.cpp:767 src/Buffer.cpp:850 +#: src/Buffer.cpp:759 src/Buffer.cpp:842 msgid "Document format failure" msgstr "Falha no formato do documento" -#: src/Buffer.cpp:768 +#: src/Buffer.cpp:760 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s não é um documento LyX legível." -#: src/Buffer.cpp:805 +#: src/Buffer.cpp:797 msgid "Conversion failed" msgstr "A conversão falhou" -#: src/Buffer.cpp:806 +#: src/Buffer.cpp:798 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " @@ -15340,11 +15312,11 @@ msgstr "" "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro " "temporário para o converter." -#: src/Buffer.cpp:815 +#: src/Buffer.cpp:807 msgid "Conversion script not found" msgstr "Programa de conversão não encontrado" -#: src/Buffer.cpp:816 +#: src/Buffer.cpp:808 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " @@ -15353,11 +15325,11 @@ msgstr "" "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx " "não foi encontrado." -#: src/Buffer.cpp:835 +#: src/Buffer.cpp:827 msgid "Conversion script failed" msgstr "O programa de conversão falhou" -#: src/Buffer.cpp:836 +#: src/Buffer.cpp:828 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " @@ -15366,14 +15338,14 @@ msgstr "" "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao " "convertê-lo." -#: src/Buffer.cpp:851 +#: src/Buffer.cpp:843 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está " "corrompido." -#: src/Buffer.cpp:867 +#: src/Buffer.cpp:859 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " @@ -15382,21 +15354,21 @@ msgstr "" "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever " "sobre este ficheiro?" -#: src/Buffer.cpp:869 +#: src/Buffer.cpp:861 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?" -#: src/Buffer.cpp:870 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1048 -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 +#: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:50 src/LyXFunc.cpp:1048 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 msgid "&Overwrite" msgstr "Escrever por cima&o" -#: src/Buffer.cpp:893 +#: src/Buffer.cpp:885 msgid "Backup failure" msgstr "Falha na cópia de segurança" -#: src/Buffer.cpp:894 +#: src/Buffer.cpp:886 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" @@ -15405,46 +15377,46 @@ msgstr "" "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n" "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever." -#: src/Buffer.cpp:920 +#: src/Buffer.cpp:912 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "A guardar documento %1$s..." -#: src/Buffer.cpp:935 +#: src/Buffer.cpp:927 msgid " could not write file!" msgstr "não foi possível escrever o fichero!" -#: src/Buffer.cpp:942 +#: src/Buffer.cpp:934 msgid " done." msgstr " pronto." -#: src/Buffer.cpp:957 +#: src/Buffer.cpp:949 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n" -#: src/Buffer.cpp:967 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:994 -#, fuzzy, c-format +#: src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:972 src/Buffer.cpp:986 +#, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" -msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n" +msgstr "Guardado para %1$s.Uffa. \n" -#: src/Buffer.cpp:970 +#: src/Buffer.cpp:962 msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n" -#: src/Buffer.cpp:984 +#: src/Buffer.cpp:976 msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n" -#: src/Buffer.cpp:998 +#: src/Buffer.cpp:990 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido." -#: src/Buffer.cpp:1078 +#: src/Buffer.cpp:1070 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "Excepção de software Iconv Detectada" -#: src/Buffer.cpp:1078 +#: src/Buffer.cpp:1070 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " @@ -15453,14 +15425,14 @@ msgstr "" "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) " "está correctamente instalado" -#: src/Buffer.cpp:1100 +#: src/Buffer.cpp:1092 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo " "ponto %2$s)" -#: src/Buffer.cpp:1103 +#: src/Buffer.cpp:1095 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" @@ -15470,19 +15442,19 @@ msgstr "" "codificação escolhida.\n" "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar." -#: src/Buffer.cpp:1110 +#: src/Buffer.cpp:1102 msgid "iconv conversion failed" msgstr "conversão iconv falhou" -#: src/Buffer.cpp:1115 +#: src/Buffer.cpp:1107 msgid "conversion failed" msgstr "conversão falhou" -#: src/Buffer.cpp:1212 +#: src/Buffer.cpp:1204 msgid "Uncodable character in path" msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho" -#: src/Buffer.cpp:1213 +#: src/Buffer.cpp:1205 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" @@ -15503,77 +15475,77 @@ msgstr "" "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n" "ou altere o nome do caminho." -#: src/Buffer.cpp:1422 +#: src/Buffer.cpp:1414 msgid "Running chktex..." msgstr "A executar chktex..." -#: src/Buffer.cpp:1435 +#: src/Buffer.cpp:1427 msgid "chktex failure" msgstr "falha no chktex" -#: src/Buffer.cpp:1436 +#: src/Buffer.cpp:1428 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso." -#: src/Buffer.cpp:2297 +#: src/Buffer.cpp:2289 msgid "Preview source code" msgstr "Pré-visualizar código-fonte" -#: src/Buffer.cpp:2311 +#: src/Buffer.cpp:2303 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d" -#: src/Buffer.cpp:2315 +#: src/Buffer.cpp:2307 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s" -#: src/Buffer.cpp:2424 +#: src/Buffer.cpp:2416 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "A guardar automáticamente %1$s" -#: src/Buffer.cpp:2478 +#: src/Buffer.cpp:2470 msgid "Autosave failed!" msgstr "Guarda automática falhou!" -#: src/Buffer.cpp:2536 +#: src/Buffer.cpp:2528 msgid "Autosaving current document..." msgstr "A guardar automáticamente documento actual..." -#: src/Buffer.cpp:2579 +#: src/Buffer.cpp:2571 msgid "Couldn't export file" msgstr "Não é possível exportar ficheiro" -#: src/Buffer.cpp:2580 +#: src/Buffer.cpp:2572 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s." -#: src/Buffer.cpp:2617 +#: src/Buffer.cpp:2609 msgid "File name error" msgstr "Erro no nome do ficheiro" -#: src/Buffer.cpp:2618 +#: src/Buffer.cpp:2610 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços." -#: src/Buffer.cpp:2662 +#: src/Buffer.cpp:2654 msgid "Document export cancelled." msgstr "Exportação do documento cancelada." -#: src/Buffer.cpp:2672 +#: src/Buffer.cpp:2664 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'" -#: src/Buffer.cpp:2678 +#: src/Buffer.cpp:2670 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Documento exportado como %1$s" -#: src/Buffer.cpp:2748 +#: src/Buffer.cpp:2740 #, c-format msgid "" "The specified document\n" @@ -15584,11 +15556,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "não pôde ser lido." -#: src/Buffer.cpp:2750 +#: src/Buffer.cpp:2742 msgid "Could not read document" msgstr "Não é possível ler documento" -#: src/Buffer.cpp:2760 +#: src/Buffer.cpp:2752 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" @@ -15599,27 +15571,27 @@ msgstr "" "\n" "Recuperar cópia de emergência?" -#: src/Buffer.cpp:2763 +#: src/Buffer.cpp:2755 msgid "Load emergency save?" msgstr "Carregar cópia de emergência?" -#: src/Buffer.cpp:2764 +#: src/Buffer.cpp:2756 msgid "&Recover" msgstr "&Recuperar" -#: src/Buffer.cpp:2764 +#: src/Buffer.cpp:2756 msgid "&Load Original" msgstr "&Carregar Original" -#: src/Buffer.cpp:2774 +#: src/Buffer.cpp:2766 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "O documento foi recuperado com sucesso." -#: src/Buffer.cpp:2776 +#: src/Buffer.cpp:2768 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso." -#: src/Buffer.cpp:2777 +#: src/Buffer.cpp:2769 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" @@ -15628,27 +15600,27 @@ msgstr "" "Remover agora ficheiro de emergência?\n" "(%1$s)" -#: src/Buffer.cpp:2780 src/Buffer.cpp:2790 +#: src/Buffer.cpp:2772 src/Buffer.cpp:2782 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Apagar ficheiro de emergência?" -#: src/Buffer.cpp:2781 src/Buffer.cpp:2792 +#: src/Buffer.cpp:2773 src/Buffer.cpp:2784 msgid "&Keep it" msgstr "&Manter" -#: src/Buffer.cpp:2784 +#: src/Buffer.cpp:2776 msgid "Emergency file deleted" msgstr "Ficheiro de emergência apagado" -#: src/Buffer.cpp:2785 +#: src/Buffer.cpp:2777 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!" -#: src/Buffer.cpp:2791 +#: src/Buffer.cpp:2783 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?" -#: src/Buffer.cpp:2806 +#: src/Buffer.cpp:2798 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" @@ -15659,28 +15631,28 @@ msgstr "" "\n" "Carregar antes a cópia de segurança?" -#: src/Buffer.cpp:2809 +#: src/Buffer.cpp:2801 msgid "Load backup?" msgstr "Carregar cópia de segurança?" -#: src/Buffer.cpp:2810 +#: src/Buffer.cpp:2802 msgid "&Load backup" msgstr "&Carregar cópia de segurança" -#: src/Buffer.cpp:2810 +#: src/Buffer.cpp:2802 msgid "Load &original" msgstr "Carregar &original" -#: src/Buffer.cpp:2843 +#: src/Buffer.cpp:2835 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?" -#: src/Buffer.cpp:2845 +#: src/Buffer.cpp:2837 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Obter da versão de controlo?" -#: src/Buffer.cpp:2846 +#: src/Buffer.cpp:2838 msgid "&Retrieve" msgstr "&Obter" @@ -15709,7 +15681,7 @@ msgstr "Classe de documento não disponível" msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado." -#: src/BufferParams.cpp:1666 +#: src/BufferParams.cpp:1662 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " @@ -15721,20 +15693,20 @@ msgstr "" "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja " "seleccionada da janela de configurações do documento." -#: src/BufferParams.cpp:1671 +#: src/BufferParams.cpp:1667 msgid "Document class not found" msgstr "Classe de documento não encontrada" -#: src/BufferParams.cpp:1678 src/LyXFunc.cpp:752 +#: src/BufferParams.cpp:1674 src/LyXFunc.cpp:752 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada." -#: src/BufferParams.cpp:1680 src/LyXFunc.cpp:754 +#: src/BufferParams.cpp:1676 src/LyXFunc.cpp:754 msgid "Could not load class" msgstr "Não é possível carregar classe" -#: src/BufferParams.cpp:1742 +#: src/BufferParams.cpp:1738 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" @@ -15747,15 +15719,15 @@ msgstr "" "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n" "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n" -#: src/BufferParams.cpp:1746 +#: src/BufferParams.cpp:1742 msgid "Module not available" msgstr "Módulo não disponível" -#: src/BufferParams.cpp:1747 +#: src/BufferParams.cpp:1743 msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis." -#: src/BufferParams.cpp:1754 +#: src/BufferParams.cpp:1750 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" @@ -15766,20 +15738,20 @@ msgstr "" "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n" "pode não ser possível.\n" -#: src/BufferParams.cpp:1757 +#: src/BufferParams.cpp:1753 msgid "Package not available" msgstr "Pacote não disponível" -#: src/BufferParams.cpp:1762 +#: src/BufferParams.cpp:1758 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n" -#: src/BufferParams.cpp:1763 src/BufferParams.cpp:1769 +#: src/BufferParams.cpp:1759 src/BufferParams.cpp:1765 msgid "Read Error" msgstr "Erro de Leitura" -#: src/BufferParams.cpp:1768 +#: src/BufferParams.cpp:1764 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Erro ao ler informação de layout interna" @@ -16684,7 +16656,7 @@ msgstr "&Usar pré-definido" msgid "&Exit LyX" msgstr "&Sair do LyX" -#: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:754 +#: src/LyX.cpp:652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " @@ -16916,7 +16888,7 @@ msgstr "" "\n" "Quer guardar o documento?" -#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939 +#: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 msgid "Save changed document?" msgstr "Guardar documento alterado?" @@ -16965,7 +16937,7 @@ msgstr "Reverter para o documento guardado?" msgid "&Revert" msgstr "&Reverter" -#: src/LyXFunc.cpp:1085 src/Text3.cpp:1672 +#: src/LyXFunc.cpp:1085 src/Text3.cpp:1628 msgid "Missing argument" msgstr "Argumento em falta" @@ -16983,41 +16955,41 @@ msgstr "Erro de controlo de revisão." #: src/LyXFunc.cpp:1150 msgid "Error when setting the locking property." -msgstr "" +msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho." -#: src/LyXFunc.cpp:1380 +#: src/LyXFunc.cpp:1381 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "A abrir documento filho %1$s..." -#: src/LyXFunc.cpp:1542 +#: src/LyXFunc.cpp:1543 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s" -#: src/LyXFunc.cpp:1545 +#: src/LyXFunc.cpp:1546 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento" -#: src/LyXFunc.cpp:1701 src/LyXVC.cpp:151 +#: src/LyXFunc.cpp:1702 src/LyXVC.cpp:151 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mensagem de registo" -#: src/LyXFunc.cpp:1710 +#: src/LyXFunc.cpp:1711 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Pasta não esta acessivel" -#: src/LyXFunc.cpp:1914 +#: src/LyXFunc.cpp:1913 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Documento %1$s recarregado." -#: src/LyXFunc.cpp:1916 +#: src/LyXFunc.cpp:1915 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s" -#: src/LyXFunc.cpp:1929 +#: src/LyXFunc.cpp:1928 #, c-format msgid "" "Document \n" @@ -17029,23 +17001,23 @@ msgstr "" "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais " "serão perdidas." -#: src/LyXFunc.cpp:1932 +#: src/LyXFunc.cpp:1931 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?" -#: src/LyXFunc.cpp:1933 src/buffer_funcs.cpp:77 +#: src/LyXFunc.cpp:1932 src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "&Reload" msgstr "&Recarregar" -#: src/LyXFunc.cpp:1976 +#: src/LyXFunc.cpp:1975 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bem-Vindo ao LyX!" -#: src/LyXFunc.cpp:1997 +#: src/LyXFunc.cpp:1996 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..." -#: src/LyXRC.cpp:2522 +#: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" @@ -17053,7 +17025,7 @@ msgstr "" "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", " "como palavras legais?" -#: src/LyXRC.cpp:2527 +#: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." @@ -17061,7 +17033,7 @@ msgstr "" "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem " "do documento." -#: src/LyXRC.cpp:2531 +#: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " @@ -17071,7 +17043,7 @@ msgstr "" "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o " "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna." -#: src/LyXRC.cpp:2539 +#: src/LyXRC.cpp:2534 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." @@ -17079,7 +17051,7 @@ msgstr "" "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída " "automáticamente pela que definiu." -#: src/LyXRC.cpp:2543 +#: src/LyXRC.cpp:2538 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." @@ -17087,14 +17059,14 @@ msgstr "" "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas " "para as pré-definidas após a alteração de classe." -#: src/LyXRC.cpp:2547 +#: src/LyXRC.cpp:2542 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa " "sem guarda automática (auto-save)" -#: src/LyXRC.cpp:2554 +#: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." @@ -17103,7 +17075,7 @@ msgstr "" "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na " "mesma pasta do ficheiro original." -#: src/LyXRC.cpp:2558 +#: src/LyXRC.cpp:2553 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." @@ -17111,11 +17083,11 @@ msgstr "" "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador " "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)." -#: src/LyXRC.cpp:2562 +#: src/LyXRC.cpp:2557 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)" -#: src/LyXRC.cpp:2566 +#: src/LyXRC.cpp:2561 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." @@ -17123,11 +17095,11 @@ msgstr "" "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) " "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais." -#: src/LyXRC.cpp:2570 +#: src/LyXRC.cpp:2565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem." -#: src/LyXRC.cpp:2574 +#: src/LyXRC.cpp:2569 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." @@ -17135,7 +17107,7 @@ msgstr "" "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX." -#: src/LyXRC.cpp:2584 +#: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." @@ -17144,11 +17116,11 @@ msgstr "" "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no " "écran." -#: src/LyXRC.cpp:2588 +#: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra" -#: src/LyXRC.cpp:2592 +#: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." @@ -17156,7 +17128,7 @@ msgstr "" "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro " "quando o cursos está no interior." -#: src/LyXRC.cpp:2603 +#: src/LyXRC.cpp:2598 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " @@ -17165,7 +17137,7 @@ msgstr "" "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os " "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." -#: src/LyXRC.cpp:2607 +#: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." @@ -17173,15 +17145,15 @@ msgstr "" "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) " "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais." -#: src/LyXRC.cpp:2611 +#: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos." -#: src/LyXRC.cpp:2615 +#: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão." -#: src/LyXRC.cpp:2619 +#: src/LyXRC.cpp:2614 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" @@ -17189,11 +17161,11 @@ msgstr "" "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta " "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)" -#: src/LyXRC.cpp:2623 +#: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos." -#: src/LyXRC.cpp:2627 +#: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." @@ -17201,11 +17173,11 @@ msgstr "" "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio " "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado." -#: src/LyXRC.cpp:2632 +#: src/LyXRC.cpp:2627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra." -#: src/LyXRC.cpp:2636 +#: src/LyXRC.cpp:2631 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -17213,7 +17185,7 @@ msgstr "" "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um " "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado." -#: src/LyXRC.cpp:2640 +#: src/LyXRC.cpp:2635 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." @@ -17221,7 +17193,7 @@ msgstr "" "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente " "recomendado para outras línguas que não o Inglês." -#: src/LyXRC.cpp:2647 +#: src/LyXRC.cpp:2642 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " @@ -17231,11 +17203,11 @@ msgstr "" "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico " "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"." -#: src/LyXRC.cpp:2651 +#: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)" -#: src/LyXRC.cpp:2655 +#: src/LyXRC.cpp:2650 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." @@ -17244,7 +17216,7 @@ msgstr "" "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice " "remissivo." -#: src/LyXRC.cpp:2664 +#: src/LyXRC.cpp:2659 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." @@ -17253,13 +17225,13 @@ msgstr "" "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num " "teclado Americano." -#: src/LyXRC.cpp:2668 +#: src/LyXRC.cpp:2663 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma " "nova legenda" -#: src/LyXRC.cpp:2672 +#: src/LyXRC.cpp:2667 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." @@ -17267,14 +17239,14 @@ msgstr "" "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do " "documento." -#: src/LyXRC.cpp:2676 +#: src/LyXRC.cpp:2671 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do " "documento." -#: src/LyXRC.cpp:2680 +#: src/LyXRC.cpp:2675 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " @@ -17284,15 +17256,15 @@ msgstr "" "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda " "língua." -#: src/LyXRC.cpp:2684 +#: src/LyXRC.cpp:2679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento." -#: src/LyXRC.cpp:2688 +#: src/LyXRC.cpp:2683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua." -#: src/LyXRC.cpp:2692 +#: src/LyXRC.cpp:2687 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." @@ -17300,7 +17272,7 @@ msgstr "" "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento " "para \\documentclass." -#: src/LyXRC.cpp:2696 +#: src/LyXRC.cpp:2691 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -17308,7 +17280,7 @@ msgstr "" "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." -#: src/LyXRC.cpp:2700 +#: src/LyXRC.cpp:2695 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." @@ -17316,25 +17288,25 @@ msgstr "" "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do " "documento é a língua por omissão." -#: src/LyXRC.cpp:2704 +#: src/LyXRC.cpp:2699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição " "guardada." -#: src/LyXRC.cpp:2708 +#: src/LyXRC.cpp:2703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão " "LyX." -#: src/LyXRC.cpp:2712 +#: src/LyXRC.cpp:2707 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de " "segurança." -#: src/LyXRC.cpp:2716 +#: src/LyXRC.cpp:2711 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." @@ -17342,30 +17314,30 @@ msgstr "" "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do " "documento." -#: src/LyXRC.cpp:2720 +#: src/LyXRC.cpp:2715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato." -#: src/LyXRC.cpp:2725 +#: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "The completion popup delay." msgstr "O atraso do popup de completação." -#: src/LyXRC.cpp:2729 +#: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.." -#: src/LyXRC.cpp:2733 +#: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto." -#: src/LyXRC.cpp:2737 +#: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação " "não única." -#: src/LyXRC.cpp:2741 +#: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." @@ -17373,29 +17345,29 @@ msgstr "" "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma " "completação está disponível." -#: src/LyXRC.cpp:2745 +#: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "The inline completion delay." msgstr "O atraso de completação em-linha." -#: src/LyXRC.cpp:2749 +#: src/LyXRC.cpp:2744 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.." -#: src/LyXRC.cpp:2753 +#: src/LyXRC.cpp:2748 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto." -#: src/LyXRC.cpp:2757 +#: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas." -#: src/LyXRC.cpp:2761 +#: src/LyXRC.cpp:2756 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro." -#: src/LyXRC.cpp:2766 +#: src/LyXRC.cpp:2761 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." @@ -17403,34 +17375,34 @@ msgstr "" "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. " "Usar o formato nativo do sistema operativo." -#: src/LyXRC.cpp:2773 +#: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"." "ispell_english\"." -#: src/LyXRC.cpp:2777 +#: src/LyXRC.cpp:2772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat." -#: src/LyXRC.cpp:2781 +#: src/LyXRC.cpp:2776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números" -#: src/LyXRC.cpp:2785 +#: src/LyXRC.cpp:2780 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber." -#: src/LyXRC.cpp:2789 +#: src/LyXRC.cpp:2784 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas." -#: src/LyXRC.cpp:2793 +#: src/LyXRC.cpp:2788 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir." -#: src/LyXRC.cpp:2797 +#: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." @@ -17438,11 +17410,11 @@ msgstr "" "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX " "usará a variável de ambiente PRINTER." -#: src/LyXRC.cpp:2801 +#: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "The option to print only even pages." msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares." -#: src/LyXRC.cpp:2805 +#: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." @@ -17450,38 +17422,38 @@ msgstr "" "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as " "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso." -#: src/LyXRC.cpp:2809 +#: src/LyXRC.cpp:2804 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"." -#: src/LyXRC.cpp:2813 +#: src/LyXRC.cpp:2808 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "A opção para imprimir em paisagem." -#: src/LyXRC.cpp:2817 +#: src/LyXRC.cpp:2812 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares." -#: src/LyXRC.cpp:2821 +#: src/LyXRC.cpp:2816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a " "imprimir." -#: src/LyXRC.cpp:2825 +#: src/LyXRC.cpp:2820 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir." -#: src/LyXRC.cpp:2829 +#: src/LyXRC.cpp:2824 msgid "The option to specify paper type." msgstr "A opção para especificar o tipo de papel." -#: src/LyXRC.cpp:2833 +#: src/LyXRC.cpp:2828 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas." -#: src/LyXRC.cpp:2837 +#: src/LyXRC.cpp:2832 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " @@ -17491,7 +17463,7 @@ msgstr "" "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse " "ficheiro com esse nome e argumentos." -#: src/LyXRC.cpp:2841 +#: src/LyXRC.cpp:2836 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." @@ -17499,18 +17471,18 @@ msgstr "" "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte " "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool." -#: src/LyXRC.cpp:2845 +#: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro." -#: src/LyXRC.cpp:2849 +#: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma " "impressora específica." -#: src/LyXRC.cpp:2853 +#: src/LyXRC.cpp:2848 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." @@ -17518,18 +17490,18 @@ msgstr "" "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu " "comando imprimir." -#: src/LyXRC.cpp:2857 +#: src/LyXRC.cpp:2852 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"." -#: src/LyXRC.cpp:2865 +#: src/LyXRC.cpp:2860 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para " "movimento lógico." -#: src/LyXRC.cpp:2869 +#: src/LyXRC.cpp:2864 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." @@ -17537,11 +17509,11 @@ msgstr "" "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se " "isso não correr bem, substituir essa definição aqui." -#: src/LyXRC.cpp:2875 +#: src/LyXRC.cpp:2870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado." -#: src/LyXRC.cpp:2884 +#: src/LyXRC.cpp:2879 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " @@ -17552,12 +17524,12 @@ msgstr "" "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de " "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar." -#: src/LyXRC.cpp:2888 +#: src/LyXRC.cpp:2883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran." -#: src/LyXRC.cpp:2893 +#: src/LyXRC.cpp:2888 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " @@ -17566,12 +17538,12 @@ msgstr "" "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna " "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel." -#: src/LyXRC.cpp:2897 +#: src/LyXRC.cpp:2892 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas." -#: src/LyXRC.cpp:2901 +#: src/LyXRC.cpp:2896 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." @@ -17579,15 +17551,15 @@ msgstr "" "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"." "out\". Apenas para utilizadores avançados." -#: src/LyXRC.cpp:2908 +#: src/LyXRC.cpp:2903 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início." -#: src/LyXRC.cpp:2912 +#: src/LyXRC.cpp:2907 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?" -#: src/LyXRC.cpp:2916 +#: src/LyXRC.cpp:2911 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." @@ -17595,7 +17567,7 @@ msgstr "" "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão " "apagadas ao sair do LyX." -#: src/LyXRC.cpp:2920 +#: src/LyXRC.cpp:2915 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." @@ -17603,7 +17575,7 @@ msgstr "" "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um " "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado." -#: src/LyXRC.cpp:2930 +#: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." @@ -17612,7 +17584,7 @@ msgstr "" "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e " "locais." -#: src/LyXRC.cpp:2943 +#: src/LyXRC.cpp:2938 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " @@ -17622,18 +17594,18 @@ msgstr "" "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. " "Isto pode não funcionar com todos os dicionários." -#: src/LyXRC.cpp:2947 +#: src/LyXRC.cpp:2942 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho." -#: src/LyXRC.cpp:2951 +#: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows." -#: src/LyXRC.cpp:2958 +#: src/LyXRC.cpp:2953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-" @@ -17818,23 +17790,23 @@ msgstr "Modo editor mat." msgid "No valid math formula" msgstr "Formula mat. não valida" -#: src/Text3.cpp:937 +#: src/Text3.cpp:898 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: " -#: src/Text3.cpp:1220 +#: src/Text3.cpp:1181 msgid "Layout " msgstr "Layout" -#: src/Text3.cpp:1221 +#: src/Text3.cpp:1182 msgid " not known" msgstr " desconhecido" -#: src/Text3.cpp:1791 src/Text3.cpp:1803 +#: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1758 msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" -#: src/Text3.cpp:1951 src/Text3.cpp:1962 +#: src/Text3.cpp:1906 src/Text3.cpp:1917 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Conjunto disposição de parágrafo" @@ -17884,23 +17856,20 @@ msgstr "" "'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Up-to-date" -msgstr "&Actualizar" +msgstr "Actualizado" #: src/VCBackend.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Locally Modified" -msgstr "Ficheiro layout local" +msgstr "Modificado Localmente" #: src/VCBackend.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Locally Added" -msgstr "Ficheiro layout local" +msgstr "Adicionado Localmente" #: src/VCBackend.cpp:388 msgid "Needs Merge" -msgstr "" +msgstr "Necessita Fusão" #: src/VCBackend.cpp:390 msgid "Needs Checkout" @@ -17908,17 +17877,20 @@ msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:392 msgid "No CVS file" -msgstr "" +msgstr "Sem ficheiro CVS" #: src/VCBackend.cpp:394 msgid "Cannot retrieve CVS status" -msgstr "" +msgstr "Não é possível obter o estado CVS" #: src/VCBackend.cpp:521 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" +"A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n" +"Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas " +"alterações." #: src/VCBackend.cpp:526 #, c-format @@ -17930,7 +17902,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" @@ -17938,14 +17910,14 @@ msgid "" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" -"Erro ao actualizar do repositório.\n" -"Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n" +"Erro ao actualizar a partir do repositório.\n" +"Precisa de resolver manualmente os conflitos AGORA!.\n" "%1$s'.\n" "\n" "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento." #: src/VCBackend.cpp:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" @@ -17956,10 +17928,8 @@ msgstr "" "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n" "%1$s\n" "\n" -"No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão " -"preferidos.\n" -"\n" -"Continuar?" +"No caso de conflito de ficheiros, precisa de o resolver manualmente ou " +"reverter mais tarde para a versão do repositóriio." #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:607 src/VCBackend.cpp:970 #: src/VCBackend.cpp:974 @@ -17967,14 +17937,12 @@ msgid "Changes detected" msgstr "Alterações detectadas" #: src/VCBackend.cpp:604 src/VCBackend.cpp:608 -#, fuzzy msgid "&Continue" -msgstr "Continuação" +msgstr "&Continuar" #: src/VCBackend.cpp:604 src/VCBackend.cpp:608 -#, fuzzy msgid "&Abort" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "&Abortar" #: src/VCBackend.cpp:604 src/VCBackend.cpp:971 msgid "View &Log ..." @@ -17986,6 +17954,8 @@ msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" +"O documento %1$s não está no repositório.\n" +"Tem the entrar na primeira revisão antes de poder reverter." #: src/VCBackend.cpp:675 #, c-format @@ -17993,6 +17963,8 @@ msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" +"Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n" +"O estado '%2$s' é inesperado." #: src/VCBackend.cpp:776 src/VCBackend.cpp:823 src/VCBackend.cpp:918 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1011 @@ -18016,12 +17988,18 @@ msgid "" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" +"Erro ao adquirir fecho de escrita. \n" +"Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n" +"o documento actual agora! \n" +"Verifique também o acesso ao repositório." #: src/VCBackend.cpp:908 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" +"Erro ao retirar o fecho de escrita.\n" +"Verificar o acesso ao repositório" #: src/VCBackend.cpp:929 #, c-format @@ -18071,15 +18049,15 @@ msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1038 msgid "Locking property unset." -msgstr "" +msgstr "Propriedade de fecho removida." #: src/VCBackend.cpp:1038 src/VCBackend.cpp:1042 msgid "Locking property set." -msgstr "" +msgstr "Propriedade de fecho colocada." #: src/VCBackend.cpp:1039 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." -msgstr "" +msgstr "Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório." #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" @@ -18177,7 +18155,7 @@ msgstr "\\roman{enumiii}." msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." -#: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:305 +#: src/buffer_funcs.cpp:448 src/insets/InsetCaption.cpp:294 msgid "Senseless!!! " msgstr "Sem sentido!!! " @@ -18295,7 +18273,7 @@ msgid "About %1" msgstr "Acerca %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -18404,9 +18382,9 @@ msgstr "Bibliografia BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:849 -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documentos|#o#O" @@ -18590,39 +18568,39 @@ msgstr "Estilo Texto" msgid "Keys" msgstr "Chaves" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:149 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 msgid "pasted" msgstr "colado" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:158 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s Ficheiros" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?" -#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:209 +#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?" @@ -19003,7 +18981,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (indisponível)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 msgid "Module provided by document class." @@ -19051,7 +19029,7 @@ msgstr "Não encontrado" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392 msgid "Assigned master does not include this file" -msgstr "" +msgstr "Principal atribuído não inclui este ficheiro" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393 #, c-format @@ -19064,9 +19042,8 @@ msgstr "" "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397 -#, fuzzy msgid "Could not load master" -msgstr "Não foi possível carregar master" +msgstr "Não foi possível carregar principal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398 #, c-format @@ -19283,7 +19260,7 @@ msgstr "Preenchimento Horizontal" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligação" -#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107 +#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098 msgid "Child Document" msgstr "Documento Filho" @@ -19476,76 +19453,76 @@ msgstr "Fontes de écran" msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1040 msgid "Paths" msgstr "Caminhos (Paths)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095 msgid "Select directory for example files" msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Seleccionar uma pasta temporária" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122 msgid "Select a backups directory" msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131 msgid "Select a document directory" msgstr "Seleccionar uma pasta de documento" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1149 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:60 msgid "Spellchecker" msgstr "Verificador ortográfico" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1175 msgid "ispell" msgstr "ispell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1176 msgid "aspell" msgstr "aspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1177 msgid "hspell" msgstr "hspell" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1188 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1179 msgid "enchant" msgstr "" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (biblioteca)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1194 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (biblioteca)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1275 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1266 msgid "Converters" msgstr "Conversores" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1571 msgid "File formats" msgstr "Formatos de ficheiro" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1787 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 msgid "Format in use" msgstr "Formatos em uso" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." @@ -19553,17 +19530,17 @@ msgstr "" "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por " "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1788 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o " "conversor." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1862 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1854 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." @@ -19571,68 +19548,68 @@ msgstr "" "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará " "completamente efectiva após um recomeço." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1921 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1912 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719 msgid "User interface" msgstr "Interface do utilizador" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111 msgid "Control" msgstr "Controlo" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2192 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 msgid "Function" msgstr "Função" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2281 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Símbolos Matemáticos" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2285 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276 msgid "Document and Window" msgstr "Documento e Janela" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2280 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistema e Miscelânea" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457 msgid "Res&tore" msgstr "Res&taurar" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584 -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "A criação de atalho falhou" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" @@ -19643,47 +19620,47 @@ msgstr "" "%2$s\n" "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova." -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2852 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843 msgid "Choose bind file" msgstr "Escolher ficheiro de ligação" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850 msgid "Choose UI file" msgstr "Escolher ficheiro UI" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Escolher mapa de teclado" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Escolher dicionário pessoal" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" -#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874 +#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" @@ -20165,15 +20142,15 @@ msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout." msgid " (unknown)" msgstr " (desconhecido)" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:969 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 msgid "auto" msgstr "auto" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973 msgid "off" msgstr "desligado" -#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:990 +#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s" @@ -20202,60 +20179,60 @@ msgstr "Ícons de tamanho normal" msgid "Big-sized icons" msgstr "Ícons de tamanho grande" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:433 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 msgid "Select template file" msgstr "Seleccionar ficheiro modelo" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modelos|#O#o" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Documentos LyX (*.lyx)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397 msgid "Document not loaded." msgstr "Documento não carregado." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 msgid "Select document to open" msgstr "Seleccionar documento a abrir" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemplos|#E#e" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:498 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:477 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" @@ -20266,40 +20243,40 @@ msgstr "" "%1$s\n" "não existe." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "A abrir documento %1$s..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documento %1$s aberto." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488 msgid "Version control detected." msgstr "Controle de versão detectado." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Não é possível abrir documento %1$s" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519 msgid "Couldn't import file" msgstr "Não é possível importar ficheiro" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" @@ -20310,48 +20287,48 @@ msgstr "" "\n" "Quer escrever por cima deste documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816 msgid "Overwrite document?" msgstr "Escrever por cima de documento?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "A importar %1$s..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636 msgid "imported." msgstr "importado." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638 msgid "file not imported!" msgstr "ficheiro não importado!" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selecionar documento LyX a inserir" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748 msgid "Select file to insert" msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 msgid "&Rename" msgstr "&Renomear" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" @@ -20362,15 +20339,15 @@ msgstr "" "\n" "Pretende renomear o documento e tentar novamente?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 msgid "Rename and save?" msgstr "Renomear e guardar?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 msgid "&Retry" msgstr "&Retentar" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" @@ -20381,37 +20358,37 @@ msgstr "" "\n" "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 msgid "&Discard" msgstr "&Esquecer" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004 msgid "Document not loaded" msgstr "Documento não carregado" -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 msgid "Saving all documents..." msgstr "A guardar todos os documentos..." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099 msgid "All documents saved." msgstr "Todos os documentos guardados." -#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 +#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s comando desconhecido!" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172 -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:214 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 msgid "LaTeX Source" msgstr "Fonte LaTeX" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:216 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "Fonte DocBook" -#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:218 +#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 msgid "Literate Source" msgstr "Fonte Literada" @@ -20420,9 +20397,8 @@ msgid " (version control)" msgstr " (controlo de versão)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133 -#, fuzzy msgid " (version control, locking)" -msgstr " (controlo de versão)" +msgstr " (controlo de versão, fecho)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136 msgid " (changed)" @@ -20436,11 +20412,11 @@ msgstr " (somente leitura)" msgid "Close File" msgstr "Fechar Ficheiro" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1638 msgid "Hide tab" msgstr "Esconder tab" -#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1642 +#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1640 msgid "Close tab" msgstr "Fechar tab" @@ -20452,54 +20428,54 @@ msgstr "Configurações de Flutuante Coberto" msgid "Click to detach" msgstr "Clicar para destacar" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:661 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:653 msgid "No Group" msgstr "Sem Grupo" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:712 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703 msgid "No Documents Open!" msgstr "Sem Documentos Abertos!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:738 src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:837 src/frontends/qt4/Menus.cpp:859 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057 -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:729 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1109 msgid "No Document Open!" msgstr "Sem Documento Aberto!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869 msgid "No custom insets defined!" msgstr "Insertos não definidos!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953 msgid "Master Document" msgstr "Documento Principal" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970 msgid "Open Navigator..." msgstr "Abrir Navegador..." -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "Other Lists" msgstr "Outras Listas" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000 msgid "No Table of contents" msgstr "Sem Índice" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037 msgid "Other Toolbars" msgstr "Outras Barras de Ferramentas" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057 msgid "No Branch in Document!" msgstr "Sem Ramo no Documento!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1126 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Sem Citação no Scope!" -#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1668 +#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659 msgid "No action defined!" msgstr "Sem acção definida!" @@ -20581,7 +20557,7 @@ msgid "List of Changes" msgstr "Lista de Alterações" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288 -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:499 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:599 src/insets/InsetInclude.cpp:478 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " @@ -20757,11 +20733,11 @@ msgstr " Indef:" msgid "branch" msgstr "ramo" -#: src/insets/InsetCaption.cpp:83 +#: src/insets/InsetCaption.cpp:82 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Legenda de Inserto Aberta" -#: src/insets/InsetCaption.cpp:317 +#: src/insets/InsetCaption.cpp:306 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Sub-%1$s" @@ -20852,11 +20828,11 @@ msgstr "Lista de %1$s" msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto" -#: src/insets/InsetFoot.cpp:114 +#: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" msgstr "nota de rodapé" -#: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:580 +#: src/insets/InsetGraphics.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:559 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" @@ -20877,24 +20853,24 @@ msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária" msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:348 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:341 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada palavra por palavra" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:351 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:344 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Entrada palavra por palavra*" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:668 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:647 msgid "Recursive input" msgstr "Entrada recursiva" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:466 src/insets/InsetInclude.cpp:669 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:648 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:521 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -20905,11 +20881,11 @@ msgstr "" "tem classetexto `%2$s'\n" "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:527 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:506 msgid "Different textclasses" msgstr "Classestexto diferentes" -#: src/insets/InsetInclude.cpp:542 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:521 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" @@ -20920,7 +20896,7 @@ msgstr "" "usa módulo `%2$s'\n" "que não é usado no documento pai." -#: src/insets/InsetInclude.cpp:546 +#: src/insets/InsetInclude.cpp:525 msgid "Module not found" msgstr "Módulo não encontrado" @@ -21137,33 +21113,33 @@ msgstr "" "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-" ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:624 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)." -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:643 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s" "\" são %2$s" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parâmetror %1$s: " -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s" -#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670 +#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s" @@ -21355,11 +21331,11 @@ msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)" msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tipo de Índice desconhecido" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:3236 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:3225 msgid "Opened table" msgstr "Tabela aberta" -#: src/insets/InsetTabular.cpp:4087 +#: src/insets/InsetTabular.cpp:4059 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard." @@ -21542,9 +21518,10 @@ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" -msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'" +msgstr "" +"Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380 msgid "Only one row" @@ -21568,9 +21545,8 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 -#, fuzzy msgid "Bad math environment" -msgstr "Ambiente Juntar" +msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 msgid "" @@ -21613,20 +21589,15 @@ msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)" msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Padrão[[mathref]]" -#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:80 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" -msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'" - -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494 msgid "optional" msgstr "Opcional" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "TeX" msgstr "TeX" -#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1248 +#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1236 msgid "math macro" msgstr "macro mat." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a2afeefa50..3e91edeca5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Joacim Persson 1997, 1998. # Jim Rotmalm , 2010, 2011. # -# Status 2011-02-02: +# Status 2011-02-03: # ~100% "acceptably done". # ~234 shortcuts are not done. # Improvements? Please tell me. @@ -86,7 +86,7 @@ # editor -> redigerare/redaktör # emph, emphasis -> betoning # emphasize/d -> betona/d -# encl(ose) -> bifoga? +# encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning) # enter, Enter -> ange, Retur # environment -> miljö # ERT -> ERT, röd text? @@ -97,7 +97,7 @@ # find & replace -> hitta & ersätt # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) # font -> teckensnitt, typsnitt?, font? -# .. face -> teckensnitt +# .. face -> teckensnitt? # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?) # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?) # frame(d) -> ram (inramad) @@ -184,7 +184,7 @@ # show -> visa # slide -> bild? diabild? # slideshow -> bildspel -# space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? +# space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..? # spacing(s) ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning? # special -> special, speciell # specify -> specificera @@ -200,6 +200,7 @@ # toggle -> växel/växla, byt? # tooltip -> verktygstips # type -> typ +# typeface -> typsnitt? # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid? # validate -> giltiggör, validera? # validity -> giltighet, validitet? @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 21:12+0100\n" "Last-Translator: Jim Rotmalm \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Ok" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Citatstil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" -msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism" +msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" -msgstr "Använd natbibstilarna för naturvetenskaper och konst" +msgstr "Använd natbibstilarna för naturvetenskap och konst" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" @@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "Teckensnittsstorlek" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" -msgstr "Andra teckensnittalternativ" +msgstr "Andra teckensnittsalternativ" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" @@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "&Växla alla" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" -msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt" +msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes immediately" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "Spara som standardvärden för dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967 msgid "Display" -msgstr "Visa" +msgstr "Visning" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Vi&sa i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "Procentsats för skalan i LyX" +msgstr "Procentsats att skala med i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 @@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "&Linjärer:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" -msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)" +msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" @@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "S&kala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" -"Skala teckensnitt linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner" +"Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 msgid "&Roman:" @@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "&Antikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" -msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)" +msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "&Skrivmaskin:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" -msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)" +msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Sk&ala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" -"Skala teckensnitt skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner" +"Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Sätt &bredd:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd" +msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" @@ -1489,8 +1490,8 @@ msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" -"Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik " -"är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)." +"Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om förhandsgranskning " +"av grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" @@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr "&Visa i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" -msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar" +msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" @@ -1836,7 +1837,7 @@ msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" -msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar" +msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr "&Uppdatera" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 msgid "Copy to Clip&board" -msgstr "Kopiera till ur&klipp" +msgstr "Kopiera till klipp&bord" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" @@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr "Kolumner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner" +msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" @@ -2099,20 +2100,20 @@ msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" -"AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsrader " +"AMS-LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna " "infogas i formler" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" -msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt" +msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" -msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid" +msgstr "AMS-LaTeX-paketen används alltid" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41 msgid "Use AMS &math package" -msgstr "Använd paketet AMS &matematik" +msgstr "Använd paketet AMS-&matematik" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 msgid "" @@ -2268,7 +2269,7 @@ msgstr "Färga länkar" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" -msgstr "Litterära bakåtreferenser" +msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" -"När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte vara en " +"När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en " "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 @@ -2575,11 +2576,11 @@ msgstr "Aktiv&erad" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Maximum A&ge (in days):" -msgstr "Maximal ålder (i da&gar):" +msgstr "Max ålder (i da&gar):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 msgid "Display &Graphics" -msgstr "Visa &grafik" +msgstr "&Grafikvisning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "Skärm som används (&pixlar):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 msgid "Hide &tabbar" -msgstr "Dölj flikfäl&t" +msgstr "Dölj flikrad" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 msgid "Hide scr&ollbar" @@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr "Dölj rullningslist" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 msgid "&Hide toolbars" -msgstr "&Dölj verktygsrad" +msgstr "&Dölj verktygsrader" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 msgid "&New..." @@ -3018,7 +3019,7 @@ msgstr "Fråga om tillåtelse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Main file only" -msgstr "Huvudfil endast" +msgstr "Bara huvudfil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128 msgid "All files" @@ -3067,8 +3068,8 @@ msgid "" "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" -"Maximal linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt " -"till 0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras " +"Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 " +"matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras " "stycken med en blank linje." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 @@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "Antikva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" -msgstr "Skärmens DPI" +msgstr "Skärmens DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" @@ -3290,8 +3291,8 @@ msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" -"Markera för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens kvalitet " -"på skärmen." +"Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens " +"kvalitet på skärmen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" @@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr "&Escape-tecken:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111 msgid "Spellchec&ker executable:" -msgstr "&Stavningskontrollens körbara program:" +msgstr "&Stavningskontrollens exekverbara program:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Override the language used for the spellchecker" @@ -3339,7 +3340,7 @@ msgstr "Använd inmatningskodning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\"" +msgstr "Godta ord som \"iochförsig\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138 msgid "Accept compound &words" @@ -3412,8 +3413,8 @@ msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" -"Markera för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för " -"insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument" +"Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer " +"för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 msgid "&Enable tool tips in main work area" @@ -3462,11 +3463,11 @@ msgstr "&Alla" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or" +msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor" +msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" @@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr "&Skiftlägeskänslig" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "Matcha bara &hela ord" +msgstr "Matcha endast &hela ord" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" @@ -3600,7 +3601,7 @@ msgstr "Sök &bakåt" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" -msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn" +msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" @@ -3882,7 +3883,7 @@ msgstr "Huvud:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida" +msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 @@ -3927,7 +3928,7 @@ msgstr "Fot:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida" +msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" @@ -3977,7 +3978,7 @@ msgstr "Bygg om fillistorna" msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" -"Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg" +"Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" @@ -4013,7 +4014,7 @@ msgstr "Kägel" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate paragraphs with" -msgstr "Skilj stycken med" +msgstr "Separera stycken med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" @@ -4021,7 +4022,7 @@ msgstr "Listningsinställningar" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Format text into two columns" -msgstr "Formatera text till två kolumner" +msgstr "Formatera text i två kolumner" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230 msgid "Two-&column document" @@ -4316,7 +4317,7 @@ msgstr "Författare" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 msgid "MarkBoth" -msgstr "MarkeraBåda" +msgstr "MärkBåda" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/aa.layout:85 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328 @@ -4779,7 +4780,7 @@ msgstr "Datasats" #: lib/layouts/aastex.layout:279 msgid "Altaffilation" -msgstr "Alt. tillhörighet" +msgstr "Alttillhörighet" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Alternative affiliation:" @@ -4787,11 +4788,11 @@ msgstr "Alternativ tillhörighet:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" -msgstr "alt.tillhörighetmärke" +msgstr "alttillhörmärke" #: lib/layouts/aastex.layout:299 msgid "altaffiliation mark" -msgstr "alt.tillhörighetmärke" +msgstr "alttillhörighetsmärke" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "Subject headings:" @@ -5235,7 +5236,7 @@ msgstr "BörjaVanligRam" #: lib/layouts/beamer.layout:285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" -msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidorader)" +msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidorader)" #: lib/layouts/beamer.layout:308 msgid "AgainFrame" @@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964 msgid "Titling" -msgstr "Textning" +msgstr "Titulering" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "Title (Plain Frame)" @@ -5916,13 +5917,13 @@ msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:71 #: lib/layouts/lettre.layout:602 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" -msgstr "bifoga" +msgstr "bifog" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" -msgstr "bifoga:" +msgstr "bifog:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/lettre.layout:73 @@ -6029,11 +6030,11 @@ msgstr "Referens" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" -msgstr "Huvud" +msgstr "Beträffande" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" -msgstr "Ärende" +msgstr "Tilltalstitel" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117 @@ -6047,7 +6048,7 @@ msgstr "Brevtext" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" -msgstr "Hälsningar" +msgstr "Hälsning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" @@ -6056,7 +6057,7 @@ msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." -msgstr "Bifogat" +msgstr "Bifog." #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" @@ -6472,7 +6473,7 @@ msgstr "Författarens fotnot:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:164 msgid "CorAuthormark" -msgstr "Matematik" +msgstr "KorFörfattarensmärke" #: lib/layouts/elsarticle.layout:168 msgid "CorAuthor mark" @@ -6821,7 +6822,7 @@ msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" -msgstr "BankKonto:" +msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 lib/layouts/g-brief-en.layout:176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706 @@ -6856,11 +6857,11 @@ msgstr "Returadress" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" -msgstr "BankKod" +msgstr "Bankkod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" -msgstr "BankKonto" +msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" @@ -7398,7 +7399,7 @@ msgstr "IngetDatum" #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:646 msgid "Post Scriptum" -msgstr "Post Scriptum" +msgstr "Post scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:512 msgid "EndOfMessage" @@ -7603,11 +7604,11 @@ msgstr "Listelement:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "DoubleItem" -msgstr "DubblaElement" +msgstr "DubbeltElement" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Double Item:" -msgstr "Dubbla element:" +msgstr "Dubbelt element:" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" @@ -7720,7 +7721,7 @@ msgstr "Preprint" #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172 msgid "AltAffiliation" -msgstr "Alt. tillhörighet" +msgstr "AltTillhörighet" #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" @@ -7753,7 +7754,7 @@ msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" -msgstr "Bifoga" +msgstr "Bifog" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" @@ -8304,11 +8305,11 @@ msgstr "Underunderstycke" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" -msgstr "Sidhuvud" +msgstr "Huvud" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" -msgstr "-- Sidhuvud --" +msgstr "-- Huvud --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" @@ -8416,11 +8417,11 @@ msgstr "Identlinje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" -msgstr "Huvudrubrik" +msgstr "Löphuvud" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" -msgstr "Huvudrubrik:" +msgstr "Löphuvud:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" @@ -8845,7 +8846,7 @@ msgstr "Förlag" #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:115 msgid "Dedication" -msgstr "Dedikering" +msgstr "Dedikation" #: lib/layouts/scrclass.inc:199 msgid "Titlehead" @@ -8877,7 +8878,7 @@ msgstr "Ordalag" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 msgid "CharStyle" -msgstr "TeckenStil" +msgstr "Teckenstil" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:156 @@ -8969,11 +8970,11 @@ msgstr "Svep" #: lib/layouts/stdinsets.inc:246 msgid "OptArg" -msgstr "AltArg" +msgstr "ValfrittArgument" #: lib/layouts/stdinsets.inc:247 msgid "opt" -msgstr "alt" +msgstr "valfritt" #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 msgid "Info" @@ -8997,7 +8998,7 @@ msgstr "--Avskiljare--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "--- Separate Environment ---" -msgstr "--- Skilda miljöer ---" +msgstr "--- Avskild miljö ---" #: lib/layouts/svjour.inc:92 msgid "Headnote" @@ -9188,7 +9189,7 @@ msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" -"Lägger till en slutnot-insättning utöver fotnoter. Du behöver lägga till " +"Lägger till en slutnotsinsättning utöver fotnoter. Du behöver lägga till " "\\theendnotes i ERT där du vill att slutnoterna ska visas." #: lib/layouts/endnotes.module:9 @@ -9277,7 +9278,7 @@ msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)" #: lib/layouts/linguistics.module:41 msgid "Examples:" -msgstr "Exemplar:" +msgstr "Exempel:" #: lib/layouts/linguistics.module:46 msgid "Subexample" @@ -9414,9 +9415,9 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" -"Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. " -"Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS " -"teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat " +"Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. " +"Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga " +"AMS-teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat " "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma " "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). " "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred " @@ -9436,13 +9437,13 @@ msgid "" "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" -"Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-" -"paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, " -"notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både " -"numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad " -"modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t." -"ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i " -"motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)." +"Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med " +"AMS-teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, " +"anteckning, notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och " +"fall, i både numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga " +"AMS-utökad-modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat " +"räknare (t.ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, " +"..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." @@ -9601,10 +9602,10 @@ msgid "" "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "numbered and non-numbered forms." msgstr "" -"Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-" -"paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, " -"notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, och fall, i " -"både numrerade och onumrerade former." +"Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med " +"AMS-teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, " +"anteckning, notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, " +"och fall, i både numrerade och onumrerade former." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 msgid "Criterion \\thetheorem." @@ -9657,10 +9658,10 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" -"Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. " +"Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. " "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade " "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem " -"(numrerade efter ...)' modulerna." +"(numrerade efter ...)'-modulerna." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" @@ -9676,17 +9677,17 @@ msgid "" "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" -"Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I " -"motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda " +"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I " +"motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda " "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition " "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- " -"och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, " +"och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, " "respektive." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)" +msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" @@ -9696,9 +9697,9 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" -"Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I " -"motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna " -"förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, " +"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I " +"motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna " +"försedda här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, " "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, " "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart." @@ -9718,7 +9719,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)" +msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" @@ -9728,9 +9729,9 @@ msgid "" "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" -"Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I " -"motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna " -"förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, " +"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I " +"motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teorem-typerna " +"försedda här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, " "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, " "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart." @@ -9755,7 +9756,7 @@ msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" -"Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade " +"Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade " "AMS-maskineriet." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 @@ -9764,9 +9765,9 @@ msgid "" "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" -"Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som " +"Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som " "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras " -"genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna." +"genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna." #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 @@ -10340,7 +10341,7 @@ msgstr "Registrera...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" -msgstr "Skicka in ändringar..." +msgstr "Skicka in ändringar...|i" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" @@ -10560,7 +10561,7 @@ msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Display|D" -msgstr "Visa" +msgstr "Visning" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Inline|I" @@ -10601,7 +10602,7 @@ msgstr "Formel på plats" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "Visad formel|d" +msgstr "Visningsformel" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" @@ -10786,7 +10787,7 @@ msgstr "Dubbla citattecken" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Menu Separator|M" -msgstr "Menydelare|M" +msgstr "Menyavskiljare|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" @@ -10798,7 +10799,7 @@ msgstr "Sidbrytning" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Display Formula|D" -msgstr "Visa formel" +msgstr "Visningsformel" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:286 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 @@ -11088,7 +11089,7 @@ msgstr "Handbok" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" -msgstr "Utökade funktioner|e" +msgstr "Utökad redigering|e" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" @@ -11144,7 +11145,7 @@ msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 msgid "AMS Environment|A" -msgstr "AMS miljö|A" +msgstr "AMS-miljö|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "Equation Label|L" @@ -11366,7 +11367,7 @@ msgstr "Quad mellanrum|Q" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224 msgid "Double Quad Space|u" -msgstr "Dubbel quad mellanrum|u" +msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "Horizontal Fill|F" @@ -11462,7 +11463,7 @@ msgstr "Verbatim|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" -msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b" +msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "Listing|L" @@ -11928,11 +11929,11 @@ msgstr "Visa källa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" -msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i" +msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V" -msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|v" +msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Close Current View|w" @@ -11944,7 +11945,7 @@ msgstr "Helskärm|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Toolbars|b" -msgstr "Verktygsrad" +msgstr "Verktygsrader" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Special Character|p" @@ -12846,7 +12847,7 @@ msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" -msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad" +msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Negative space\t\\!" @@ -12878,7 +12879,7 @@ msgstr "Annan rot\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "Visa stil\t\\displaystyle" +msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Normal text style\t\\textstyle" @@ -12922,11 +12923,11 @@ msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Text fraction\t\\tfrac" -msgstr "Textbråk\t\\tfrac" +msgstr "Text bråk\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Display fraction\t\\dfrac" -msgstr "Visa bråk\t\\dfrac" +msgstr "Visning bråk\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" @@ -12950,7 +12951,7 @@ msgstr "Text binomial\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Display binomial\t\\dbinom" -msgstr "Visa binomial\t\\dbinom" +msgstr "Visning binomial\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Roman\t\\mathrm" @@ -15329,7 +15330,7 @@ msgstr "Inget år" #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580 msgid "Add to bibliography only." -msgstr "Lägg endast till bibliografi." +msgstr "Lägg enbart till bibliografi." #: src/BiblioInfo.cpp:576 msgid "before" @@ -15536,7 +15537,7 @@ msgstr " Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n" #: src/Buffer.cpp:998 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Sparning misslyckades! Dokument förlorades." +msgstr " Sparning misslyckades! Dokument förlorat." #: src/Buffer.cpp:1078 msgid "Iconv software exception Detected" @@ -15700,7 +15701,7 @@ msgstr "Ladda nödsparning?" #: src/Buffer.cpp:2764 msgid "&Recover" -msgstr "&Återhämta" +msgstr "Åte&rhämta" #: src/Buffer.cpp:2764 msgid "&Load Original" @@ -15792,8 +15793,8 @@ msgstr "" "Utformningsfilen som efterfrågades av detta dokument,\n" "%1$s.layout,\n" "är inte användbar. Detta är antagligen eftersom en\n" -"LaTeX-klass eller stilfil som krävs av den inte finns\n" -"tillgänglig. Se dokumentationen Anpassning\n" +"LaTeX-klass eller stilfil som krävs av den inte\n" +"finns tillgänglig. Se dokumentationen Anpassning\n" "för mer information.\n" #: src/BufferParams.cpp:488 @@ -16169,7 +16170,7 @@ msgstr "grenetikett" #: src/Color.cpp:165 msgid "footnote label" -msgstr "fotnotetikett" +msgstr "fotnotsetikett" #: src/Color.cpp:166 msgid "index label" @@ -17136,7 +17137,7 @@ msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" -"Anse sammansatta ord, så som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som " +"Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som " "godtagbara ord?" #: src/LyXRC.cpp:2527 @@ -17154,15 +17155,15 @@ msgid "" msgstr "" "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller i " "vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName är " -"inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin." +"inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin." #: src/LyXRC.cpp:2539 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" -"Välj bort om du inte vill att aktuell markering ska ersättas automatiskt med " -"vad du skriver." +"Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med vad " +"du skriver." #: src/LyXRC.cpp:2543 msgid "" @@ -17303,7 +17304,7 @@ msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" -"Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst " +"Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst " "rekommenderad för icke-engelska språk." #: src/LyXRC.cpp:2647 @@ -17340,7 +17341,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -msgstr "Maximalt antal ord i initieringssträngen för en ny etikett" +msgstr "Max antal ord i initieringssträngen för en ny etikett" #: src/LyXRC.cpp:2672 msgid "" @@ -17422,7 +17423,7 @@ msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet." #: src/LyXRC.cpp:2725 msgid "The completion popup delay." -msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning." +msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup." #: src/LyXRC.cpp:2729 msgid "Select to display the completion popup in math mode." @@ -17466,14 +17467,14 @@ msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar." #: src/LyXRC.cpp:2761 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." -msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i filmenyn." +msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn." #: src/LyXRC.cpp:2766 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" -"Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd " +"Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd " "operativsystemets standard." #: src/LyXRC.cpp:2773 @@ -17540,7 +17541,7 @@ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor." #: src/LyXRC.cpp:2821 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" -"Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att " +"Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att " "skriva ut." #: src/LyXRC.cpp:2825 @@ -17589,7 +17590,7 @@ msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" -"Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt " +"Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt " "utskriftskommando." #: src/LyXRC.cpp:2857 @@ -17629,8 +17630,8 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" -"Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning " -"på skärmen." +"Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för " +"skärmteckensnitten." #: src/LyXRC.cpp:2893 #, no-c-format @@ -17682,8 +17683,8 @@ msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" -"Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller " -"så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger." +"Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, " +"eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger." #: src/LyXRC.cpp:2943 msgid "" @@ -17703,7 +17704,7 @@ msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet." #: src/LyXRC.cpp:2951 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." -msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows." +msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows." #: src/LyXRC.cpp:2958 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" @@ -17774,7 +17775,7 @@ msgstr "Stycket är inte rätt initierad" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." -msgstr "Infött OS API stöds inte än" +msgstr "Operativsystemets standard-API stöds inte än" #: src/Text.cpp:146 msgid "Unknown Inset" @@ -18014,7 +18015,7 @@ msgstr "" "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n" "'%1$s'.\n" "\n" -"Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet." +"Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet." #: src/VCBackend.cpp:599 #, c-format @@ -18079,7 +18080,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fel vid arkivering till förråd.\n" "Du måste manuellt lösa problemet.\n" -"Efter du tryckt OK kommer LyX att återöppna dokumentet." +"Efter du tryckt Ok kommer LyX att återöppna dokumentet." #: src/VCBackend.cpp:902 msgid "" @@ -18114,7 +18115,7 @@ msgstr "" "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n" "'%1$s'.\n" "\n" -"Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet." +"Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet." #: src/VCBackend.cpp:965 #, c-format @@ -19183,7 +19184,7 @@ msgstr "Vänster botten" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" -msgstr "Vänster grundlinje" +msgstr "Vänster baslinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" @@ -19195,7 +19196,7 @@ msgstr "Center botten" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" -msgstr "Center grundlinje" +msgstr "Center baslinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" @@ -19207,7 +19208,7 @@ msgstr "Höger botten" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" -msgstr "Höger grundlinje" +msgstr "Höger baslinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" @@ -19865,7 +19866,7 @@ msgstr "Kägelmodifierande bokstäver" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Kombinerade diakritiska märken" +msgstr "Kombinerande diakritiska märken" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" @@ -19953,7 +19954,7 @@ msgstr "Valutasymboler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler" +msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" @@ -20559,7 +20560,7 @@ msgstr "Ingen innehållsförteckning" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046 msgid "Other Toolbars" -msgstr "Andra verktygsrad" +msgstr "Andra verktygsrader" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066 msgid "No Branch in Document!" @@ -20737,7 +20738,7 @@ msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" -"Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n" +"Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n" "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:360 @@ -20745,7 +20746,7 @@ msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" -"Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n" +"Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n" "BibTeX kommer inte att kunna hitta den." #: src/insets/InsetBox.cpp:64 @@ -21362,7 +21363,7 @@ msgstr "QQuad mellanrum" #: src/insets/InsetSpace.cpp:94 msgid "Enspace" -msgstr "Enspace (halvfyrkant)" +msgstr "Enspace" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 msgid "Enskip" @@ -21420,7 +21421,7 @@ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 msgid "Unknown TOC type" -msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning" +msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3236 msgid "Opened table" @@ -21472,7 +21473,7 @@ msgstr "Skalning etc..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" -msgstr "Redo att visa" +msgstr "Redo för visning" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" @@ -21641,7 +21642,7 @@ msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" -"Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n" +"Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n" "Ändra matematikformelns typ och försök igen." #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1257 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1265 @@ -22494,7 +22495,7 @@ msgstr "Okänd användare" #~ msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer" #~ msgid "Mark misspelled words with a underline." -#~ msgstr "Markera felstavade ord med understrykning." +#~ msgstr "Märk felstavade ord med understrykning." #~ msgid "S&pellcheck continuously" #~ msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll" @@ -23287,7 +23288,7 @@ msgstr "Okänd användare" #~ msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." #~ msgstr "" -#~ "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad." +#~ "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad." #~ msgid "Don't know how to export to format: %1$s" #~ msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s" @@ -23538,7 +23539,7 @@ msgstr "Okänd användare" #~ "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n" #~ "'%2$s'.\n" #~ "\n" -#~ "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet." +#~ "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet." #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil" @@ -23774,7 +23775,7 @@ msgstr "Okänd användare" #~ msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna" #~ msgid "Native" -#~ msgstr "Infödd" +#~ msgstr "Standard" #~ msgid "Hunspell" #~ msgstr "Hunspell" @@ -24540,7 +24541,7 @@ msgstr "Okänd användare" #~ msgstr "Innehållsförteckning" #~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgstr "Ok" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kinesiska" diff --git a/status.16x b/status.16x index 920000961f..0adba89e9d 100644 --- a/status.16x +++ b/status.16x @@ -46,8 +46,8 @@ What's new - Re-introduce Swedish User Interface localization. - Updated Basque, Czech, French, German, Indonesian, Italian, - Norwegian (Nynorsk), Serbian (Latin), Slovak and Ukrainian - User Interface localizations. + Norwegian (Nynorsk), Portugues, Serbian (Latin), Slovak and + Ukrainian User Interface localizations. - Updated French translation of the Customization manual.