mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-13 17:20:55 +00:00
de.po: update translations
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@14251 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
3a111d6c11
commit
0e5c705489
118
po/de.po
118
po/de.po
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
|
||||
msgid "Adapt output"
|
||||
msgstr "Namen angeben"
|
||||
msgstr "Ausgabe anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
|
||||
msgid "Printer Command and Flags"
|
||||
@ -1738,9 +1738,8 @@ msgid "Index:|#I"
|
||||
msgstr "Stichwortverzeichnis:|#S"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s"
|
||||
msgstr "Verwende Cygwin-Pfade|#C"
|
||||
msgstr "Verwende Windows-Pfade für LaTeX|#W"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
|
||||
@ -3488,7 +3487,7 @@ msgstr "Beim Exportieren nicht &entpacken"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
|
||||
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
|
||||
msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht entpacken"
|
||||
msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
|
||||
msgid "LaTeX &options:"
|
||||
@ -3876,22 +3875,19 @@ msgid "&Format:"
|
||||
msgstr "&Format:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
|
||||
msgstr "Verwende &Cygwin-konforme Pfade"
|
||||
msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
|
||||
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
|
||||
"rather than the Cygwin teTeX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Windows-konformen Pfaden Cygwin-konforme "
|
||||
"Pfade ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie Cygwin teTeX anstelle des "
|
||||
"nativen Windows MikTeX verwenden. Beachten Sie aber, dass Sie für alle Ihre "
|
||||
"Konverter Shell-Skript-Wrapper schreiben müssen."
|
||||
"Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
|
||||
"Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie "
|
||||
"das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
|
||||
msgid "&Date format:"
|
||||
@ -4065,7 +4061,7 @@ msgstr "Befehl und Optionen f
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
|
||||
msgid "Index command:"
|
||||
msgstr "Befehl für Stichwortverz.:"
|
||||
msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
|
||||
msgid "DVI viewer paper size options:"
|
||||
@ -4156,7 +4152,7 @@ msgstr "Name des Standard-Druckers"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
|
||||
msgid "Adapt outp&ut"
|
||||
msgstr "&Namen angeben"
|
||||
msgstr "&Ausgabe anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
|
||||
msgid "Use printer name explicitely"
|
||||
@ -5404,9 +5400,8 @@ msgid "Biography"
|
||||
msgstr "Biographie"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BiographyNoPhoto"
|
||||
msgstr "Biographie"
|
||||
msgstr "Biographie ohne Foto"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
|
||||
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
|
||||
@ -7334,27 +7329,23 @@ msgstr "Stichw
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
|
||||
msgid "Classification Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klassifikationscodes"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step"
|
||||
msgstr "Staat"
|
||||
msgstr "Schritt"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step \\arabic{step}."
|
||||
msgstr "Notiz \\arabic{note}."
|
||||
msgstr "Schritt \\arabic{step}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prop"
|
||||
msgstr "Zuschneiden"
|
||||
msgstr "Eigenschaft"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prop \\arabic{prop}."
|
||||
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
|
||||
msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
|
||||
#: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
|
||||
@ -7362,88 +7353,72 @@ msgid "Question"
|
||||
msgstr "Frage"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question \\arabic{question}."
|
||||
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
|
||||
msgstr "Frage \\arabic{question}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conjecture "
|
||||
msgstr "Vermutung"
|
||||
msgstr "Vermutung "
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appendices Section"
|
||||
msgstr "Anhänge"
|
||||
msgstr "Abschnitt Anhänge"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--- Appendices ---"
|
||||
msgstr "Anhänge"
|
||||
msgstr "--- Anhänge ---"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
|
||||
msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
|
||||
msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||||
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
|
||||
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
|
||||
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
|
||||
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||||
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
|
||||
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||||
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
|
||||
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||||
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||||
msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
|
||||
msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
|
||||
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
|
||||
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
|
||||
msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
|
||||
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
|
||||
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||||
msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
|
||||
msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/kluwer.layout:195
|
||||
msgid "AddressForOffprints"
|
||||
@ -8588,9 +8563,8 @@ msgid "Austrian"
|
||||
msgstr "Deutsch (Österreich)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Austrian (new spelling)"
|
||||
msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschreibung)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:7
|
||||
msgid "Bahasa"
|
||||
@ -9907,7 +9881,7 @@ msgstr "Anhang hier beginnen|A"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
|
||||
msgid "Compressed|o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komprimiert|K"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:384
|
||||
msgid "Settings...|S"
|
||||
@ -11177,9 +11151,9 @@ msgid "Cannot view file"
|
||||
msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
|
||||
|
||||
#: src/format.C:262 src/format.C:333
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File does not exist: %1$s"
|
||||
msgstr "Die Datei existiert nicht."
|
||||
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/format.C:275
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11187,9 +11161,9 @@ msgid "No information for viewing %1$s"
|
||||
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
|
||||
|
||||
#: src/format.C:285
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-view file %1$s failed"
|
||||
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
|
||||
msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: src/format.C:332 src/format.C:345 src/format.C:355 src/format.C:379
|
||||
msgid "Cannot edit file"
|
||||
@ -11203,7 +11177,7 @@ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
|
||||
#: src/format.C:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/LyXView.C:185
|
||||
msgid " (changed)"
|
||||
@ -11701,11 +11675,11 @@ msgstr "Textstil"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
||||
msgid "CiteKeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zitatschlüssel"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
||||
msgid "BibKeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Literaturschlüssel"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
||||
@ -14666,7 +14640,6 @@ msgstr ""
|
||||
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
|
||||
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
|
||||
@ -14674,8 +14647,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
|
||||
"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
|
||||
"$FName\" wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"none\" angegeben, "
|
||||
"verwendet LyX eine interne Routine."
|
||||
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
|
||||
"LyX eine interne Routine."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2079
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15389,19 +15362,18 @@ msgid "Unknown Inset"
|
||||
msgstr "Unbekannte Einfügung"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:330 src/text.C:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change tracking error"
|
||||
msgstr "Änderungsverfolgung"
|
||||
msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:353
|
||||
msgid "Unknown token"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user