From 10ac373f28c2e7166114b7c03c87d394e303c789 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrico Forestieri Date: Sun, 26 Aug 2007 07:19:09 +0000 Subject: [PATCH] More it.po updates git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_5_X@19801 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/it.po | 1195 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 494 insertions(+), 701 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d729b2eea4..72566a0c93 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Databa&se" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" -msgstr "E' lo stile BibTeX" +msgstr "È lo stile BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" @@ -269,18 +269,16 @@ msgid "Supported box types" msgstr "Tipi di caselle supportate" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Casella &interna:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 -#, fuzzy msgid "&Decoration:" -msgstr "Dedica:" +msgstr "&Decorazione:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 msgid "Height value" -msgstr "Valore altezza" +msgstr "Valore dell'altezza" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 @@ -305,13 +303,13 @@ msgstr "Allineamento" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" -msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella" +msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Left" -msgstr "Sinistra" +msgstr "A sinistra" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 @@ -324,21 +322,20 @@ msgstr "Centrato" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Right" -msgstr "Destra" +msgstr "A destra" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" -msgstr "Allunga" +msgstr "Ad estensione" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "&Orizzontale:" +msgstr "Orizzontale" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" -"Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)" +"Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 @@ -359,23 +356,20 @@ msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 -#, fuzzy msgid "&Box:" -msgstr "Casella" +msgstr "C&asella:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 -#, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "&Contenuto:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" -msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella" +msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "&Verticale:" +msgstr "Verticale" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 @@ -527,14 +521,12 @@ msgid "Huger" msgstr "Gigantesco" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 -#, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" -msgstr "Acquirente" +msgstr "Simbolo &personalizzato:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 -#, fuzzy msgid "&Level:" -msgstr "&Etichetta:" +msgstr "&Livello:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" @@ -770,17 +762,16 @@ msgstr "&Dimensione:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 -#, fuzzy msgid "TeX Code: " -msgstr "Codice TeX|X" +msgstr "Codice TeX: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" -msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori" +msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" -msgstr "&Mantieni combaciati" +msgstr "&Accoppia automaticamente" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" @@ -1051,9 +1042,8 @@ msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignora le regole di LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 -#, fuzzy msgid "Here de&finitely" -msgstr "Qui definitivamente" +msgstr "Qui assolutamente" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" @@ -1076,14 +1066,12 @@ msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Ruota lateralmente" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 -#, fuzzy msgid "FontUi" -msgstr "&Carattere: " +msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 -#, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" -msgstr "Riscala %" +msgstr " Sc&ala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" @@ -1095,9 +1083,8 @@ msgid "&Roman:" msgstr "&Romano:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "S&cale (%):" -msgstr "Riscala %" +msgstr " S&cala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" @@ -1105,22 +1092,19 @@ msgstr "Se&nza Grazie:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" -msgstr "" +msgstr "Usa numeri &Old Style" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" -msgstr "Maiuscoletto" +msgstr "Usa &maiuscoletto vero" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 -#, fuzzy msgid "&Default Family:" -msgstr "Margini &predefiniti" +msgstr "&Famiglia base:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 -#, fuzzy msgid "&Base Size:" -msgstr "&Dimensione:" +msgstr "&Dimensione base:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" @@ -1382,15 +1366,15 @@ msgstr "Tavola dei caratteri estesa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" -msgstr "Visualizza gli spazi con un simbolo speciale" +msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" -msgstr "Visualizza spazio come simbolo" +msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" -msgstr "Rendi visibili gli spazi usando un simbolo speciale" +msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" @@ -1653,15 +1637,15 @@ msgstr "&Commento" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" -msgstr "Stampata in grigio" +msgstr "Stampata con testo in grigio" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" -msgstr "&In grigio" +msgstr "&Sbiadita" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" -msgstr "Incorniciata da una scatola" +msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" @@ -1669,11 +1653,11 @@ msgstr "&Incorniciata" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" -msgstr "Casella con sfondo ombreggiato" +msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" -msgstr "&Ombreggiata" +msgstr "&Evidenziata" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" @@ -1804,14 +1788,12 @@ msgid "E&xtra flag:" msgstr "Attributo a&ggiuntivo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "&From format:" -msgstr "&Formato:" +msgstr "Dal &formato:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "&To format:" -msgstr "&Formato data:" +msgstr "&Al formato:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 @@ -1825,29 +1807,24 @@ msgid "&Modify" msgstr "&Modifica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 -#, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Rimuovi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 -#, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "Definizione" +msgstr "Convertitori defi&niti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "Converter File Cache" -msgstr "Inserisci file|e" +msgstr "Cache per i convertitori" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "&Enabled" -msgstr "Tabella &lunga" +msgstr "&Abilitata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 -#, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" -msgstr "&Massimo numero di ultimi file:" +msgstr "Durata &massima (in giorni):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 msgid "&Format:" @@ -1867,9 +1844,9 @@ msgid "" "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" -"Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in " -"stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di " -"Windows piuttosto che il teTeX Cygwin." +"Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in " +"stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione " +"nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" @@ -1912,14 +1889,12 @@ msgid "&File formats" msgstr "Formati dei &file" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "&Document format" -msgstr "La formattazione del documento non è riuscita" +msgstr "Formato &documento" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 -#, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" -msgstr "Seleziona file grafico" +msgstr "Formato grafi&ca vettoriale" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" @@ -1927,7 +1902,7 @@ msgstr "F&ormato:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" -msgstr "C&ollegamento:" +msgstr "Sc&orciatoia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" @@ -1943,7 +1918,7 @@ msgstr "E&stensione:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 msgid "Ed&itor:" -msgstr "Ed&itor:" +msgstr "Ed&itore:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" @@ -2160,44 +2135,38 @@ msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Printer Command Options" -msgstr "Opzioni comando" +msgstr "Opzioni comando di stampa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." -msgstr "" +msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" msgstr "Es&tensione file:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 -#, fuzzy msgid "Option used to print to a file." -msgstr "E' l'opzione per stampare su file." +msgstr "Opzione per stampare su file." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "Print to &file:" -msgstr "Stampa su file" +msgstr "Stampa su &file:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 -#, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante." +msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 -#, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Alla st&ante:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111 msgid "Option used with spool command to set printer." -msgstr "" +msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Pref&isso spool:" @@ -2206,20 +2175,20 @@ msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" +"Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato " +"per stampare effettivamente." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133 msgid "Spool &command:" msgstr "&Comando spool:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 -#, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "Stampa in ordine inverso" +msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Re&verse pages:" -msgstr "In&verti:" +msgstr "In&verti pagine:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" @@ -2230,18 +2199,16 @@ msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Numero di copie" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." -msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare." +msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 -#, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." -msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari." +msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 msgid "Co&llated:" -msgstr "Con&frontato:" +msgstr "Co&llazione:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" @@ -2249,7 +2216,7 @@ msgstr "Intervallo di pa&gine:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." -msgstr "" +msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" @@ -2269,16 +2236,15 @@ msgstr "Fo&rmato carta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "" +msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opzioni a&ggiuntive:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 -#, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." -msgstr "Manda l'output alla stampante indicata" +msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "" @@ -2286,15 +2252,17 @@ msgid "" "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" +"Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di " +"stampa e si abbiano installati i file di configurazione config. " +"per tutte le stampanti che si intendono usare." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314 msgid "Adapt output to printer" msgstr "Adatta l'output alla stampante" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 -#, fuzzy msgid "Default &printer:" -msgstr "Forma&to prestabilito carta:" +msgstr "Stam&pante prestabilita:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" @@ -2302,7 +2270,7 @@ msgstr "Nome della stampante prestabilita" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "Co&mando stampante:" +msgstr "Co&mando di stampa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" @@ -2403,7 +2371,7 @@ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Scrolling" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 msgid "Cursor follows &scrollbar" @@ -3013,9 +2981,8 @@ msgid "&Indentation" msgstr "&Indentazione" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "&Spaziatura:" +msgstr "Spaziatura" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" @@ -3030,9 +2997,8 @@ msgid "Two-&column document" msgstr "Documento su due &colonne" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 -#, fuzzy msgid "Listing settings" -msgstr "Impostazioni paragrafo" +msgstr "Impostazioni per listati di programmi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" @@ -3049,7 +3015,7 @@ msgstr "Voce" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" -msgstr "E' la voce selezionata" +msgstr "È la voce selezionata" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" @@ -3067,7 +3033,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" @@ -3078,24 +3044,24 @@ msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 -#, fuzzy msgid "Move selected item down by one" -msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso" +msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Move selected item up by one" -msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto" +msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" +"Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se " +"disponibili." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" -msgstr "" +msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187 @@ -3798,7 +3764,7 @@ msgstr "Posta elettronica" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" -msgstr "Thesaurus" +msgstr "Dizionario lessicale" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 @@ -4310,9 +4276,8 @@ msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:159 -#, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" -msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" +msgstr "Sezione \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223 #: lib/layouts/numarticle.inc:17 @@ -4320,14 +4285,12 @@ msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:200 -#, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:213 -#, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" -msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" +msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" @@ -5989,9 +5952,8 @@ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Review" -msgstr "Anteprima" +msgstr "Revisione" #: lib/layouts/iopart.layout:79 #, fuzzy @@ -6681,7 +6643,7 @@ msgstr "Posta elettronica:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" -msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:" +msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" @@ -7264,9 +7226,8 @@ msgid "Dictum" msgstr "Detto" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 -#, fuzzy msgid "--Separator--" -msgstr "Separazione" +msgstr "--Separatore--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73 msgid "--- Separate Environment ---" @@ -7305,14 +7266,12 @@ msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 -#, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" -msgstr "Arabo" +msgstr "Arabo (Arabi)" #: lib/languages:7 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Americano" +msgstr "Armeno" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" @@ -7399,9 +7358,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: lib/languages:31 -#, fuzzy msgid "Farsi" -msgstr "margine" +msgstr "Farsi" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" @@ -7480,7 +7438,6 @@ msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: lib/languages:55 -#, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" @@ -7533,7 +7490,6 @@ msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: lib/languages:68 -#, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbo" @@ -7695,7 +7651,7 @@ msgstr "Correttore ortografico...|r" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." -msgstr "Thesaurus..." +msgstr "Dizionario lessicale..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Count Words|W" @@ -7851,11 +7807,11 @@ msgstr "Predefinito|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Display|D" -msgstr "Mostra|M" +msgstr "Display|D" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Inline|I" -msgstr "Allinea|A" +msgstr "In linea|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" @@ -8216,7 +8172,7 @@ msgstr "Traccia Modifiche|T" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Merge Changes...|M" -msgstr "Unisci modifiche...|m" +msgstr "Incorpora modifiche...|m" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" @@ -8284,11 +8240,11 @@ msgstr "Registro di LaTeX|R" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Outline|O" -msgstr "" +msgstr "Profilo del documento|o" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" -msgstr "Informazione di TeX|X" +msgstr "Informazioni TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Next Note|N" @@ -8360,7 +8316,7 @@ msgstr "Caratteristiche estese|C" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Embedded Objects|m" -msgstr "" +msgstr "Oggetti incorporati|O" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Customization|C" @@ -8380,11 +8336,11 @@ msgstr "Configurazione LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "About LyX|X" -msgstr "Riguardo LyX|X" +msgstr "Informazioni su LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" -msgstr "Riguardo a LyX" +msgstr "Informazioni su LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." @@ -8590,9 +8546,8 @@ msgid "Text Style|T" msgstr "Stile testo" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 -#, fuzzy msgid "Split Cell|C" -msgstr "Cella speciale" +msgstr "Dividi cella|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Add Line Above|A" @@ -8627,74 +8582,60 @@ msgid "Delete Line to Right" msgstr "Cancella linea a destra" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 -#, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" -msgstr "Carattere matematico normale" +msgstr "Carattere matematico normale|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 -#, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" -msgstr "Famiglia calligrafica matematica" +msgstr "Famiglia calligrafico matematico|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 -#, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" -msgstr "Famiglia gotico matematico" +msgstr "Famiglia gotico matematico|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 -#, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" -msgstr "Famiglia romano matematico" +msgstr "Famiglia romano matematico|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 -#, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" -msgstr "Famiglia senza grazie matematico" +msgstr "Famiglia senza grazie matematico|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 -#, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Serie grassetto matematico" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 -#, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" -msgstr "Carattere normale di testo" +msgstr "Carattere normale di testo|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 -#, fuzzy msgid "Octave|O" -msgstr "Octave" +msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 -#, fuzzy msgid "Maxima|M" -msgstr "Maxima" +msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 -#, fuzzy msgid "Mathematica|a" -msgstr "Mathematica" +msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 -#, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" -msgstr "Maple, semplifica" +msgstr "Maple, semplifica|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 -#, fuzzy msgid "Maple, factor|f" -msgstr "Maple, fattore" +msgstr "Maple, fattore|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 -#, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" -msgstr "Maple, evalm" +msgstr "Maple, evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 -#, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" -msgstr "Maple, evalf" +msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Open All Insets|O" @@ -8850,7 +8791,7 @@ msgstr "Attiva/Disattiva pannelli matematici" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Text Wrap Float|W" -msgstr "Figura contornata dal testo|c" +msgstr "Figura contornabile dal testo|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "External Material...|M" @@ -8874,11 +8815,11 @@ msgstr "Incorniciata" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Greyed Out|G" -msgstr "In grigio|g" +msgstr "Sbiadita|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Shaded|S" -msgstr "Ombreggiata" +msgstr "Evidenziata" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Change Tracking|C" @@ -8889,9 +8830,8 @@ msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Inizia qui l'appendice|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 -#, fuzzy msgid "Compressed|m" -msgstr "Compresso|o" +msgstr "Compresso|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Settings...|S" @@ -8914,27 +8854,24 @@ msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 -#, fuzzy msgid "Next Change|C" -msgstr "Modifica successiva|#S" +msgstr "Modifica successiva|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 -#, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" -msgstr "Riferimento" +msgstr "Prossimo riferimento incrociato" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 -#, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" -msgstr "Segnalibri|S" +msgstr "Cancella segnalibri|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Thesaurus...|T" -msgstr "Thesaurus...|T" +msgstr "Dizionario lessicale...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "TeX Information|I" -msgstr "Informazione di TeX|X" +msgstr "Informazioni TeX|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" @@ -8994,20 +8931,19 @@ msgstr "Inserisci tabella" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Toggle Outline" -msgstr "Attiva/Disattiva stile sostantivo" +msgstr "Attiva/Disattiva profilo del documento" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 msgid "Toggle Math Toolbar" -msgstr "&Attiva/Disattiva barra strumenti matematici" +msgstr "Attiva/Disattiva barra strumenti matematici" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Toggle Table Toolbar" -msgstr "&Attiva/Disattiva barra strumenti per tabelle" +msgstr "Attiva/Disattiva barra strumenti per tabelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 -#, fuzzy msgid "Extra" -msgstr "extra" +msgstr "Extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" @@ -9015,7 +8951,7 @@ msgstr "Lista numerata" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" -msgstr "Puntualizza lista" +msgstr "Lista puntata" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" @@ -9050,9 +8986,8 @@ msgid "Insert index entry" msgstr "Inserisci voce d'indice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 -#, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" -msgstr "Inserisci voce d'indice" +msgstr "Inserisci voce di nomenclatura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" @@ -9080,7 +9015,7 @@ msgstr "Includi file" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" -msgstr "Stile TeX" +msgstr "Stile testo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" @@ -9163,9 +9098,8 @@ msgid "Set multi-column" msgstr "Imposta multicolonna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 -#, fuzzy msgid "Math" -msgstr "&Matematica" +msgstr "Matematica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" @@ -9188,9 +9122,8 @@ msgid "Insert root" msgstr "Inserisci radice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 -#, fuzzy msgid "Insert standard fraction" -msgstr "Inserisci frazione" +msgstr "Inserisci frazione standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" @@ -9217,7 +9150,6 @@ msgid "Insert { }" msgstr "Inserisci { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 -#, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Inserisci i delimitatori" @@ -9230,344 +9162,285 @@ msgid "Insert cases environment" msgstr "Inserisci contesto casi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 -#, fuzzy msgid "Command Buffer" -msgstr "Comando f&ine:" +msgstr "Comand buffer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -#, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Traccia Modifiche|T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -#, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 -#, fuzzy msgid "Next change" -msgstr "&Prossima modifica" +msgstr "Prossima modifica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 -#, fuzzy msgid "Accept change" -msgstr "Accetta modifica|#A" +msgstr "Accetta modifica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 -#, fuzzy msgid "Reject change" -msgstr "Rifiuta modifica|#R" +msgstr "Rifiuta modifica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 -#, fuzzy msgid "Merge changes" -msgstr "Unisci modifiche" +msgstr "Incorpora modifiche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 -#, fuzzy msgid "Accept all changes" -msgstr "Accetta tutte le modifiche|u" +msgstr "Accetta tutte le modifiche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 -#, fuzzy msgid "Reject all changes" -msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g" +msgstr "Rigetta tutte le modifiche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 -#, fuzzy msgid "Next note" -msgstr "Prossima nota|n" +msgstr "Prossima nota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 -#, fuzzy msgid "View/Update" -msgstr "Salva documento" +msgstr "Vista/Aggiorna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 -#, fuzzy msgid "View DVI" -msgstr "Vista|V" +msgstr "Mostra DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 -#, fuzzy msgid "Update DVI" -msgstr "&Aggiorna" +msgstr "Aggiorna DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" -msgstr "" +msgstr "Mostra PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 -#, fuzzy msgid "View PostScript" -msgstr "Post Scriptum:" +msgstr "Mostra PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 -#, fuzzy msgid "Update PostScript" -msgstr "Post Scriptum:" +msgstr "Aggiorna PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 -#, fuzzy msgid "Math Panels" -msgstr "Pannello matematico" +msgstr "Pannelli matematici" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 -#, fuzzy msgid "Math Spacings" -msgstr "LyX: spaziatura matematica" +msgstr "Spaziature matematiche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 -#, fuzzy msgid "Styles" -msgstr "Stile" +msgstr "Stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 -#, fuzzy msgid "Fractions" -msgstr "LyX: caratteri matematici" +msgstr "Frazioni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "&Carattere: " +msgstr "Caratteri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "&Funzioni" +msgstr "Funzioni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" -msgstr "" +msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 -#, fuzzy msgid "arcsin" -msgstr "margine" +msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 -#, fuzzy msgid "arctan" -msgstr "Catalano" +msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 -#, fuzzy msgid "arg" -msgstr "Grande" +msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" -msgstr "" +msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" -msgstr "" +msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 -#, fuzzy msgid "cosh" -msgstr "Scozzese" +msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 -#, fuzzy msgid "cot" -msgstr "opz" +msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 -#, fuzzy msgid "coth" -msgstr "Scozzese" +msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 -#, fuzzy msgid "csc" -msgstr "cc" +msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" -msgstr "" +msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 -#, fuzzy msgid "det" -msgstr "predefinito" +msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 -#, fuzzy msgid "dim" -msgstr "Medio" +msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 -#, fuzzy msgid "exp" -msgstr "ex" +msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" -msgstr "" +msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 -#, fuzzy msgid "hom" -msgstr "teorema" +msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 -#, fuzzy msgid "inf" -msgstr "in" +msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 -#, fuzzy msgid "ker" -msgstr "Portavoce" +msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" -msgstr "" +msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 -#, fuzzy msgid "lim" -msgstr "Asserzione" +msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" -msgstr "" +msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" -msgstr "" +msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" -msgstr "" +msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 -#, fuzzy msgid "log" -msgstr "&Globale" +msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 -#, fuzzy msgid "max" -msgstr "Fax" +msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 -#, fuzzy msgid "min" -msgstr "in" +msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 -#, fuzzy msgid "sec" -msgstr "Aggiungi sezione" +msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 -#, fuzzy msgid "sin" -msgstr "in" +msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 -#, fuzzy msgid "sinh" -msgstr "in" +msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 -#, fuzzy msgid "sup" -msgstr "sp" +msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 -#, fuzzy msgid "tan" -msgstr "e" +msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 -#, fuzzy msgid "tanh" -msgstr "Ramo:" +msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 -#, fuzzy msgid "Pr" -msgstr "Proposizione" +msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 -#, fuzzy msgid "Spacings" -msgstr "&Spaziatura:" +msgstr "Spaziature" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 -#, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Spazio sottile\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 -#, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Spazio medio\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 -#, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Spazio spesso\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 -#, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Spazio quadratino\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 -#, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 -#, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Spazio negativo\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 -#, fuzzy msgid "Roots" -msgstr "piede" +msgstr "Radici" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 -#, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 -#, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Altra radice\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 -#, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" -msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle" +msgstr "Stile display\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 -#, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 -#, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" -msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle" +msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 -#, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" -msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle" +msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Standard\t\\frac" @@ -9626,7 +9499,6 @@ msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Gotico\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 -#, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligrafico\t\\mathcal" @@ -10215,7 +10087,6 @@ msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 -#, fuzzy msgid "xi" msgstr "xi" @@ -11988,19 +11859,19 @@ msgstr "giallo" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" -msgstr "cursore" +msgstr "Cursore" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" -msgstr "sfondo" +msgstr "Sfondo" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" -msgstr "testo" +msgstr "Testo" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" -msgstr "selezione" +msgstr "Selezione" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" @@ -12008,108 +11879,107 @@ msgstr "Testo LaTeX" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" -msgstr "porzione di anteprima" +msgstr "Anteprima" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342 msgid "note" -msgstr "nota" +msgstr "Nota di LyX" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" -msgstr "sfondo nota" +msgstr "Nota di LyX (sfondo)" #: src/Color.cpp:285 msgid "comment" -msgstr "commento" +msgstr "Commento" #: src/Color.cpp:286 msgid "comment background" -msgstr "sfondo commento" +msgstr "Commento (sfondo)" #: src/Color.cpp:287 msgid "greyedout inset" -msgstr "inserto ingrigito" +msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata" #: src/Color.cpp:288 msgid "greyedout inset background" -msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito" +msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)" #: src/Color.cpp:289 msgid "shaded box" -msgstr "casella ombreggiata" +msgstr "Nota evidenziata (sfondo)" #: src/Color.cpp:290 msgid "depth bar" -msgstr "rientro barra" +msgstr "Barra di profondità" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" -msgstr "lingua" +msgstr "Lingua" #: src/Color.cpp:292 msgid "command inset" -msgstr "comando inserisci" +msgstr "Comando inserisci" #: src/Color.cpp:293 msgid "command inset background" -msgstr "comando inserisci sfondo" +msgstr "Comando inserisci (sfondo)" #: src/Color.cpp:294 msgid "command inset frame" -msgstr "comando inserisci cornice" +msgstr "Comando inserisci (cornice)" #: src/Color.cpp:295 msgid "special character" -msgstr "carattere speciale" +msgstr "Carattere speciale" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" -msgstr "matematica" +msgstr "Matematica" #: src/Color.cpp:297 msgid "math background" -msgstr "sfondo matematica" +msgstr "Matematica (sfondo)" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" -msgstr "sfondo grafici" +msgstr "Grafici (sfondo)" #: src/Color.cpp:299 msgid "Math macro background" -msgstr "sfondo macro matematica" +msgstr "Matematica (sfondo macro)" #: src/Color.cpp:300 msgid "math frame" -msgstr "cornice matematica" +msgstr "Matematica (cornice)" #: src/Color.cpp:301 -#, fuzzy msgid "math corners" -msgstr "linea matematica" +msgstr "Matematica (angoli)" #: src/Color.cpp:302 msgid "math line" -msgstr "linea matematica" +msgstr "Matematica (linea)" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" -msgstr "cornice didascalia" +msgstr "Didascalia (cornice)" #: src/Color.cpp:304 msgid "collapsable inset text" -msgstr "testo inserito riducibile" +msgstr "Inserto collassabile (testo)" #: src/Color.cpp:305 msgid "collapsable inset frame" -msgstr "cornice inserita riducibile" +msgstr "Inserto collassabile (cornice)" #: src/Color.cpp:306 msgid "inset background" -msgstr "inserisci sfondo" +msgstr "Inserto (sfondo)" #: src/Color.cpp:307 msgid "inset frame" -msgstr "inserisci cornice" +msgstr "Inserto (cornice)" #: src/Color.cpp:308 msgid "LaTeX error" @@ -12117,15 +11987,15 @@ msgstr "Errore di LaTeX" #: src/Color.cpp:309 msgid "end-of-line marker" -msgstr "marcatore di fine linea" +msgstr "Marcatore di fine linea" #: src/Color.cpp:310 msgid "appendix marker" -msgstr "evidenziatore di appendice" +msgstr "Evidenziatore di appendice" #: src/Color.cpp:311 msgid "change bar" -msgstr "barra delle modifiche" +msgstr "Barra delle modifiche" #: src/Color.cpp:312 msgid "Deleted text" @@ -12137,39 +12007,39 @@ msgstr "Testo aggiunto" #: src/Color.cpp:314 msgid "added space markers" -msgstr "marcatori di spazio aggiunti" +msgstr "Marcatori di spazio aggiunti" #: src/Color.cpp:315 msgid "top/bottom line" -msgstr "linea superiore/inferiore" +msgstr "Linea superiore/inferiore" #: src/Color.cpp:316 msgid "table line" -msgstr "linee delle tabelle" +msgstr "Tabella (linee)" #: src/Color.cpp:317 msgid "table on/off line" -msgstr "linea on/off della tabella" +msgstr "Tabella (linea on/off)" #: src/Color.cpp:319 msgid "bottom area" -msgstr "area inferiore" +msgstr "Area inferiore" #: src/Color.cpp:320 msgid "page break" -msgstr "interruzione di pagina" +msgstr "Interruzione di pagina" #: src/Color.cpp:321 msgid "frame of button" -msgstr "cornice dei pulsanti" +msgstr "Pulsanti (cornice)" #: src/Color.cpp:322 msgid "button background" -msgstr "sfondo dei pulsanti" +msgstr "Pulsanti (sfondo)" #: src/Color.cpp:323 msgid "button background under focus" -msgstr "sfondo dei pulsanti a fuoco" +msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)" #: src/Color.cpp:324 msgid "inherit" @@ -12282,7 +12152,7 @@ msgid "Undefined character style" msgstr "Stile carattere indefinito" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" @@ -12293,12 +12163,10 @@ msgstr "" "Vuoi davvero sovrascriverlo?" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Sovrascrivo il file?" #: src/Exporter.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Sovrascrivi &tutto" @@ -12313,7 +12181,7 @@ msgstr "Non ho potuto copiare il file" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." -msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s." +msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s." #: src/Exporter.cpp:170 msgid "Couldn't export file" @@ -12356,7 +12224,7 @@ msgstr "Romano" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Sans Serif" -msgstr "Senza grazie" +msgstr "Senza Grazie" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880 @@ -12441,7 +12309,7 @@ msgstr " Numero %1$s" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 msgid "Cannot view file" -msgstr "Non riesco a vedere il file" +msgstr "Non riesco a mostrare il file" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, c-format @@ -12451,7 +12319,7 @@ msgstr "Il file non esiste: %1$s" #: src/Format.cpp:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" -msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s" +msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s" #: src/Format.cpp:293 #, c-format @@ -12474,11 +12342,11 @@ msgstr "L'automodifica del file %1$s non #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." -msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico." +msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico." #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." -msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico." +msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico." #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" @@ -12502,11 +12370,13 @@ msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" +"Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella " +"codifica `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" -"Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell" +"Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell." #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format @@ -12514,6 +12384,8 @@ msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" +"Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere " +"convertita nella codifica `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format @@ -12521,11 +12393,13 @@ msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" +"Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella " +"codifica `%2$s'." #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." -msgstr "Importa %1$s..." +msgstr "Sto importando %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 msgid "Couldn't import file" @@ -12558,9 +12432,8 @@ msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX è in esecuzione." #: src/LaTeX.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." -msgstr "MakeIndex è in esecuzione." +msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl." #: src/LyX.cpp:131 msgid "Could not read configuration file" @@ -12620,7 +12493,7 @@ msgstr "" #: src/LyX.cpp:1112 msgid "Missing user LyX directory" -msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX" +msgstr "Manca la cartella utente di LyX" #: src/LyX.cpp:1113 #, c-format @@ -12628,8 +12501,8 @@ msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" -"Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n" -"E' necessario mantenere la tua configurazione personale." +"Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n" +"Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale." #: src/LyX.cpp:1118 msgid "&Create directory" @@ -12654,12 +12527,12 @@ msgstr "Non #: src/LyX.cpp:1303 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:" +msgstr "Elenco delle opzioni di debug supportate:" #: src/LyX.cpp:1307 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s" +msgstr "Livello di debug impostato a %1$s" #: src/LyX.cpp:1318 msgid "" @@ -12683,47 +12556,44 @@ msgid "" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n" -"Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n" -"\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n" -"\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n" -"\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n" -"\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n" +"Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n" +"\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n" +"\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n" +"\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n" +"\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n" "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n" -" seleziona le caratteristiche da correggere.\n" +" seleziona le caratteristiche da debuggare.\n" " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di " "caratteristiche.\n" -"\t-x [--esegui] comando\n" +"\t-x [--execute] comando\n" " dove comando è un comando di LyX.\n" -"\t-e [--esporta] formato\n" +"\t-e [--export] formato\n" " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n" -"\t-i [--importa] formato file.xxx\n" +"\t-i [--import] formato file.xxx\n" " dove formato è il formato di importazione scelto\n" " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n" -"\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n" +"\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n" "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli." #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:568 -#, fuzzy msgid "No system directory" -msgstr "Cartella utente: " +msgstr "Nessuna cartella di sistema" #: src/LyX.cpp:1355 msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!" +msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir" #: src/LyX.cpp:1365 -#, fuzzy msgid "No user directory" -msgstr "Cartella utente: " +msgstr "Nessuna cartella utente" #: src/LyX.cpp:1366 msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!" +msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir" #: src/LyX.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Incomplete command" -msgstr "Comando di indice:" +msgstr "Comando non completo" #: src/LyX.cpp:1377 msgid "Missing command string after --execute switch" @@ -12731,12 +12601,12 @@ msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute" #: src/LyX.cpp:1387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export" +msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export" #: src/LyX.cpp:1399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" -"Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import" +"Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import" #: src/LyX.cpp:1404 msgid "Missing filename for --import" @@ -12817,14 +12687,12 @@ msgid " done." msgstr " fatto." #: src/LyXFunc.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Saving all documents..." -msgstr "Sto salvando il documento %1$s..." +msgstr "Sto salvando tutti i documenti..." #: src/LyXFunc.cpp:951 -#, fuzzy msgid "All documents saved." -msgstr "Il documento non è stato salvato" +msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati" #: src/LyXFunc.cpp:961 #, c-format @@ -12844,9 +12712,8 @@ msgid "&Revert" msgstr "&Ritorna" #: src/LyXFunc.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Exiting." -msgstr "Esci|i" +msgstr "Esco." #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1341 msgid "Missing argument" @@ -12869,9 +12736,9 @@ msgstr "" "può essere ridefinito." #: src/LyXFunc.cpp:1705 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" -msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in" +msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1708 msgid "Unable to save document defaults" @@ -12882,9 +12749,9 @@ msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..." #: src/LyXFunc.cpp:1840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta " +msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta" #: src/LyXFunc.cpp:1848 msgid "off" @@ -13174,21 +13041,21 @@ msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" -"Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del " +"Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del " "documento è la lingua prestabilita." #: src/LyXRC.cpp:2238 -#, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." -msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup." +msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata." #: src/LyXRC.cpp:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." -msgstr "" +msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante " +"l'ultima sessione." #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup." +msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup." #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" @@ -13202,7 +13069,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" -"E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù " +"Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù " "al massimo %1$d." #: src/LyXRC.cpp:2259 @@ -13211,7 +13078,7 @@ msgid "" "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile " -"d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo." +"d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo." #: src/LyXRC.cpp:2266 msgid "" @@ -13222,7 +13089,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" -msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici" +msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche" #: src/LyXRC.cpp:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" @@ -13232,34 +13099,34 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2278 msgid "Scale the preview size to suit." -msgstr "Adatta la dimensione prevista." +msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima." #: src/LyXRC.cpp:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate." +msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate." #: src/LyXRC.cpp:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare." +msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare." #: src/LyXRC.cpp:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" -"E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se " +"Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se " "non è specificata alcuna stampante." #: src/LyXRC.cpp:2294 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari." +msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari." #: src/LyXRC.cpp:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" -"Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra " +"Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra " "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare." #: src/LyXRC.cpp:2302 @@ -13268,29 +13135,29 @@ msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:2306 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale." +msgstr "Opzione per stampare in orizzontale." #: src/LyXRC.cpp:2310 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari." +msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari." #: src/LyXRC.cpp:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" -"E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da " +"Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da " "virgole" #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta." +msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta." #: src/LyXRC.cpp:2322 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta." +msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta." #: src/LyXRC.cpp:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate." +msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate." #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" @@ -13312,11 +13179,11 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "E' l'opzione per stampare su file." +msgstr "Opzione per stampare su file." #: src/LyXRC.cpp:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante." +msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante." #: src/LyXRC.cpp:2346 msgid "" @@ -13328,7 +13195,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"." +msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2354 msgid "" @@ -13349,8 +13216,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" -"Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si " -"modifica." +"Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" @@ -13497,9 +13363,8 @@ msgid "No Document Open!" msgstr "Nessun documento aperto!" #: src/MenuBackend.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Plain Text" -msgstr "Testo semplice" +msgstr "Tasto semplice" #: src/MenuBackend.cpp:545 msgid "Plain Text, Join Lines" @@ -13598,9 +13463,8 @@ msgstr "" "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!" #: src/Text.cpp:1822 -#, fuzzy msgid "[Change Tracking] " -msgstr "Cambia Tracciamento|C" +msgstr "[Cambia Tracciamento] " #: src/Text.cpp:1828 msgid "Change: " @@ -13646,20 +13510,19 @@ msgstr ", ID:" #: src/Text.cpp:1877 msgid ", Position: " -msgstr ", posizione:" +msgstr ", Posizione:" #: src/Text.cpp:1883 msgid ", Char: 0x" -msgstr "" +msgstr ", Char: 0x" #: src/Text.cpp:1885 msgid ", Boundary: " -msgstr ", Contorno:" +msgstr ", Confine:" #: src/Text2.cpp:585 -#, fuzzy msgid "No font change defined." -msgstr "Vai alla prossima modifica" +msgstr "Nessun cambio di carattere definito." #: src/Text2.cpp:626 msgid "Nothing to index!" @@ -13694,9 +13557,8 @@ msgid "Paragraph layout set" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/Thesaurus.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Thesaurus failure" -msgstr "Thesaurus" +msgstr "Ricerca lessicale fallita" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format @@ -13705,6 +13567,9 @@ msgid "" "\n" "%1$s." msgstr "" +"Aiksaurus ha ritornato il seguente error:\n" +"\n" +"%1$s." #: src/VSpace.cpp:490 msgid "Default skip" @@ -14092,14 +13957,13 @@ msgid "RowPainter profiling" msgstr "Creazione profilo RowPainter" #: src/frontends/LyXView.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Document not loaded." -msgstr "Il documento non è stato salvato" +msgstr "Il documento non è stato caricato." #: src/frontends/LyXView.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..." +msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..." #: src/frontends/LyXView.cpp:498 msgid " (changed)" @@ -14127,13 +13991,12 @@ msgstr "" "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 -#, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" -"1995-2001 Gruppo LyX" +"1995-2006 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" @@ -14142,9 +14005,12 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" +"Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato " +"secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata " +"dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o " +"(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -14154,23 +14020,22 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n" -"SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n" -"implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" -"SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n" -"(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n" -"ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" -"della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." +"LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, " +"nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO " +"SCOPO PARTICOLARE.\n" +"Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n" +"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) " +"insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 msgid "LyX Version " -msgstr "Versione di LyX " +msgstr "LyX Versione " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 msgid "Library directory: " -msgstr "Cartella libreria: " +msgstr "Cartella di sistema: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 msgid "User directory: " @@ -14182,7 +14047,7 @@ msgstr "Database BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 msgid "Select a BibTeX database to add" -msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere" +msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" @@ -14190,36 +14055,36 @@ msgstr "Stili BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 msgid "Select a BibTeX style" -msgstr "Seleziona uno stile BibTeX" +msgstr "Selezione di uno stile BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" -msgstr "Nessuna cornice disegnata" +msgstr "Nessuna cornice" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" -msgstr "Casella rettangolare" +msgstr "Cornice rettangolare" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" -msgstr "Casella ovale, sottile" +msgstr "Cornice ovale, sottile" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" -msgstr "Casella ovale, spessa" +msgstr "Cornice ovale, spessa" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" -msgstr "Casella ombreggiata" +msgstr "Cornice con ombreggiatura" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 msgid "Double box" -msgstr "Doppia casella" +msgstr "Cornice doppia" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 msgid "Depth" -msgstr "Rientro" +msgstr "Profondità" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 @@ -14234,7 +14099,7 @@ msgstr "%1$s Errori (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" -msgstr "Seleziona file esterno" +msgstr "Selezione file esterno" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 @@ -14283,7 +14148,7 @@ msgstr "A destra della linea di base" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" -msgstr "Seleziona file grafico" +msgstr "Selezione file grafico" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" @@ -14291,7 +14156,7 @@ msgstr "Galleria|#G#g" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 msgid "Select document to include" -msgstr "Scegliere il documento da inserire" +msgstr "Scelta documento da inserire" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" @@ -14332,15 +14197,15 @@ msgstr "Non #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" -msgstr "Scegli file di collegamento" +msgstr "Scelta del file delle scorciatoie" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" -msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)" +msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" -msgstr "Scegli file UI" +msgstr "Scelta del file UI" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" @@ -14348,7 +14213,7 @@ msgstr "File UI di LyX (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" -msgstr "Scegli mappa di tastiera" +msgstr "Scelta della mappa di tastiera" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" @@ -14357,11 +14222,11 @@ msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" -msgstr "Scegli dizionario personale" +msgstr "Scelta del dizionario personale" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" -msgstr "" +msgstr "*.pws" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" @@ -14406,11 +14271,11 @@ msgstr "sono state controllate %1$d parole." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." -msgstr "E' stata controllata una sola parola." +msgstr "È stata controllata una sola parola." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 msgid "Spelling check completed" -msgstr "Il controllo ortografico è completo" +msgstr "Controllo ortografico completato" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" @@ -14424,7 +14289,7 @@ msgstr "%1$s e %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250 #, c-format msgid "%1$s et al." -msgstr "%1$s et altri." +msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287 msgid "No year" @@ -14524,29 +14389,24 @@ msgid "The script `%s' failed." msgstr "Lo script `%s' è fallito." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Maths" -msgstr "&Matematica" +msgstr "Maths" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Dings 1" -msgstr "Ripeti &1" +msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Dings 2" -msgstr "Ripeti &2" +msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Dings 3" -msgstr "Ripeti &3" +msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Dings 4" -msgstr "Ripeti &4" +msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 msgid "Index Entry" @@ -14561,57 +14421,52 @@ msgid "LaTeX Source" msgstr "Sorgente LaTeX" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "Esterno" +msgstr "Profilo del documento" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Cartelle" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 -#, fuzzy msgid "About %1" -msgstr "Riguardo a LyX" +msgstr "Informazioni su %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Riconfigura|g" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Quit %1" -msgstr "Chiudi LyX" +msgstr "Chiudi %1" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Icone piccole" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Icone normali" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 msgid "Big-sized icons" -msgstr "" +msgstr "Icone grandi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 -#, fuzzy msgid "unknown version" -msgstr "Azione sconosciuta" +msgstr "versione sconosciuta" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" -msgstr "" +msgstr "Cliccare qui per staccare" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 msgid "Bibliography Entry Settings" @@ -14630,9 +14485,8 @@ msgid "Branch Settings" msgstr "Impostazioni ramo" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Branch" -msgstr "Ramo:" +msgstr "Ramo" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" @@ -14649,7 +14503,7 @@ msgstr "No" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 msgid "Merge Changes" -msgstr "Unisci modifiche" +msgstr "Incorpora modifiche" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format @@ -14663,7 +14517,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" -msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n" +msgstr "Data della modifica: %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" @@ -14679,19 +14533,19 @@ msgstr "Comando successivo" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "big" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "Big[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Big" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "bigg" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" -msgstr "" +msgstr "Bigg" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 msgid "Math Delimiter" @@ -14810,7 +14664,7 @@ msgstr "CM Typewriter Light" msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" -"Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei " +"Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei " "parametri." #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 @@ -15016,6 +14870,12 @@ msgid "" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" +"Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina " +"la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e " +"Descrizione.\n" +"\n" +"Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata " +"la dimensione dell'etichetta più larga." #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175 msgid "Paragraph Settings" @@ -15023,17 +14883,15 @@ msgstr "Impostazioni paragrafo" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" -msgstr "" +msgstr "Aspetto grafico" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Language settings" -msgstr "Impostazioni paragrafo" +msgstr "Impostazioni linguistiche" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Outputs" -msgstr "Output" +msgstr "Uscite" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 msgid "Plain text" @@ -15061,23 +14919,23 @@ msgstr "Percorsi" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765 msgid "Select a document templates directory" -msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento" +msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775 msgid "Select a temporary directory" -msgstr "Seleziona una cartella temporanea" +msgstr "Selezione di una cartella temporanea" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785 msgid "Select a backups directory" -msgstr "Seleziona una cartella di backup" +msgstr "Selezione di una cartella di backup" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795 msgid "Select a document directory" -msgstr "Seleziona una cartella per i documenti" +msgstr "Selezione di una cartella per i documenti" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe" +msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" @@ -15122,8 +14980,8 @@ msgstr "Formato in uso" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" -"Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il " -"convertitore." +"Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima " +"rimuovere il convertitore." #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673 msgid "Printer" @@ -15139,7 +14997,7 @@ msgstr "Identit #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 msgid "Print Document" -msgstr "Salta documento" +msgstr "Stampa documento" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 msgid "Cross-reference" @@ -15179,7 +15037,7 @@ msgstr "Inserisci tabella" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 msgid "TeX Information" -msgstr "Informazione di TeX" +msgstr "Informazioni TeX" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 msgid "Vertical Space Settings" @@ -15187,7 +15045,7 @@ msgstr "Impostazioni spazio verticale" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" -msgstr "Impostazioni testo a capo" +msgstr "Impostazioni testo a contorno" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 msgid "space" @@ -15197,10 +15055,9 @@ msgstr "spazio" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474 msgid "Invalid filename" -msgstr "Il nome del file non è valido" +msgstr "Nome file non valido" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 -#, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" @@ -15221,10 +15078,12 @@ msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" +"Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX " +"il risultato dell'esportazione: " #: src/insets/Inset.cpp:255 msgid "Opened inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto" +msgstr "È stato aperto l'inserto" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110 msgid "BibTeX Generated Bibliography" @@ -15232,56 +15091,55 @@ msgstr "Bibliografia generata da BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266 msgid "Export Warning!" -msgstr "Allarme di esportazione!" +msgstr "Avviso di esportazione!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" -"Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n" +"Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n" "BibTeX non sarà in grado di trovarli." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267 -#, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" -"Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n" -"BibTeX non sarà in grado di trovarli." +"Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n" +"BibTeX non sarà in grado di trovarlo." #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "Boxed" -msgstr "Incasellato" +msgstr "cornice rettangolare" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Frameless" -msgstr "Senza cornice" +msgstr "senza cornice" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" -msgstr "ovalbox" +msgstr "cornice ovale, sottile" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Ovalbox" -msgstr "Ovalbox" +msgstr "cornice ovale, spessa" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Shadowbox" -msgstr "Shadowbox" +msgstr "cornice con ombreggiatura" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "Doublebox" -msgstr "Doublebox" +msgstr "cornice doppia" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 msgid "Opened Box Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella" +msgstr "È stato aperto l'inserto Casella" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 msgid "Opened Branch Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo" +msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo" #: src/insets/InsetBranch.cpp:99 msgid "Branch: " @@ -15293,13 +15151,12 @@ msgid "Undef: " msgstr "Non definito: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:248 -#, fuzzy msgid "branch" -msgstr "Ramo:" +msgstr "ramo" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia" +msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia" #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 msgid "Senseless!!! " @@ -15307,35 +15164,31 @@ msgstr "Insensato!!! " #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 msgid "Opened CharStyle Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere" +msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 -#, fuzzy msgid "LaTeX Command: " -msgstr "Comando &BibTeX:" +msgstr "Comando LaTeX: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Unknown inset name: " -msgstr "Inserto sconosciuto" +msgstr "Inserto sconosciuto: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Inset Command: " -msgstr "Comando di indice:" +msgstr "Inserto Comando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " -msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: " +msgstr "Nome parametro sconosciuto: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." -msgstr "" +msgstr "Manca \\end_inset a questo punto." #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT" +msgstr "È stato aperto l'inserto ERT" #: src/insets/InsetERT.cpp:388 msgid "ERT" @@ -15343,7 +15196,7 @@ msgstr "ERT" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64 msgid "Opened Environment Inset: " -msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:" +msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:" #: src/insets/InsetExternal.cpp:583 #, c-format @@ -15357,12 +15210,11 @@ msgstr "mobile: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 msgid "Opened Float Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile" +msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile" #: src/insets/InsetFloat.cpp:330 -#, fuzzy msgid "float" -msgstr "mobile: " +msgstr "mobile" #: src/insets/InsetFloat.cpp:381 msgid " (sideways)" @@ -15383,10 +15235,9 @@ msgstr "piede" #: src/insets/InsetFoot.cpp:54 msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina" +msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina" #: src/insets/InsetFoot.cpp:83 -#, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Nota a piè di pagina" @@ -15429,12 +15280,12 @@ msgstr "Listato di programma " #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628 msgid "Recursive input" -msgstr "" +msgstr "Input ricorsivo" #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." -msgstr "" +msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato." #: src/insets/InsetInclude.cpp:497 #, c-format @@ -15445,7 +15296,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il file incluso `%1$s'\n" "ha `%2$s' come classe di testo\n" -"mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo." +"mentre quella del genitore è invece `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 msgid "Different textclasses" @@ -15461,11 +15312,11 @@ msgstr "Indice" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 msgid "Opened Listing Inset" -msgstr "E' stato aperto l'inserto Listato" +msgstr "È stato aperto l'inserto Listato" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." -msgstr "Mi aspetto un valore." +msgstr "È richiesto un valore." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 @@ -15490,7 +15341,7 @@ msgstr "Specificare un valore intero." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." -msgstr "Mi aspetto un intero." +msgstr "È richiesto un intero." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." @@ -15553,7 +15404,7 @@ msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" -msgstr "Mi aspetto un numero con un opzionale * a prefisso" +msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" @@ -15566,8 +15417,9 @@ msgid "" "defining a listing inset)" msgstr "" "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per " -"editare la didascalia (quando si inserisce un documento figlio) o il menu " -"Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto listati)" +"editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) " +"o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di " +"programma)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" @@ -15576,8 +15428,9 @@ msgid "" "a listing inset)" msgstr "" "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per " -"editare l'etichetta (quando si inserisce un documento figlio) o il menu " -"Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto listati)" +"editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) " +"o il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di " +"programma)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." @@ -15627,7 +15480,7 @@ msgstr "Nomenclatura" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Greyed out" -msgstr "In grigio" +msgstr "Sbiadita" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Framed" @@ -15635,7 +15488,7 @@ msgstr "Incorniciata" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Shaded" -msgstr "Ombreggiata" +msgstr "Evidenziata" #: src/insets/InsetNote.cpp:147 msgid "Opened Note Inset" @@ -15650,13 +15503,12 @@ msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 -#, fuzzy msgid "Clear Page" -msgstr "C&ancella" +msgstr "Azzera pagina" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" -msgstr "" +msgstr "Azzera pagina doppia" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " @@ -15699,14 +15551,12 @@ msgid "PrettyRef" msgstr "Riferimento considerevole" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 -#, fuzzy msgid "FormatRef: " -msgstr "F&ormato:" +msgstr "FormatRef: " #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Unknown TOC type" -msgstr "Simbolo sconosciuto" +msgstr "Tipo di indice sconosciuto" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3169 msgid "Opened table" @@ -15843,34 +15693,28 @@ msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Text Width %" -msgstr "Larghezza fissa" +msgstr "Larghezza testo %" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Column Width %" -msgstr "Larghezza colonna" +msgstr "Larghezza colonna %" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Page Width %" -msgstr "Larghezza dell'etichetta" +msgstr "Larghezza pagina %" #: src/lengthcommon.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Line Width %" -msgstr "Larghezza dell'etichetta" +msgstr "Larghezza linea %" #: src/lengthcommon.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Text Height %" -msgstr "Altezza totale" +msgstr "Altezza testo %" #: src/lengthcommon.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Page Height %" -msgstr "Altezza totale" +msgstr "Altezza pagina %" #: src/lyxfind.cpp:143 msgid "Search error" @@ -15961,9 +15805,8 @@ msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Macro: %1$s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 -#, fuzzy msgid "math macro" -msgstr "sfondo matematica" +msgstr "macro matematica" #: src/output.cpp:39 #, c-format @@ -15987,9 +15830,8 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Tutti i file (*)" #: src/support/Package.cpp.in:448 -#, fuzzy msgid "LyX binary not found" -msgstr "Stringa non trovata!" +msgstr "Eseguibile LyX non trovato!" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, c-format @@ -16014,9 +15856,8 @@ msgstr "" "`chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 -#, fuzzy msgid "File not found" -msgstr "Stringa non trovata!" +msgstr "File non trovato" #: src/support/Package.cpp.in:655 #, c-format @@ -16046,35 +15887,36 @@ msgstr "" "%2$s non è una cartella." #: src/support/Package.cpp.in:709 -#, fuzzy msgid "Directory not found" -msgstr "Stringa non trovata!" +msgstr "Cartella non trovata" #: src/support/filetools.cpp:313 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "it" #: src/support/os_win32.cpp:340 -#, fuzzy msgid "System file not found" -msgstr "Stringa non trovata!" +msgstr "File di sistema non trovato" #: src/support/os_win32.cpp:341 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" +"Non riesco a caricare shfolder.dll\n" +"Occorre installarlo." #: src/support/os_win32.cpp:346 -#, fuzzy msgid "System function not found" -msgstr "Stringa non trovata!" +msgstr "Funzione di sistema non trovata" #: src/support/os_win32.cpp:347 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" +"Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" +"Non so come procedere. Spiacente." #: src/support/userinfo.cpp:44 msgid "Unknown user" @@ -16092,9 +15934,8 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}" -#, fuzzy #~ msgid "&Default" -#~ msgstr "Predefinito" +#~ msgstr "&Predefinito" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Al &file:" @@ -16108,20 +15949,17 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Nome stampante:" -#, fuzzy #~ msgid "Columns " -#~ msgstr "Colonne" +#~ msgstr "Colonne " -#, fuzzy #~ msgid "Overprint " -#~ msgstr "Offprint" +#~ msgstr "Sovrastampa " #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Congettura" -#, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" -#~ msgstr "Dimensione carattere" +#~ msgstr "Stile carattere:" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante" @@ -16132,144 +15970,108 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Tipo:" -#, fuzzy #~ msgid "Part " -#~ msgstr "Parte" +#~ msgstr "Parte " -#, fuzzy #~ msgid "columns " -#~ msgstr "Colonne" +#~ msgstr "colonne " -#, fuzzy #~ msgid "overprint " -#~ msgstr "Preprint" +#~ msgstr "sovrastampa " -#, fuzzy #~ msgid "overlayarea" -#~ msgstr "Sovrapposizione" +#~ msgstr "sovrapposizione" -#, fuzzy #~ msgid "Corollary_" -#~ msgstr "Corollario" +#~ msgstr "Corollario_" -#, fuzzy #~ msgid "Definition. " -#~ msgstr "Definizione." +#~ msgstr "Definizione. " -#, fuzzy #~ msgid "Example. " -#~ msgstr "Esempio." +#~ msgstr "Esempio. " -#, fuzzy #~ msgid "Fact. " -#~ msgstr "Fatto." +#~ msgstr "Fatto. " -#, fuzzy #~ msgid "Proof. " -#~ msgstr "Dimostrazione." +#~ msgstr "Dimostrazione. " -#, fuzzy #~ msgid "Theorem. " -#~ msgstr "Teorema." +#~ msgstr "Teorema. " -#, fuzzy #~ msgid "note: " -#~ msgstr "nota" +#~ msgstr "nota: " -#, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" -#~ msgstr "Caratteristiche estese|C" +#~ msgstr "&Caratteri estesi" -#, fuzzy #~ msgid "Placement:" -#~ msgstr "&Posizionamento:" +#~ msgstr "Posizionamento:" #~ msgid "default" #~ msgstr "predefinito" -#, fuzzy #~ msgid "common" -#~ msgstr "commento" +#~ msgstr "comune" -#, fuzzy #~ msgid "Listings" -#~ msgstr "Elenco" +#~ msgstr "Listati" -#, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" -#~ msgstr "Indice generale" +#~ msgstr "(Dis)Attiva Indice generale" -#, fuzzy #~ msgid "Toc" -#~ msgstr "Argomento" +#~ msgstr "Toc" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Indice generale|g" -#, fuzzy #~ msgid "OK" -#~ msgstr "&OK" +#~ msgstr "OK" -#, fuzzy #~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Copie" +#~ msgstr "Cinese" -#, fuzzy #~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Aggiorna|A" +#~ msgstr "Superiore" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Indice generale" -#, fuzzy #~ msgid "Number style" -#~ msgstr "Lista numerata" +#~ msgstr "Stile numero" -#, fuzzy #~ msgid "Error closing file" -#~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!" +#~ msgstr "Si è verificato un errore chiudendo il file" -#, fuzzy #~ msgid "block " -#~ msgstr "Blocco" +#~ msgstr "Blocco " -#, fuzzy #~ msgid "Corollary. " -#~ msgstr "Corollario." +#~ msgstr "Corollario. " -#, fuzzy #~ msgid "Basic style" -#~ msgstr "Stili BibTeX" +#~ msgstr "Stile base" -#, fuzzy -#~ msgid "&Caption" -#~ msgstr "Didascalia" - -#, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" -#~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura" +#~ msgstr "Didascalia per Elenco dei listati" -#, fuzzy #~ msgid "&Label" -#~ msgstr "&Etichetta:" +#~ msgstr "&Etichetta" -#, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" -#~ msgstr "Didascalia tabella" +#~ msgstr "Etichetta per la didascalia" -#, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" -#~ msgstr "&Proteggi:" +#~ msgstr "<- P&romuovi" -#, fuzzy #~ msgid "D&own" -#~ msgstr "Città" +#~ msgstr "&Giu" -#, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Aggiorna" -#, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Sottosezione" @@ -16283,17 +16085,14 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto" -#, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" -#~ msgstr "Inserisci voce d'indice" +#~ msgstr "Inserisci voce di glossario" -#, fuzzy #~ msgid "Glo" -#~ msgstr "&Globale" +#~ msgstr "Glo" -#, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" -#~ msgstr "Codice TeX|X" +#~ msgstr "Codice TeX:" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata" @@ -16343,9 +16142,8 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n" -#, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" -#~ msgstr "Inserisci i delimitatori" +#~ msgstr "Inserisci delimitatori matematici" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive" @@ -16356,9 +16154,8 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Da:" -#, fuzzy #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" -#~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]" +#~ msgstr "&A:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertitori" @@ -16369,9 +16166,8 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Impostazioni classe" -#, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" -#~ msgstr "Salva segnalibro 1|v" +#~ msgstr "Salva segnalibro|S" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi." @@ -16394,14 +16190,11 @@ msgstr "Utente sconosciuto" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio " -#, fuzzy #~ msgid "Caption." -#~ msgstr "Didascalia" +#~ msgstr "Didascalia." -#, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" -#~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile" +#~ msgstr "Inserti speciali|s" -#, fuzzy #~ msgid "Insets|n" -#~ msgstr "Inserisci|I" +#~ msgstr "Inserti|n"