diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 35b06f3a80..97482a1eb0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "关闭" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" -msgstr "" +msgstr "向上移动选中的引用" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "&Up" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "上(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" -msgstr "" +msgstr "向下移动选中的引用" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 msgid "&Down" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "查找(&I):" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" -msgstr "" +msgstr "插入分隔符" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" @@ -761,31 +761,31 @@ msgstr "大小(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 msgid "TeX Code: " -msgstr "" +msgstr "TeX代码: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" -msgstr "" +msgstr "匹配分隔符类型" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" -msgstr "" +msgstr "保留匹配的(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" -msgstr "" +msgstr "恢复至文本类的缺省设定" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" -msgstr "" +msgstr "使用文本类缺省值" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" -msgstr "" +msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" -msgstr "" +msgstr "保存为文档缺省设定" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "显示" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" -msgstr "" +msgstr "文中显示ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Inline" @@ -801,15 +801,15 @@ msgstr "内联(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" -msgstr "" +msgstr "仅显示ERT按钮" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" -msgstr "" +msgstr "收起的(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" -msgstr "" +msgstr "显示ERT内容" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" @@ -821,15 +821,15 @@ msgstr "文件" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" -msgstr "" +msgstr "草稿(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" -msgstr "" +msgstr "外部编辑文件" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." -msgstr "" +msgstr "编辑文件(&E)..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" @@ -852,18 +852,18 @@ msgstr "模板" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" -msgstr "" +msgstr "现有模板" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" -msgstr "" +msgstr "LyX视图" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643 msgid "Screen display" -msgstr "" +msgstr "屏幕显示" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625 @@ -892,28 +892,28 @@ msgstr "预览" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "" +msgstr "在LyX中显示比例" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646 msgid "&Display:" -msgstr "" +msgstr "显示(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" -msgstr "" +msgstr "比例(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" -msgstr "" +msgstr "在LyX中显示图像" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" -msgstr "" +msgstr "在LyX中显示(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" @@ -924,22 +924,22 @@ msgstr "旋转" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280 msgid "Angle to rotate image by" -msgstr "" +msgstr "旋转角度" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252 msgid "The origin of the rotation" -msgstr "" +msgstr "旋转基点" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" -msgstr "" +msgstr "基点(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" -msgstr "" +msgstr "角度(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" @@ -948,21 +948,21 @@ msgstr "缩放" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" -msgstr "" +msgstr "输出图像高度" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" -msgstr "" +msgstr "保持长宽比例" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "保持长宽比例(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" -msgstr "" +msgstr "输出图像宽度" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" @@ -971,40 +971,40 @@ msgstr "裁剪" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" -msgstr "" +msgstr "从EPS文件中取得边框" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453 msgid "&Get from File" -msgstr "" +msgstr "从文件中取得(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322 msgid "Clip to bounding box values" -msgstr "" +msgstr "剪切至边框值" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "" +msgstr "剪切至边框(&b)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358 msgid "&Left bottom:" -msgstr "" +msgstr "左下(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 msgid "Right &top:" -msgstr "" +msgstr "右上(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" @@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr "选项" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" -msgstr "" +msgstr "选项(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" -msgstr "" +msgstr "格式(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" @@ -1024,64 +1024,64 @@ msgstr "表单" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" -msgstr "" +msgstr "使用缺省放置方式(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" -msgstr "" +msgstr "高级放置设定" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" -msgstr "" +msgstr "页上(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" -msgstr "" +msgstr "忽略LaTeX规定(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" -msgstr "" +msgstr "此处(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" -msgstr "" +msgstr "此处优先(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" -msgstr "" +msgstr "浮动项页(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" -msgstr "" +msgstr "页底(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" -msgstr "" +msgstr "跨列(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" -msgstr "" +msgstr "旋转(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" -msgstr "" +msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" -msgstr "" +msgstr "比例(&a) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" -msgstr "" +msgstr "打字机字体(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" -msgstr "" +msgstr "罗马字体(&R):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" -msgstr "" +msgstr "比例(&c) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" -msgstr "" +msgstr "使用旧体图像(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" @@ -1097,15 +1097,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" -msgstr "" +msgstr "缺省字体集(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" -msgstr "" +msgstr "基准大小(&B):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" -msgstr "" +msgstr "图像(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "&Edit" @@ -1113,47 +1113,47 @@ msgstr "编辑(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 msgid "Select an image file" -msgstr "" +msgstr "选择一图像文件" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "File name of image" -msgstr "" +msgstr "图像文件名" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 msgid "Output Size" -msgstr "" +msgstr "输出大小" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" +msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "Set &height:" -msgstr "" +msgstr "设置高度(&h):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "&Scale Graphics (%):" -msgstr "" +msgstr "缩放图像(&S) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" +msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "Set &width:" -msgstr "" +msgstr "设置宽度(&w)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" -msgstr "" +msgstr "缩放图像至最大允许大小" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Rotate Graphics" -msgstr "" +msgstr "旋转图像" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" -msgstr "" +msgstr "选中改变旋转和缩放的次序" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238 msgid "Ro&tate after scaling" @@ -1161,84 +1161,84 @@ msgstr "逆时针旋转(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255 msgid "Or&igin:" -msgstr "" +msgstr "基点(&i)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 msgid "A&ngle (Degrees):" -msgstr "" +msgstr "基点(度)(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297 msgid "&Clipping" -msgstr "" +msgstr "剪切(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 msgid "y:" -msgstr "" +msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 msgid "x:" -msgstr "" +msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461 msgid "LaTe&X and LyX options" -msgstr "" +msgstr "LaTe&X 和 LyX选项" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" -msgstr "" +msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502 msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "" +msgstr "导出时不解压(&z)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512 msgid "S&ubfigure" -msgstr "" +msgstr "子图像(&u)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 msgid "The caption for the sub-figure" -msgstr "" +msgstr "子图像标题" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536 msgid "Ca&ption:" -msgstr "" +msgstr "标题(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567 msgid "Sho&w in LyX" -msgstr "" +msgstr "在LyX中显示" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606 msgid "Sca&le on Screen (%):" -msgstr "" +msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674 msgid "Additional LaTeX options" -msgstr "" +msgstr "其他LaTeX选项" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 msgid "LaTeX &options:" -msgstr "" +msgstr "LaTeX选项(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687 msgid "Draft mode" -msgstr "" +msgstr "草稿方式" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "&Draft mode" -msgstr "" +msgstr "草稿方式(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" -msgstr "" +msgstr "Listing参数" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" -msgstr "" +msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 @@ -1251,35 +1251,35 @@ msgstr "表题(&A):" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" -msgstr "" +msgstr "标签(&b)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" -msgstr "" +msgstr "更多参数(&r)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" -msgstr "" +msgstr "以下划线标出空格" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "" +msgstr "标出空格(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" -msgstr "" +msgstr "显示LaTeX预览" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" -msgstr "" +msgstr "显示预览(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" -msgstr "" +msgstr "包含的文件名" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" -msgstr "" +msgstr "包含类别(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348 msgid "Include" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "包含" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339 msgid "Input" -msgstr "输入" +msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 msgid "Load the file" -msgstr "" +msgstr "载入文件" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Load" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "装入(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" -msgstr "" +msgstr "文档类(&c):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" @@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "选项(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" -msgstr "" +msgstr "Postscript驱动(&d):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" -msgstr "" +msgstr "使用语言的缺省编码(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "编码(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" -msgstr "" +msgstr "引号风格(&Q):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "风格" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" -msgstr "" +msgstr "内容的基准字体大小" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" @@ -1348,43 +1348,43 @@ msgstr "字体大小(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" -msgstr "" +msgstr "内容的基准字体风格" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 msgid "Font Famil&y:" -msgstr "" +msgstr "字体集(&y):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" -msgstr "" +msgstr "使用额外字符表" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 msgid "&Extended character table" -msgstr "" +msgstr "额外字符表(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" -msgstr "" +msgstr "使用特殊符合标出空格" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" -msgstr "" +msgstr "标出字符串中空格(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" -msgstr "" +msgstr "使用特殊符合标出空格" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" -msgstr "" +msgstr "标出空格(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" -msgstr "" +msgstr "打断长过行宽的行" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" -msgstr "" +msgstr "打断过长行(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" @@ -1392,23 +1392,23 @@ msgstr "放置" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" -msgstr "" +msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" -msgstr "" +msgstr "选中浮动listings" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "&Float" -msgstr "" +msgstr "浮动(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" -msgstr "" +msgstr "选中嵌入listings" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" -msgstr "文中" +msgstr "嵌入(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" @@ -1416,15 +1416,15 @@ msgstr "放置策略(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 msgid "Line numbering" -msgstr "" +msgstr "行编号" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" -msgstr "" +msgstr "在合" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" -msgstr "" +msgstr "选择行编号的字体大小" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 msgid "Font si&ze:" @@ -1432,31 +1432,31 @@ msgstr "字体大小(&Z):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" -msgstr "" +msgstr "增量(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" -msgstr "" +msgstr "两编号行的间距" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 msgid "&Side:" -msgstr "" +msgstr "边(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" -msgstr "" +msgstr "选择语言的方言" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" -msgstr "" +msgstr "方言(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 msgid "Lan&guage:" -msgstr "" +msgstr "语言(&g)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" -msgstr "" +msgstr "选择编程语言" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 msgid "Range" @@ -1464,19 +1464,19 @@ msgstr "范围" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" -msgstr "" +msgstr "最后一行(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" -msgstr "" +msgstr "最后打印的行" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" -msgstr "" +msgstr "最先打印的行" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" -msgstr "" +msgstr "第一行(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" @@ -1484,11 +1484,11 @@ msgstr "高级(&v)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" -msgstr "" +msgstr "更多参数" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" -msgstr "" +msgstr "回馈窗口" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" -msgstr "" +msgstr "更新显示" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 @@ -1505,11 +1505,11 @@ msgstr "更新(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" -msgstr "" +msgstr "使用文档类缺省页边距设定" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" -msgstr "" +msgstr "缺省页边距(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" @@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "底部(&B):" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" -msgstr "" +msgstr "内部(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" -msgstr "" +msgstr "外部(&u)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "行数" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 @@ -1556,12 +1556,12 @@ msgstr "行数(&R):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "列数" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" -msgstr "" +msgstr "列数(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" @@ -1573,15 +1573,15 @@ msgstr "垂直排列" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" -msgstr "" +msgstr "垂直(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" -msgstr "" +msgstr "每列水平对齐(l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "水平(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" @@ -1589,19 +1589,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" -msgstr "" +msgstr "使用AMS数学包(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" -msgstr "" +msgstr "自动使用esint包(&a)" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Use &esint package" -msgstr "" +msgstr "使用&esint包" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" -msgstr "" +msgstr "排序(&a):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "描述(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" -msgstr "" +msgstr "符号(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 msgid "Type" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "类型" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" -msgstr "" +msgstr "仅LyX内部" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "注释(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" -msgstr "" +msgstr "灰度打印" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" @@ -1641,27 +1641,27 @@ msgstr "灰度显示(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" -msgstr "" +msgstr "有边框" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" -msgstr "" +msgstr "边框(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" -msgstr "" +msgstr "边框加背景阴影" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" -msgstr "" +msgstr "阴影(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "加入目录(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" -msgstr "" +msgstr "编号(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "纸张大小" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "" +msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" @@ -1685,19 +1685,19 @@ msgstr "横向(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" -msgstr "" +msgstr "页样式(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" -msgstr "" +msgstr "页首和页尾的样式" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "双面打印样式" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" -msgstr "" +msgstr "双面文档(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 msgid "Label Width" @@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "删除(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" -msgstr "" +msgstr "转换器定义(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" -msgstr "" +msgstr "转换器文件缓存" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "启用(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" -msgstr "" +msgstr "最大年纪(天)(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 msgid "&Format:" @@ -1826,11 +1826,11 @@ msgstr "格式(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57 msgid "&Copier:" -msgstr "" +msgstr "复制命令(&C):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67 msgid "C&opiers" -msgstr "" +msgstr "复制命令(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" @@ -1838,25 +1838,24 @@ msgid "" "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" -"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " -"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " -"rather than the Cygwin teTeX." +"选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。" +"选中如果您使用Windows MikTex而不是 Cygwin teTeX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" -msgstr "" +msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" -msgstr "" +msgstr "日期格式(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" -msgstr "" +msgstr "strftime输出的日期格式" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" -msgstr "" +msgstr "显示图像(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73 msgid "Off" @@ -1864,7 +1863,7 @@ msgstr "关闭" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" -msgstr "" +msgstr "无数学" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73 msgid "On" @@ -1872,55 +1871,55 @@ msgstr "开" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" -msgstr "" +msgstr "不显示" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" -msgstr "" +msgstr "即时预览(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 msgid "&File formats" -msgstr "" +msgstr "文件格式(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 msgid "&Document format" -msgstr "" +msgstr "文档格式(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 msgid "Vector graphi&cs format" -msgstr "" +msgstr "矢量图像格式(&c)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" -msgstr "" +msgstr "格式(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" -msgstr "" +msgstr "快捷键(&h)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" -msgstr "" +msgstr "预览程序(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 msgid "&GUI name:" -msgstr "" +msgstr "用户界面名字(&G):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" -msgstr "" +msgstr "后缀(&x):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 msgid "Ed&itor:" -msgstr "" +msgstr "编辑器(&i):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" -msgstr "" +msgstr "电子邮件(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" -msgstr "" +msgstr "您的名字" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 @@ -1929,7 +1928,7 @@ msgstr "名称(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" -msgstr "" +msgstr "您的电子邮件" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114 @@ -1938,11 +1937,11 @@ msgstr "浏览(&W)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" -msgstr "" +msgstr "第二(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" -msgstr "" +msgstr "第一(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 @@ -1951,31 +1950,31 @@ msgstr "浏览(&O)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" -msgstr "" +msgstr "使用键盘映像(&k)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" -msgstr "" +msgstr "命令开始(&t):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" -msgstr "" +msgstr "缺省语言(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" -msgstr "" +msgstr "命令结束(&n):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" -msgstr "" +msgstr "语言包(&k)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" -msgstr "" +msgstr "自动开始(&b)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Use b&abel" -msgstr "" +msgstr "使用b&abel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" @@ -1983,15 +1982,15 @@ msgstr "全局(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" -msgstr "" +msgstr "从右至左语言支持" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" -msgstr "" +msgstr "自动结束(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "" +msgstr "标记外国语言(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" @@ -2003,7 +2002,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "" +msgstr "缺省纸张大小(&z)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" @@ -2011,71 +2010,71 @@ msgstr "Te&X编码" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 msgid "US letter" -msgstr "" +msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354 msgid "US legal" -msgstr "" +msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355 msgid "US executive" -msgstr "" +msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361 msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" -msgstr "" +msgstr "外部程序" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" -msgstr "" +msgstr "CheckTex命令参数" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "" +msgstr "Check&kTeX 命令" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" -msgstr "" +msgstr "BixTeX命令和参数" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" -msgstr "" +msgstr "BibTeX命令(&B):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" -msgstr "" +msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 msgid "Index command:" -msgstr "" +msgstr "Index命令" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" -msgstr "" +msgstr "DVI预览纸张大小选项" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "" +msgstr "可选纸张大小选项(-paper)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" -msgstr "" +msgstr "Ly&XServer管道" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 @@ -2087,27 +2086,27 @@ msgstr "浏览..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" -msgstr "" +msgstr "路径前缀(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" -msgstr "" +msgstr "临时目录(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" -msgstr "" +msgstr "备份目录(&B):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" -msgstr "" +msgstr "工作目录(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" -msgstr "" +msgstr "文档模板(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" -msgstr "" +msgstr "&roff命令" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097 msgid "" @@ -2121,35 +2120,35 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" -msgstr "" +msgstr "输出行长度(&l):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" -msgstr "" +msgstr "格式化文本中表格的外部命令" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 msgid "Printer Command Options" -msgstr "多个“s”命令的选项“g”" +msgstr "打印命令的选项" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." -msgstr "" +msgstr "打印至文件的文件名后缀" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" -msgstr "" +msgstr "文件后缀(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 msgid "Option used to print to a file." -msgstr "Option to pass to the print program to print to a file." +msgstr "打印至文件的参数" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Print to &file:" -msgstr "打印到文件(_F)" +msgstr "打印到文件(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 msgid "Option used to print to non-default printer." -msgstr "" +msgstr "打印至非缺省打印机的参数" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Set p&rinter:" @@ -2161,7 +2160,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Spool pr&inter:" -msgstr "隐藏打印机细节(&I)" +msgstr "打印机(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127 msgid "" @@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 msgid "Option used to reverse page order." -msgstr "The option to reverse the order of the pages printed." +msgstr "反向打印的参数." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Re&verse pages:" @@ -2183,7 +2182,7 @@ msgstr "相反次序排列(_V)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" -msgstr "" +msgstr "横向打印(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 msgid "Number of Co&pies:" @@ -2191,19 +2190,19 @@ msgstr "提交选项(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 msgid "Option used to set number of copies." -msgstr "The option for specifying the number of copies to print." +msgstr "设置打印份数的参数." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 msgid "Option used to print a range of pages." -msgstr "The option to print only even pages." +msgstr "设置打印范围的参数." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 msgid "Co&llated:" -msgstr "" +msgstr "矫正(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" -msgstr "" +msgstr "页范围(&g)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." @@ -2211,11 +2210,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" -msgstr "" +msgstr "奇数页(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" -msgstr "" +msgstr "偶数页(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" @@ -2223,15 +2222,15 @@ msgstr "纸张类型(&Y):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" -msgstr "" +msgstr "纸张大小(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." -msgstr "" +msgstr "任何其他打印选项" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" -msgstr "" +msgstr "其他选项(&x):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." @@ -2250,15 +2249,15 @@ msgstr "Send output to the printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 msgid "Default &printer:" -msgstr "打印机默认" +msgstr "缺省打印机(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" -msgstr "" +msgstr "缺省打印机名" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "" +msgstr "打印命令(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" @@ -2274,39 +2273,39 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" -msgstr "" +msgstr "缩放比例(&Z) %" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "字体大小" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" -msgstr "" +msgstr "较大:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" -msgstr "" +msgstr "大:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" -msgstr "" +msgstr "巨大" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" -msgstr "" +msgstr "最大:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" -msgstr "" +msgstr "最小" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" -msgstr "" +msgstr "较小" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" -msgstr "" +msgstr "小" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" @@ -2314,15 +2313,15 @@ msgstr "法向量:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" -msgstr "" +msgstr "极小:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" -msgstr "" +msgstr "大:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 msgid "Spellchec&ker executable:" -msgstr "" +msgstr "拼写检查程序(&k):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" @@ -2330,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" -msgstr "" +msgstr "其他语言(&t):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" @@ -2338,23 +2337,23 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" -msgstr "" +msgstr "指定个人词典文件" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" -msgstr "" +msgstr "个人词典文件(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" -msgstr "" +msgstr "接受词语如\"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" -msgstr "" +msgstr "接受连接词" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" -msgstr "" +msgstr "使用输入编码(&i)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" @@ -2362,7 +2361,7 @@ msgstr "滚动" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 msgid "Cursor follows &scrollbar" -msgstr "" +msgstr "光标跟踪滚动条(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." @@ -2370,11 +2369,11 @@ msgstr "浏览(&R)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" -msgstr "" +msgstr "用户界面文件(&U):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Bind file:" -msgstr "" +msgstr "快捷键文件(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132 msgid "Session" @@ -2382,23 +2381,23 @@ msgstr "会话" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 msgid "Save/restore window size, or use fixed size" -msgstr "" +msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" -msgstr "" +msgstr "读入上次打开的文件" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Restore cursor positions" -msgstr "" +msgstr "恢复光标位置" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" -msgstr "" +msgstr "恢复文件关闭时的光标位置" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Save/restore window position" -msgstr "" +msgstr "保存/读入窗口位置" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 @@ -2418,11 +2417,11 @@ msgstr "文档" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " -msgstr "" +msgstr "备份文档(&a)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334 msgid " every" -msgstr "" +msgstr "所有的" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354 msgid "minutes" @@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr "分" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "" +msgstr "最多最近打开文件(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742 @@ -2531,27 +2530,27 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<引用>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" -msgstr "" +msgstr "(<引用>)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<页码>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " -msgstr "" +msgstr "在页<页>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " -msgstr "" +msgstr "<引用>在页<页>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" -msgstr "" +msgstr "格式化的引用" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" @@ -2563,15 +2562,15 @@ msgstr "排序(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" -msgstr "" +msgstr "更新标签列表" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" -msgstr "" +msgstr "跳至标签" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 msgid "&Go to Label" -msgstr "" +msgstr "跳至标签(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" @@ -2758,11 +2757,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Fo&rmal" -msgstr "" +msgstr "正式(&r)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" -msgstr "" +msgstr "使用缺省边框样式" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "De&fault" @@ -2798,11 +2797,11 @@ msgstr "长表格(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" -msgstr "" +msgstr "在此行换页" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" -msgstr "" +msgstr "在此行换页(&b)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" @@ -2842,7 +2841,7 @@ msgstr "页框下" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" -msgstr "" +msgstr "在每页重复此行为表头" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 @@ -2852,15 +2851,15 @@ msgstr "打开" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" -msgstr "" +msgstr "此行为首页表头" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" -msgstr "" +msgstr "在每页重复此行为表尾" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" -msgstr "" +msgstr "此行为末页表尾" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 @@ -2881,7 +2880,7 @@ msgstr "是空" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" -msgstr "" +msgstr "不输出第一个表首" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" @@ -2889,27 +2888,27 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" -msgstr "" +msgstr "使用长表格(&U)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" -msgstr "" +msgstr "当前单元:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" -msgstr "" +msgstr "当前行位置" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" -msgstr "" +msgstr "对齐列位置" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" -msgstr "" +msgstr "关闭此对话框" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" -msgstr "" +msgstr "重建文件列表" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" @@ -2927,19 +2926,19 @@ msgstr "查看(&V)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" -msgstr "" +msgstr "选中的类或样式" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" -msgstr "" +msgstr "LaTeX类" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" -msgstr "" +msgstr "LaTeX样式" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" -msgstr "" +msgstr "BibTeX样式" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" @@ -2947,7 +2946,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" -msgstr "" +msgstr "显示路径(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 msgid "Separate Paragraphs With" @@ -2959,7 +2958,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 msgid "Indent consecutive paragraphs" -msgstr "" +msgstr "缩进连续段落" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 msgid "&Indentation" @@ -2983,42 +2982,42 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 msgid "Listing settings" -msgstr "" +msgstr "Listing选项" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" -msgstr "" +msgstr "索引项" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" -msgstr "" +msgstr "关键词(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "项" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" -msgstr "" +msgstr "选中项" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" -msgstr "" +msgstr "选择(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" -msgstr "" +msgstr "用选中项替换此项" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" -msgstr "" +msgstr "更新导航树" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" @@ -3052,23 +3051,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "网址" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +msgstr "网址(&U):" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "" +msgstr "网页名称" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "" +msgstr "以链接输出" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" -msgstr "" +msgstr "产生链接(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" @@ -3080,7 +3079,7 @@ msgstr "值(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" -msgstr "" +msgstr "保护(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" @@ -3096,47 +3095,47 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" -msgstr "" +msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238 msgid "SmallSkip" -msgstr "" +msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239 msgid "MedSkip" -msgstr "" +msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240 msgid "BigSkip" -msgstr "" +msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" -msgstr "" +msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" -msgstr "" +msgstr "完整源程序" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" -msgstr "" +msgstr "自动更新" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" -msgstr "" +msgstr "缺省(外部)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" -msgstr "" +msgstr "外部" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" -msgstr "" +msgstr "宽度单位" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" -msgstr "" +msgstr "单位(&U)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 @@ -3165,7 +3164,7 @@ msgstr "标准" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" -msgstr "" +msgstr "TheoremTemplate" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 @@ -3178,7 +3177,7 @@ msgstr "证据" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" -msgstr "" +msgstr "证明:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962 @@ -3189,11 +3188,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" -msgstr "" +msgstr "定理" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75 msgid "Theorem #:" -msgstr "" +msgstr "定理 #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 @@ -3203,11 +3202,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" -msgstr "" +msgstr "引理" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 msgid "Lemma #:" -msgstr "" +msgstr "引理 #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893 @@ -3218,11 +3217,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" -msgstr "" +msgstr "Corollary" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95 msgid "Corollary #:" -msgstr "" +msgstr "Corollary #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 @@ -3232,11 +3231,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "Propositio" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 msgid "Proposition #:" -msgstr "" +msgstr "Proposition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 @@ -3245,43 +3244,43 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" -msgstr "" +msgstr "猜想" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 msgid "Conjecture #:" -msgstr "" +msgstr "猜想 #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" -msgstr "" +msgstr "Criterion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "Criterion #:" -msgstr "" +msgstr "Criterion #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" -msgstr "" +msgstr "Fact" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135 msgid "Fact #:" -msgstr "" +msgstr "Fact #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "Axiom #:" -msgstr "" +msgstr "Axiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920 @@ -3292,11 +3291,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "定义" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 msgid "Definition #:" -msgstr "" +msgstr "定义 #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932 @@ -3306,11 +3305,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489 msgid "Example" -msgstr "例子" +msgstr "示例" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165 msgid "Example #:" -msgstr "" +msgstr "示例 #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 @@ -3515,7 +3514,7 @@ msgstr "摘要" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 msgid "Abstract---" -msgstr "" +msgstr "摘要---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 @@ -3564,11 +3563,11 @@ msgstr "附录" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 msgid "Appendices" -msgstr "" +msgstr "附录" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "文献引用" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" @@ -3589,7 +3588,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" -msgstr "" +msgstr "列表" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 @@ -3598,7 +3597,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" -msgstr "" +msgstr "编号列表" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 @@ -3641,7 +3640,7 @@ msgstr "列表" #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" -msgstr "头衔" +msgstr "标题" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752 @@ -3649,7 +3648,7 @@ msgstr "头衔" #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "副标题" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 @@ -3687,7 +3686,7 @@ msgstr "地址" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" -msgstr "" +msgstr "offprint" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 @@ -3718,7 +3717,7 @@ msgstr "日期" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "致谢" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" @@ -6526,23 +6525,23 @@ msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" -msgstr "" +msgstr "作者信息" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" -msgstr "" +msgstr "作者信息:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" -msgstr "" +msgstr "摘要" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" -msgstr "" +msgstr "致谢" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" -msgstr "" +msgstr "电子邮件:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" @@ -6586,19 +6585,19 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" -msgstr "" +msgstr "AGU-volume" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" -msgstr "" +msgstr "AGU-volume:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" -msgstr "" +msgstr "AGU-issue" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" -msgstr "" +msgstr "AGU-issue:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" @@ -6606,39 +6605,39 @@ msgstr "版权:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" -msgstr "" +msgstr "Index-terms" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." -msgstr "" +msgstr "Index-terms..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" -msgstr "" +msgstr "Index-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" -msgstr "" +msgstr "Index-term:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" -msgstr "" +msgstr "Cross-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" -msgstr "" +msgstr "Cross-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" -msgstr "" +msgstr "Supplementary" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." -msgstr "" +msgstr "Supplementary..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" -msgstr "" +msgstr "Supp-note" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" @@ -6646,11 +6645,11 @@ msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" -msgstr "" +msgstr "Cite-other" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" -msgstr "" +msgstr "Cite-other:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" @@ -6886,7 +6885,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" -msgstr "" +msgstr "条件" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." @@ -6894,7 +6893,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" -msgstr "" +msgstr "问题*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." @@ -6902,7 +6901,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" -msgstr "" +msgstr "练习*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." @@ -9149,141 +9148,142 @@ msgstr "字体" msgid "Functions" msgstr "函数" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" -msgstr "" +msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "arcsin" -msgstr "" +msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "arctan" -msgstr "" +msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "arg" -msgstr "" +msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" -msgstr "" +msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" -msgstr "" +msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "cosh" -msgstr "" +msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 msgid "cot" -msgstr "" +msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "coth" -msgstr "" +msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "csc" -msgstr "" +msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" -msgstr "" +msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "det" -msgstr "" +msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "dim" -msgstr "" +msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "exp" -msgstr "" +msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" -msgstr "" +msgstr "mcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "hom" -msgstr "" +msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "inf" -msgstr "" +msgstr "ínf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "ker" -msgstr "" +msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" -msgstr "" +msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "lim" -msgstr "" +msgstr "lím" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" -msgstr "" +msgstr "límínf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" -msgstr "" +msgstr "límsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" -msgstr "" +msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "log" -msgstr "" +msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "max" -msgstr "最大" +msgstr "màx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "min" -msgstr "分" +msgstr "mín" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "sec" -msgstr "秒" +msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "sin" -msgstr "" +msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "sinh" -msgstr "" +msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "sup" -msgstr "" +msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "tan" -msgstr "" +msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "tanh" -msgstr "" +msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "Pr" -msgstr "" +msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "Spacings" -msgstr "" +msgstr "Spacings" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "Thin space\t\\," @@ -9407,19 +9407,19 @@ msgstr "点" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "ldots" -msgstr "" +msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "cdots" -msgstr "" +msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "vdots" -msgstr "" +msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "ddots" -msgstr "" +msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Frame Decorations" @@ -9427,692 +9427,695 @@ msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "hat" -msgstr "" +msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "tilde" -msgstr "" +msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "bar" -msgstr "" +msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "grave" -msgstr "抑音符" +msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "dot" -msgstr "" +msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "check" -msgstr "" +msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "widehat" -msgstr "" +msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "widetilde" -msgstr "" +msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "vec" -msgstr "" +msgstr "vec" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "acute" -msgstr "" +msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "ddot" -msgstr "" +msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "breve" -msgstr "" +msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "overline" -msgstr "" +msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "overbrace" -msgstr "" +msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "overleftarrow" -msgstr "" +msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "overrightarrow" -msgstr "" +msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overleftrightarrow" -msgstr "" +msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "overset" -msgstr "" +msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "underline" -msgstr "下划线" +msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "underbrace" -msgstr "" +msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "underleftarrow" -msgstr "" +msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "underrightarrow" -msgstr "" +msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underleftrightarrow" -msgstr "" +msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "underset" -msgstr "" +msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Arrows" -msgstr "箭头" +msgstr "Fletxes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "leftarrow" -msgstr "" +msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "rightarrow" -msgstr "" +msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "downarrow" -msgstr "" +msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "uparrow" -msgstr "" +msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "updownarrow" -msgstr "" +msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "leftrightarrow" -msgstr "" +msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "Leftarrow" -msgstr "" +msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Rightarrow" -msgstr "" +msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Downarrow" -msgstr "" +msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Uparrow" -msgstr "" +msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Updownarrow" -msgstr "" +msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Leftrightarrow" -msgstr "" +msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Longleftrightarrow" -msgstr "" +msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Longleftarrow" -msgstr "" +msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Longrightarrow" -msgstr "" +msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "longleftrightarrow" -msgstr "" +msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "longleftarrow" -msgstr "" +msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "longrightarrow" -msgstr "" +msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "leftharpoondown" -msgstr "" +msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "rightharpoondown" -msgstr "" +msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "mapsto" -msgstr "" +msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longmapsto" -msgstr "" +msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "nwarrow" -msgstr "" +msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "nearrow" -msgstr "" +msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "leftharpoonup" -msgstr "" +msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "rightharpoonup" -msgstr "" +msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "hookleftarrow" -msgstr "" +msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "hookrightarrow" -msgstr "" +msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "swarrow" -msgstr "" +msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "searrow" -msgstr "" +msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftharpoons" -msgstr "" +msgstr "rightleftharpoons" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 -#, fuzzy msgid "Operators" -msgstr "分隔符" +msgstr "Operators" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "pm" -msgstr "下午" +msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "cap" -msgstr "" +msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "diamond" -msgstr "" +msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "oplus" -msgstr "" +msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "mp" -msgstr "" +msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "cup" -msgstr "" +msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "bigtriangleup" -msgstr "" +msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "ominus" -msgstr "" +msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "uplus" -msgstr "" +msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangledown" -msgstr "" +msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "otimes" -msgstr "" +msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "div" -msgstr "" +msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "sqcap" -msgstr "" +msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "triangleright" -msgstr "" +msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "oslash" -msgstr "" +msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "cdot" -msgstr "" +msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "sqcup" -msgstr "" +msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "triangleleft" -msgstr "" +msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "odot" -msgstr "" +msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "star" -msgstr "星" +msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "vee" -msgstr "" +msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "amalg" -msgstr "" +msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "bigcirc" -msgstr "" +msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "setminus" -msgstr "" +msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "wedge" -msgstr "" +msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "dagger" -msgstr "" +msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "circ" -msgstr "" +msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "bullet" -msgstr "" +msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "wr" -msgstr "" +msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "ddagger" -msgstr "" +msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Relations" -msgstr "关系" +msgstr "Relacions" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "leq" -msgstr "" +msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "geq" -msgstr "" +msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "equiv" -msgstr "" +msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "models" -msgstr "" +msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "prec" -msgstr "" +msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "succ" -msgstr "" +msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "sim" -msgstr "" +msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "perp" -msgstr "" +msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "preceq" -msgstr "" +msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "succeq" -msgstr "" +msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "simeq" -msgstr "" +msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "mid" -msgstr "" +msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "ll" -msgstr "" +msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "gg" -msgstr "" +msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "asymp" -msgstr "" +msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "parallel" -msgstr "" +msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "subset" -msgstr "" +msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "supset" -msgstr "" +msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "approx" -msgstr "" +msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "smile" -msgstr "" +msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "subseteq" -msgstr "" +msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supseteq" -msgstr "" +msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "cong" -msgstr "" +msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "frown" -msgstr "" +msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "sqsubseteq" -msgstr "" +msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "sqsupseteq" -msgstr "" +msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "doteq" -msgstr "" +msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "neq" -msgstr "" +msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "ni" -msgstr "" +msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "propto" -msgstr "" +msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "notin" -msgstr "" +msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "vdash" -msgstr "" +msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "dashv" -msgstr "" +msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "bowtie" -msgstr "" +msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "beta" -msgstr "" +msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "gamma" -msgstr "" +msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "delta" -msgstr "" +msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "epsilon" -msgstr "" +msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "varepsilon" -msgstr "" +msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "zeta" -msgstr "" +msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "eta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "theta" -msgstr "" +msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "vartheta" -msgstr "" +msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "iota" -msgstr "" +msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "kappa" -msgstr "" +msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "lambda" -msgstr "" +msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "nu" -msgstr "" +msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "xi" -msgstr "" +msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pi" -msgstr "" +msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "varpi" -msgstr "" +msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "rho" -msgstr "" +msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 +#, fuzzy msgid "varrho" -msgstr "" +msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "sigma" -msgstr "" +msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varsigma" -msgstr "" +msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "tau" -msgstr "" +msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "upsilon" -msgstr "" +msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "phi" -msgstr "" +msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varphi" -msgstr "" +msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "chi" -msgstr "" +msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "psi" -msgstr "" +msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "omega" -msgstr "" +msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "Gamma" -msgstr "伽玛值" +msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Xi" -msgstr "" +msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Pi" -msgstr "" +msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Psi" -msgstr "" +msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Omega" -msgstr "" +msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +msgstr "Miscel·lània" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "nabla" -msgstr "" +msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "infty" -msgstr "" +msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "prime" -msgstr "" +msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "ell" -msgstr "" +msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "emptyset" -msgstr "" +msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "exists" -msgstr "存在" +msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "forall" @@ -10148,11 +10151,11 @@ msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "angle" -msgstr "角度" +msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "top" -msgstr "顶" +msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "bot" @@ -10172,7 +10175,7 @@ msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "natural" -msgstr "自然" +msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "sharp" @@ -10184,7 +10187,7 @@ msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "triangle" -msgstr "三角形" +msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "diamondsuit" @@ -10218,6 +10221,7 @@ msgstr "mathcircumflex" msgid "_" msgstr "_" + #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" @@ -11418,25 +11422,25 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670 msgid "Document could not be read" -msgstr "" +msgstr "无法读取文件" #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671 #, c-format msgid "%1$s could not be read." -msgstr "" +msgstr "无法读取 %1$s" #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751 msgid "Document format failure" -msgstr "" +msgstr "文档格式错误" #: src/Buffer.cpp:680 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." -msgstr "" +msgstr "%1$s 不是LyX文档" #: src/Buffer.cpp:704 msgid "Conversion failed" -msgstr "" +msgstr "转换出错" #: src/Buffer.cpp:705 #, c-format @@ -11449,7 +11453,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:714 msgid "Conversion script not found" -msgstr "" +msgstr "未找到转换脚本" #: src/Buffer.cpp:715 #, c-format @@ -11462,7 +11466,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:736 msgid "Conversion script failed" -msgstr "" +msgstr "转换脚本执行出错" #: src/Buffer.cpp:737 #, c-format @@ -11480,7 +11484,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:788 msgid "Backup failure" -msgstr "" +msgstr "备份失败" #: src/Buffer.cpp:789 #, c-format @@ -11493,7 +11497,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:935 msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "编码出错" #: src/Buffer.cpp:936 msgid "" @@ -11507,29 +11511,29 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1214 msgid "Running chktex..." -msgstr "" +msgstr "执行 chktex..." #: src/Buffer.cpp:1227 msgid "chktex failure" -msgstr "" +msgstr "chktex执行出错" #: src/Buffer.cpp:1228 msgid "Could not run chktex successfully." -msgstr "" +msgstr "无法正确执行chktex" #: src/Buffer.cpp:1763 msgid "Preview source code" -msgstr "" +msgstr "预览源文件" #: src/Buffer.cpp:1774 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$s" -msgstr "" +msgstr "预览段落 %1$s 之源代码" #: src/Buffer.cpp:1778 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "预览段落 %1$s 至 %2$s 段落之源代码" #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217 #, c-format @@ -11538,13 +11542,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" -"The document %1$s has unsaved changes.\n" +"文档 %1$s 有未保存的改变.\n" "\n" -"Do you want to save the document or discard the changes?" +"您希望保存或取消这些变化?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741 msgid "Save changed document?" -msgstr "" +msgstr "保存改变的文档?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 msgid "&Discard" @@ -11553,19 +11557,19 @@ msgstr "放弃(&D)" #: src/BufferList.cpp:347 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" -msgstr "" +msgstr "LyX: 试图保存文档 %1$s" #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385 msgid " Save seems successful. Phew." -msgstr "" +msgstr " 成功保存文档。" #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375 msgid " Save failed! Trying..." -msgstr "" +msgstr " 保存文档失败! 努力中..." #: src/BufferList.cpp:388 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr "" +msgstr " 保存文件失败! 文档丢失." #: src/BufferParams.cpp:476 #, c-format @@ -11586,23 +11590,23 @@ msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "Document class not available" -msgstr "" +msgstr "未知文档类" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "LyX will not be able to produce output." -msgstr "" +msgstr "LyX将不能产生输出" #: src/BufferView.cpp:518 msgid "Save bookmark" -msgstr "" +msgstr "保存书签" #: src/BufferView.cpp:717 msgid "No further undo information" -msgstr "" +msgstr "无进一步恢复信息" #: src/BufferView.cpp:726 msgid "No further redo information" -msgstr "" +msgstr "无进一步重做信息" #: src/BufferView.cpp:913 msgid "Mark off" @@ -11623,28 +11627,28 @@ msgstr "" #: src/BufferView.cpp:976 #, c-format msgid "%1$d words in selection." -msgstr "" +msgstr "选中了 %1$d 词" #: src/BufferView.cpp:979 #, c-format msgid "%1$d words in document." -msgstr "" +msgstr "文档有 %1$d 词" #: src/BufferView.cpp:984 msgid "One word in selection." -msgstr "" +msgstr "选中一个词" #: src/BufferView.cpp:986 msgid "One word in document." -msgstr "" +msgstr "文档有一个词" #: src/BufferView.cpp:989 msgid "Count words" -msgstr "" +msgstr "统计字数" #: src/BufferView.cpp:1577 msgid "Select LyX document to insert" -msgstr "" +msgstr "选择插入的LyX文档" #: src/BufferView.cpp:1579 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135 @@ -11654,11 +11658,11 @@ msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 msgid "Documents|#o#O" -msgstr "" +msgstr "文档|#o#O" #: src/BufferView.cpp:1580 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045 msgid "Examples|#E#e" -msgstr "" +msgstr "示例|#E#e" #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976 #: src/callback.cpp:141 @@ -11673,17 +11677,17 @@ msgstr "已取消。" #: src/BufferView.cpp:1609 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." -msgstr "" +msgstr "插入文档 %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1620 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." -msgstr "" +msgstr "文档 %1$s 已插入" #: src/BufferView.cpp:1622 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" -msgstr "" +msgstr "无法插入文档 %1$s" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format @@ -11808,27 +11812,27 @@ msgstr "" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" -msgstr "" +msgstr "公式" #: src/Color.cpp:297 msgid "math background" -msgstr "" +msgstr "数学公式背景" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" -msgstr "" +msgstr "图像背景" #: src/Color.cpp:299 msgid "Math macro background" -msgstr "" +msgstr "数学宏背景" #: src/Color.cpp:300 msgid "math frame" -msgstr "" +msgstr "公式边框" #: src/Color.cpp:301 msgid "math corners" -msgstr "" +msgstr "格式边角" #: src/Color.cpp:302 msgid "math line" @@ -11836,7 +11840,7 @@ msgstr "" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" -msgstr "" +msgstr "标题框" #: src/Color.cpp:304 msgid "collapsable inset text" @@ -11938,20 +11942,20 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " -msgstr "" +msgstr "执行命令: " #: src/Converter.cpp:473 msgid "Build errors" -msgstr "" +msgstr "编译出错" #: src/Converter.cpp:474 msgid "There were errors during the build process." -msgstr "" +msgstr "编译过程出错." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" -msgstr "" +msgstr "执行 %1$s 出错" #: src/Converter.cpp:502 #, c-format @@ -11961,16 +11965,16 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:548 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "" +msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s." #: src/Converter.cpp:549 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." -msgstr "" +msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s." #: src/Converter.cpp:607 msgid "Running LaTeX..." -msgstr "" +msgstr "执行LaTeX..." #: src/Converter.cpp:625 #, c-format @@ -11983,15 +11987,15 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:628 msgid "LaTeX failed" -msgstr "" +msgstr "LaTeX出错" #: src/Converter.cpp:630 msgid "Output is empty" -msgstr "" +msgstr "空白输出" #: src/Converter.cpp:631 msgid "An empty output file was generated." -msgstr "" +msgstr "产生了空白输出" #: src/CutAndPaste.cpp:439 #, c-format @@ -12048,11 +12052,11 @@ msgstr "覆盖所有目标?" #: src/Exporter.cpp:88 msgid "&Cancel export" -msgstr "" +msgstr "取消导出(&C)" #: src/Exporter.cpp:137 msgid "Couldn't copy file" -msgstr "" +msgstr "无法复制文件" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format @@ -12061,7 +12065,7 @@ msgstr "" #: src/Exporter.cpp:170 msgid "Couldn't export file" -msgstr "" +msgstr "无法导出文件" #: src/Exporter.cpp:171 #, c-format @@ -12070,7 +12074,7 @@ msgstr "" #: src/Exporter.cpp:205 msgid "File name error" -msgstr "" +msgstr "文件名出错" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." @@ -12078,7 +12082,7 @@ msgstr "" #: src/Exporter.cpp:245 msgid "Document export cancelled." -msgstr "" +msgstr "取消导出文档" #: src/Exporter.cpp:251 #, c-format @@ -12088,7 +12092,7 @@ msgstr "" #: src/Exporter.cpp:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" -msgstr "" +msgstr "文档导出为 %1$s" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873 @@ -13794,15 +13798,15 @@ msgstr "" #: src/frontends/LyXView.cpp:223 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." -msgstr "" +msgstr "打开子文档 %1$s..." #: src/frontends/LyXView.cpp:497 msgid " (changed)" -msgstr "" +msgstr " (改变)" #: src/frontends/LyXView.cpp:501 msgid " (read only)" -msgstr "" +msgstr " (只读)" #: src/frontends/WorkArea.cpp:247 msgid "Formatting document..."