From 16c5f03de073fd22e4255953ca9df6d64bd0aa6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Sanda Date: Sat, 25 Feb 2023 19:00:05 +0100 Subject: [PATCH] * cs.po --- po/cs.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 738735ced2..97401092f7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n" "Last-Translator: Pavel Sanda \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -2517,27 +2517,24 @@ msgid "Define or change button color" msgstr "Změnit barvu tlačítka" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" -msgstr "Typ informace:" +msgstr "&Typ informace:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" "Select the type of information to be output. Then specify the requested " "information below." -msgstr "" +msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže." #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 -#, fuzzy msgid "&Fixed Date:" -msgstr "Date:" +msgstr "&Fixní datum:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" -msgstr "" +msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "&Custom:" msgstr "V&lastní:" @@ -4135,7 +4132,7 @@ msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" -msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)" +msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "" @@ -16923,7 +16920,7 @@ msgid "" "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes." msgstr "" "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. " -"Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'" +"Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyX-u.'" #: lib/layouts/shapepar.module:27 msgid "CD label" @@ -20713,7 +20710,7 @@ msgstr "Sloupce/Řádky|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:523 msgid "Transform Field to Static Text|T" -msgstr "" +msgstr "Převést pole na statický text|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:524 msgid "Copy Text|o" @@ -21642,51 +21639,47 @@ msgstr "Loga|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Date (Current)|D" -msgstr "" +msgstr "Datum (současné)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Date (Last Modification of Document)|L" -msgstr "" +msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Date (Fixed)|F" -msgstr "" +msgstr "Datum (současné)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Time (Current)|T" -msgstr "" +msgstr "Čas|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Time (Last Modification of document)|M" -msgstr "" +msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Time (Fixed)|x" -msgstr "" +msgstr "Čas (současný)|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 -#, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" -msgstr "Přípona &souboru:" +msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 -#, fuzzy msgid "Version Control Revision|V" -msgstr "Správa verzí|S" +msgstr "Revize ze správa verzí|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 -#, fuzzy msgid "User Name|U" -msgstr "Uživatelsky definované|U" +msgstr "Jméno uživatele|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "User Email|E" -msgstr "" +msgstr "Email uživatele|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 -#, fuzzy msgid "Other...|O" -msgstr "Otevřít...|O" +msgstr "Jiné...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "LyX Logo|L" @@ -21981,7 +21974,7 @@ msgstr "Uživatelská příručka|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:651 msgid "Additional Features|F" -msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R" +msgstr "Rozšířené vlasnosti LyX-u|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:652 msgid "Embedded Objects|O" @@ -21989,7 +21982,7 @@ msgstr "Vkládané objekty|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:654 msgid "Customization|C" -msgstr "Přizpůsobení LyXu|i" +msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:655 msgid "Shortcuts|S" @@ -22256,7 +22249,7 @@ msgstr "Vložit poznámku na okraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Insert LyX note" -msgstr "Vložit poznámku LyXu" +msgstr "Vložit poznámku LyX-u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert box" @@ -27622,7 +27615,7 @@ msgstr "Beamer Note" #: lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte v LyXu!" +msgstr "Vítejte v LyX-u!" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Writing Korean with CJK-ko" @@ -33733,122 +33726,103 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70 msgid "Date (current)" -msgstr "" +msgstr "Datum (současné)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Date (last modification of document)" -msgstr "Biblatex (mód natbib)" +msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Date (fixed)" -msgstr "Biblatex (mód natbib)" +msgstr "Datum (fixní)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Time (current)" -msgstr "Mid (accent)" +msgstr "Čas (současný)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Time (last modification of document)" -msgstr "Čínština (zjednodušená)" +msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Time (fixed)" -msgstr "Čínština (zjednodušená)" +msgstr "Čas (fixní)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Document Information" -msgstr "Formát &dokumentu" +msgstr "Informance o dokumentu" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Version Control Information" -msgstr "Log ze správy verzí" +msgstr "Správa verzí" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 -#, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" -msgstr "Balíček není dostupný" +msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 msgid "LaTeX Class Availability" -msgstr "" +msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klávesnice/myš" +msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 -#, fuzzy msgid "LyX Menu Location" -msgstr "Location" +msgstr "Umístění v menu" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Localized GUI String" -msgstr "Localization" +msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "LyX Toolbar Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona v nástroji panelů" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 -#, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Položka z nastavení LyX-u" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 -#, fuzzy msgid "LyX Application Information" -msgstr "Informace TeX-u" +msgstr "Informace o aplikaci LyX-u" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Custom Format" -msgstr "Výstupní formát" +msgstr "Vlastní formát" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Nelze použít" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Package Name" -msgstr "Balíček" +msgstr "Jméno balíčku" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Class Name" -msgstr "Company Name" +msgstr "Jméno třídy" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LyX Function" -msgstr "Funkce LyX-u|F" +msgstr "Funkce LyX-u" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 -#, fuzzy msgid "English String" -msgstr "Angličtina (USA)" +msgstr "Anglický řetězec" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Preferences Key" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Klíč položky nastavení" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137 @@ -33865,6 +33839,17 @@ msgid "" "* yy: year as two digit number\n" "* yyyy: year as four digit number" msgstr "" +"Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n" +"* d: číslo dne bez úvodní nuly\n" +"* dd: číslo dne s úvodní nulou\n" +"* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n" +"* dddd: lokalizované jméno dne\n" +"* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n" +"* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n" +"* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n" +"* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n" +"* yy: rok dvojciferně\n" +"* yyyy: rok" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176 @@ -33884,23 +33869,42 @@ msgid "" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* t: the timezone (e.g. CEST)" msgstr "" +"Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n" +"* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n" +"* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n" +"* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n" +"* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n" +"* m: minuta bez úvodní nuly\n" +"* mm: minuta s úvodní nulou\n" +"* s: sekunda bez úvodní nuly\n" +"* ss: sekunda s úvodní nulou\n" +"* z: millisekundy bez úvodní nuly\n" +"* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n" +"* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n" +"* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n" +"* t: časová zóna (např. CEST)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 msgid "Please select a valid type above" -msgstr "" +msgstr "Zvolte platný typ výše" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 msgid "" "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" +"Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je " +"volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný " +"balíček)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 msgid "" "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." msgstr "" +"Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). " +"Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 msgid "" @@ -33908,6 +33912,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "recently assigned keyboard shortcut for this function" msgstr "" +"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz " +"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka " +"pro tuto funkci." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198 msgid "" @@ -33915,6 +33922,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "possible keyboard shortcuts for this function" msgstr "" +"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz " +"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky " +"pro tuto funkci." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200 msgid "" @@ -33922,6 +33932,8 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "to the function in the menu (using the current localization)." msgstr "" +"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz " +"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202 msgid "" @@ -33930,6 +33942,10 @@ msgid "" "localized string (using the current localization); trailing colons and " "accelerator markup are stripped." msgstr "" +"Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně " +"značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je " +"lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky " +"zkratek a tečky budou odstraněny." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 msgid "" @@ -33937,12 +33953,17 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "toolbar icon for this function (using the active icon theme)." msgstr "" +"Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz " +"Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného " +"tématu ikon)." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206 msgid "" "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " "available entries. The output is the current setting of this preference." msgstr "" +"Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte " +"nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426 msgid "Unknown" @@ -33950,21 +33971,19 @@ msgstr "Neznámý" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332 msgid "Enter a valid value below" -msgstr "" +msgstr "Vložte platný kód níže" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "" +msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 -#, fuzzy msgid "&Fixed Time:" -msgstr "Opravy LaTeX-u" +msgstr "Fi&xní čas:" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 -#, fuzzy msgid "Field Settings" -msgstr "Nastavení čáry" +msgstr "Nastavení pole" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834 msgid "Shift-" @@ -34043,9 +34062,8 @@ msgid "No version control log file found." msgstr "Log ze správy verzí nenalezen." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620 -#, fuzzy msgid "New File From Template" -msgstr "Nový ze šablony...|b" +msgstr "Nový soubor ze šablony" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190 #, fuzzy @@ -34388,7 +34406,7 @@ msgstr "Je potřeba restartovat LyX!" msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu." +msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614 msgid "User Interface" @@ -35168,7 +35186,7 @@ msgstr "%1$s (externě modifikován)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632 msgid "Welcome to LyX!" -msgstr "Vítejte v LyXu!" +msgstr "Vítejte v LyX-u!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204 msgid "Automatic save done." @@ -38582,6 +38600,9 @@ msgstr "" msgid "Unknown user" msgstr "Neznámý uživatel" +#~ msgid "&Fix Date:" +#~ msgstr "&Fixní datum:" + #~ msgid "&Backup documents, every" #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých" @@ -40952,7 +40973,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel" #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5" #~ msgid "Extended Features|E" -#~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R" +#~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Vkládané objekty|V" @@ -41468,7 +41489,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel" #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n" #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n" #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n" -#~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n" +#~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup." @@ -42141,7 +42162,7 @@ msgstr "Neznámý uživatel" #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list." #~ msgstr "" #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené " -#~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor " +#~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor " #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu " #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu " #~ "vývojářskému týmu."