From 173634c205b97fc3cbed08b2a5433f2967ad3c27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Thu, 31 Mar 2005 08:23:52 +0000 Subject: [PATCH] update again Polish translation git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@9765 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 253 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 110 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eb2bf1454e..581cb4e832 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-31 Jean-Marc Lasgouttes + + * pl.po: update from Tomasz Luczak + 2005-03-30 Jean-Marc Lasgouttes * pl.po: update from Tomasz Luczak diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d60c68f125..3053e3245b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-18 10:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-27 01:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:28+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Łuczak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Ministrona" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 msgid "Branch:|#B" -msgstr "" +msgstr "Gałąź:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Separacja" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Columns" -msgstr "Kolumn" +msgstr "Kolumny" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Fonts:|#F" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 msgid "New Branch:|#N" -msgstr "" +msgstr "Nowa gałąź:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 @@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "Usu #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Available Branches:" -msgstr "" +msgstr "Dostępne gałęzie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "Activated Branches:" -msgstr "" +msgstr "Aktywne gałęzie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@5->" @@ -1740,9 +1740,8 @@ msgid "Name:|#N" msgstr "Nazwa:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 -#, fuzzy msgid "Reference:|#e" -msgstr "Odnośnik" +msgstr "Odnośnik:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" @@ -2145,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 msgid "A&vailable Branches:" -msgstr "" +msgstr "&Dostępne gałęzie:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33 @@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr "W kolorze" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 msgid "The available branches" -msgstr "" +msgstr "Dostępne gałęzie" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" @@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr "(&De)aktywacja" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 msgid "Toggle the selected branch" -msgstr "" +msgstr "Przełącz wybraną gałąź" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 msgid "Alter Co&lor..." @@ -2194,7 +2193,7 @@ msgstr "&Usu #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 msgid "Remove the selected branch" -msgstr "" +msgstr "Usuń wybraną gałąź" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 msgid "&New:" @@ -2208,7 +2207,7 @@ msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nową gałąź do listy" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 msgid "&First level" @@ -2788,11 +2787,11 @@ msgstr "Wybierz plik stylu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 msgid "all cited references" -msgstr "" +msgstr "wszystkie cytowane odnośniki" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 msgid "all uncited references" -msgstr "" +msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 msgid "all references" @@ -2965,8 +2964,7 @@ msgstr "Brak" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" -msgstr "" -"Wnętrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy" +msgstr "Wnętrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 msgid "&Inner Box:" @@ -2978,15 +2976,15 @@ msgstr "&Typ:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22 msgid "Branch Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia gałęzi" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 msgid "&Available branches:" -msgstr "" +msgstr "&Dostępne gałęzie:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 msgid "Select your branch" -msgstr "" +msgstr "Wybierz swoją gałąź" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22 msgid "Changes" @@ -4674,9 +4672,8 @@ msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 -#, fuzzy msgid "&Reference:" -msgstr "Odnośnik" +msgstr "&Odnośnik:" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 #, fuzzy @@ -4684,9 +4681,8 @@ msgid "Available references" msgstr "wszystkie odnośniki" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 -#, fuzzy msgid "R&eferences in:" -msgstr "Odnośniki: " +msgstr "&Odnośniki:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" @@ -5032,8 +5028,7 @@ msgid "&View" msgstr "&Podgląd" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone " "ze ścieżką" @@ -5900,14 +5895,14 @@ msgstr "M #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send_To_Address" -msgstr "" +msgstr "Wyślij_Na_Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19 #: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29 @@ -5921,11 +5916,11 @@ msgstr "Podpis" #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" -msgstr "" +msgstr "Zakończenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" -msgstr "" +msgstr "załączniki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 msgid "ps" @@ -5939,7 +5934,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "Betreff" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź" #: lib/layouts/dinbrief.layout:157 msgid "Stadt" @@ -5947,7 +5942,7 @@ msgstr "Miasto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187 msgid "Datum" -msgstr "" +msgstr "Data" #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10 @@ -6013,7 +6008,7 @@ msgstr "URL_Autora" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Podziękowania" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" @@ -6021,7 +6016,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:97 msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "SłowoKluczowe" #: lib/layouts/foils.layout:41 msgid "Foilhead" @@ -6049,7 +6044,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:163 msgid "My_Logo" -msgstr "" +msgstr "Moje_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" @@ -6057,7 +6052,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right_Footer" -msgstr "" +msgstr "Prawa_Stopka" #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90 @@ -6179,7 +6174,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229 msgid "Gruss" -msgstr "" +msgstr "Pozdrowienia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47 @@ -6368,7 +6363,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Więcej" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 msgid "FADE_IN:" @@ -6887,7 +6882,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 msgid "Publishers" -msgstr "" +msgstr "Wydawcy" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" @@ -7649,7 +7644,7 @@ msgstr "Twarda spacja|T" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Inter-word Space|w" -msgstr "" +msgstr "Spacja wewnątrz slowa|w" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Thin Space|T" @@ -8080,11 +8075,11 @@ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W" #: lib/ui/stdmenus.ui:105 msgid "Note Settings...|N" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia notki...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:106 msgid "Branch Settings...|B" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia gałęzi...|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 msgid "Box Settings...|x" @@ -8172,7 +8167,7 @@ msgstr "Wstawka|W" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "Branch|B" -msgstr "" +msgstr "Gałąź|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 msgid "Character Style|y" @@ -8246,7 +8241,7 @@ msgstr "Komentarz|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:352 msgid "Greyed Out|G" -msgstr "" +msgstr "Wyszarzenie|W" #: lib/ui/stdmenus.ui:368 msgid "Change Tracking|C" @@ -8560,6 +8555,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" +"Dokument %1$s jest już wczytany.\n" +"\n" +"Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?" #: src/BufferView_pimpl.C:256 src/lyxfunc.C:769 msgid "Revert to saved document?" @@ -8798,11 +8796,11 @@ msgstr "t #: src/LColor.C:108 msgid "greyedout inset" -msgstr "" +msgstr "wyszarzona wstawka" #: src/LColor.C:109 msgid "greyedout inset background" -msgstr "" +msgstr "tło wyszarzonej wstawki" #: src/LColor.C:110 msgid "depth bar" @@ -8999,15 +8997,15 @@ msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:427 src/buffer.C:434 src/buffer.C:449 msgid "Header error" -msgstr "" +msgstr "Błąd nagłówka" #: src/buffer.C:433 msgid "\\begin_header is missing" -msgstr "" +msgstr "Brakuje \\begin_header" #: src/buffer.C:448 msgid "\\begin_document is missing" -msgstr "" +msgstr "Brakuje \\begin_document" #: src/buffer.C:456 msgid "Can't load document class" @@ -9145,7 +9143,7 @@ msgstr "Czy chcesz przywr #: src/buffer_funcs.C:145 msgid "Retrieve from version control?" -msgstr "" +msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?" #: src/buffer_funcs.C:146 msgid "&Retrieve" @@ -9360,7 +9358,7 @@ msgstr "Polecenia u #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "" +msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" @@ -9401,6 +9399,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" +"Plik %1$s już istnieje.\n" +"\n" +"Czy chcesz zastąpić ten plik?" #: src/exporter.C:75 msgid "Over-write file?" @@ -9562,7 +9563,7 @@ msgstr "Wybierz styl BibTeXa" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" -msgstr "" +msgstr "Bez obramowania" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" @@ -10143,7 +10144,7 @@ msgstr "LyX: Ustawienia pude #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 msgid "LyX: Branch Settings" -msgstr "" +msgstr "LyX: Ustawienia gałęzi" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:33 msgid "LyX: Merge Changes" @@ -10298,7 +10299,7 @@ msgstr "Umieszczanie wstawek" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 msgid "Branches" -msgstr "" +msgstr "Gałęzie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:99 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:224 @@ -10636,7 +10637,7 @@ msgstr "LyX: Adres Url" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 msgid "LyX: Vertical Space Settings" -msgstr "" +msgstr "LyX: Ustawienia odstępóp pionowych" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 msgid "LyX: Text Wrap Settings" @@ -10816,7 +10817,7 @@ msgstr "Niepoprawna d #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Gałąź" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." @@ -10871,14 +10872,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 -msgid "" -"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" -msgstr "" +msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" +msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi się przed odnośnikiem, np. \"patrz \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 -msgid "" -"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" -msgstr "" +msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" +msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi się za odnośnikiem, np. \"12 strona\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." @@ -10900,11 +10899,11 @@ msgstr "Wybierz kolor" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328 #, c-format @@ -10933,27 +10932,27 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" -" Brak | Małe marginesy | Bardzo małe marginesy | Bardzo szerokie marginesy " +msgstr " Brak | Małe marginesy | Bardzo małe marginesy | Bardzo szerokie marginesy " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " -msgstr "" -" ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <> | >>tekst<< " +msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <> | >>tekst<< " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " -msgstr "" +msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" +"natbib jest często używany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n" +"Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336 msgid " Never | Automatically | Yes " -msgstr "" +msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367 msgid "" @@ -10965,39 +10964,39 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "Enter the name of a new branch." -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę nowej gałęzi." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "Add a new branch to the document." -msgstr "" +msgstr "Dodaj nową gałąź do dokumentu." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 msgid "Remove the selected branch from the document." -msgstr "" +msgstr "Usuń wybraną gałąź z dokumentu." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activate the selected branch for output." -msgstr "" +msgstr "Aktywacja wybranej gałęzi dla wyjścia." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Deactivate the selected activated branch." -msgstr "" +msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej gałęzi." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Available branches for this document." -msgstr "" +msgstr "Dostępne gałęzie dla dokumentu." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" -msgstr "" +msgstr "Aktywne gałęzie. Zawartość pojawi się w dokumencie wyjściowym" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 msgid "Modify background color of branch inset" -msgstr "" +msgstr "Zmiana koloru tła wstawki gałęzi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 msgid "Background color of branch inset" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła wstawki gałęzi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 msgid "Document" @@ -11022,8 +11021,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "" -"Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach są niedozwolone." +msgstr "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach są niedozwolone." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" @@ -11090,7 +11088,7 @@ msgstr "Spr #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." -msgstr "" +msgstr "Ignoruje ustawienia wewnętrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." @@ -11111,7 +11109,7 @@ msgstr "Okre #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." -msgstr "" +msgstr "Wybierz jednostkę szerokości. Skala% dla skalowania całego obrazka" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "Set the image height to the inserted value." @@ -11279,10 +11277,8 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Obiekty, którym można przypisać kolory." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." -msgstr "" -"Zmień kolor obiektu programu LyX. Uwaga: należy potem ,,Zastosować'' zmianę." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgstr "Zmień kolor obiektu programu LyX. Uwaga: należy potem ,,Zastosować'' zmianę." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" @@ -11648,8 +11644,7 @@ msgid "Search backwards." msgstr "Wyszukaj wstecz." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 @@ -11914,7 +11909,7 @@ msgstr "Otwarta wstawka pude #: src/insets/insetbranch.C:71 msgid "Opened Branch Inset" -msgstr "" +msgstr "Otwarta wstawka gałęzi" #: src/insets/insetcaption.C:76 msgid "Opened Caption Inset" @@ -12030,7 +12025,7 @@ msgstr "Otwarta notka marginesowa" #: src/insets/insetnote.C:56 msgid "Greyed out" -msgstr "" +msgstr "Wyszarzenie" #: src/insets/insetnote.C:134 msgid "Opened Note Inset" @@ -12264,27 +12259,27 @@ msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" -msgstr "% tekst" +msgstr "Tekst%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" -msgstr "% kol" +msgstr "Kolumna%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" -msgstr "%strony" +msgstr "Strona%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" -msgstr "%wiersza" +msgstr "Wiersz%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" -msgstr "%tWysokości" +msgstr "WysTekstu%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" -msgstr "%pWysokości" +msgstr "WysAkapitu%" #: src/lyx_cb.C:108 #, c-format @@ -12818,8 +12813,7 @@ msgstr "" "zastępowany wpisywanym." #: src/lyxrc.C:2061 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza " "automatycznyzapis." @@ -12940,8 +12934,7 @@ msgid "" msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2165 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu." #: src/lyxrc.C:2169 @@ -12965,8 +12958,7 @@ msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." -msgstr "" -"Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass." +msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2185 msgid "" @@ -13012,8 +13004,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2216 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"." #: src/lyxrc.C:2220 @@ -13064,8 +13055,7 @@ msgstr "Opcja pozwalaj msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "" -"Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI." +msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI." #: src/lyxrc.C:2264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." @@ -13131,10 +13121,8 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2316 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." -msgstr "" -"Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)." #: src/lyxrc.C:2320 msgid "" @@ -13289,11 +13277,11 @@ msgstr "Tylko jedna kolumna" #: src/mathed/math_gridinset.C:1259 msgid "No hline to delete" -msgstr "" +msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia" #: src/mathed/math_gridinset.C:1268 msgid "No vline to delete" -msgstr "" +msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia" #: src/mathed/math_gridinset.C:1286 #, c-format @@ -13367,8 +13355,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*)" #: src/support/package.C.in:436 #, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:557 @@ -13424,13 +13411,11 @@ msgstr "Nieznany token" msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." -msgstr "" -"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek." +msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek." #: src/text.C:1172 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "" -"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek." +msgstr "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek." #: src/text.C:2100 msgid "Change: " @@ -13497,7 +13482,7 @@ msgstr "%1$s #:" #: src/text2.C:844 msgid "Senseless: " -msgstr "" +msgstr "Bez sensu: " #: src/text3.C:703 msgid "Unknown spacing argument: " @@ -13523,29 +13508,3 @@ msgstr "Kodowanie" msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styl akapitu ustawiony" -#~ msgid "Label:|#e" -#~ msgstr "Etykieta:|#E" - -#~ msgid "&Go to Label" -#~ msgstr "&Idź do etykiety" - -#~ msgid "Jump to the label" -#~ msgstr "Skocz do etykiety" - -#~ msgid "&Label:" -#~ msgstr "&Etykieta:" - -#~ msgid "Available labels" -#~ msgstr "Dostępne etykiety" - -#~ msgid "L&abels in:" -#~ msgstr "E&tykiety w:" - -#~ msgid "Small Skip" -#~ msgstr "Mały odstęp" - -#~ msgid "Medium Skip" -#~ msgstr "Średni odstęp" - -#~ msgid "Big Skip" -#~ msgstr "Duży odstęp"