ru.po: update from Yuriy

This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2019-09-25 17:19:22 +02:00
parent 8778e76a98
commit 174928a9f2

214
po/ru.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 00:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Размещение изображения"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Поместите рисунок здесь:"
msgstr "Поместите здесь рисунок:"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceTable"
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Размещение таблицы"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Table here:"
msgstr "Поместите таблицу здесь:"
msgstr "Поместите здесь таблицу:"
#: lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "[Appendix]"
@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:766
msgid "Overprint"
msgstr "Наложить"
msgstr "Наложение overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:773
msgid "Overprint Area Width"
@ -4428,11 +4428,11 @@ msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:46
msgid "Short title for the main(document) language"
msgstr "Краткое название основного языка (документа)"
msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
msgid "Main Language Text"
msgstr "Основной язык текста"
msgstr "Текст на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:51
msgid "Text in the main(document) language"
@ -4440,11 +4440,11 @@ msgstr "Текст на основном языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Second Language Short Title"
msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
#: lib/layouts/bicaption.module:55
msgid "Short title for the second language"
msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
@ -6438,7 +6438,7 @@ msgstr "Заметка Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:112
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Вставить заметку FIXME здесь"
msgstr "Вставьте здесь заметку FIXME"
#: lib/layouts/fixme.module:117
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "Сводка Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:155
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr "Вставьте сводку заметки FIXME здесь"
msgstr "Вставьте здесь сводку заметки FIXME"
#: lib/layouts/fixme.module:160
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
@ -6522,7 +6522,7 @@ msgstr "Аннотированный текст|к"
#: lib/layouts/fixme.module:204
msgid "Insert the text to annotate here"
msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
msgstr "Вставьте здесь текст для аннотации"
#: lib/layouts/fixme.module:209
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
@ -7106,19 +7106,19 @@ msgstr "Блок масштабирования"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
msgid "H-Factor"
msgstr "H-Factor"
msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
msgstr "Вставить горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
msgid "V-Factor"
msgstr "V-Factor"
msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44
msgid "Resizebox"
@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr "Блок вращения"
# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Origin"
msgstr "Начало"
msgstr "Центр"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "Остальная часть начального слова"
#: lib/layouts/initials.module:46
msgid "Rest of initial word or text"
msgstr "Остальная часть исходного слова или текста"
msgstr "Остальная часть начального слова или текста"
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
@ -7991,11 +7991,11 @@ msgstr "Параметры подпримеров"
#: lib/layouts/linguistics.module:102
msgid "Add subexamples options here"
msgstr "Вставьте настройки подпримеров здесь"
msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
#: lib/layouts/linguistics.module:113
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgstr "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgstr "Глоссирование (2 строки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:115
msgid "Gloss"
@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "Add digloss options here"
#: lib/layouts/linguistics.module:137
#| msgid "Interlingua"
msgid "Interlinear Gloss"
msgstr "Interlinear Gloss"
msgstr "Глоссирование"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "Add the inter-linear gloss here"
@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr "Add a free translation for the gloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:159
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
msgstr "Interlinear Gloss (3 Lines)"
msgstr "Глоссирование (3 строки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:161
#| msgid "Tri-Glosse"
@ -8055,11 +8055,11 @@ msgstr "Add trigloss options here"
#: lib/layouts/linguistics.module:183
msgid "Interlinear Gloss (1)"
msgstr "Interlinear Gloss (1)"
msgstr "Глоссирование (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:184
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
msgstr "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
#: lib/layouts/linguistics.module:185
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
@ -8067,11 +8067,11 @@ msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
#: lib/layouts/linguistics.module:193
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr "Interlinear Gloss (2)"
msgstr "Глоссирование (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:194
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:205
msgid "Add a translation for the glosse"
@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr "Количество столбцов"
#: lib/layouts/multicol.module:21
msgid "Insert the number of columns here"
msgstr "Введите число столбцов здесь"
msgstr "Введите здесь число столбцов"
#: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:539
msgid "Preface"
@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "Подзаголовок"
#: lib/layouts/paralist.module:2
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
msgstr "Список абзацев (paralist)"
msgstr "Абзацные списки (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:11
msgid ""
@ -9108,7 +9108,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
msgstr "Определить аватар"
msgstr "Аватар PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
msgid "PDF-comment"
@ -9124,7 +9124,7 @@ msgstr "Имя аватара"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
msgid "Define PDF-Comment Style"
msgstr "Определить стиль PDF-комментариев"
msgstr "Стиль PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
msgid "PDF-comment style:"
@ -9136,7 +9136,7 @@ msgstr "Название стиля"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
msgid "Define PDF-Comment List Style"
msgstr "Определить стиль списка PDF-комментариев"
msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "Название стиля списка"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr "Установить стиль списка PDF-комментариев"
msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
msgid "PDF-comment list style:"
@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr "Настройки"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
msgstr ""
"Вставьте параметры настройки PDF-комментариев здесь (см. руководство "
"Вставьте здесь параметры настройки PDF-комментариев (см. руководство "
"pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
@ -9190,7 +9190,7 @@ msgstr "Настройки PDFComment"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
msgstr "Вставьте параметры PDFComment здесь (см. руководство pdfcomment)"
msgstr "Вставьте здесь параметры PDFComment (см. руководство pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
msgid "PDF-Margin"
@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr "PDF (Боковая линия)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
msgid "Insert the comment here"
msgstr "Вставьте комментарий здесь"
msgstr "Вставьте здесь комментарий"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
msgid "PDF-Reply"
@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr "Всплывающая подсказка"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
msgid "Insert the tooltip text here"
msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
msgstr "Вставьте здесь текст подсказки"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
msgid "List of PDF Comments"
@ -9298,7 +9298,7 @@ msgstr "Параметры списка"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
msgstr "Вставьте здесь настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
#: lib/layouts/pdfform.module:2
msgid "PDF Form"
@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr "Параметры"
#: lib/layouts/pdfform.module:31
msgid "Insert PDF form parameters here"
msgstr "Вставить параметры формы PDF здесь"
msgstr "Вставьте здесь параметры формы PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:41
msgid "End PDF Form"
@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "Настройки ссылок PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:59
msgid "TextField"
msgstr "Поле текста"
msgstr "Текстовое поле"
#: lib/layouts/pdfform.module:79
msgid "CheckBox"
@ -9364,7 +9364,7 @@ msgstr "Метка"
#: lib/layouts/pdfform.module:93
msgid "Insert the label here"
msgstr "Вставить метку здесь"
msgstr "Вставьте здесь метку"
#: lib/layouts/pdfform.module:97
msgid "PushButton"
@ -9380,7 +9380,7 @@ msgstr "Кнопка сброса"
#: lib/layouts/pdfform.module:119
msgid "PDFAction"
msgstr "PDFAction"
msgstr "Действие PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:127
msgid "The name of the PDF action"
@ -9464,7 +9464,7 @@ msgstr "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:91
msgid "TitleSlide"
msgstr "ЗаглавиеСлайда"
msgstr "Заглавие слайда"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:207
#: lib/layouts/slides.layout:3
@ -9545,7 +9545,7 @@ msgstr "Левая колонка"
#: lib/layouts/powerdot.layout:494
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr "Введите текст левого столбца здесь (правый столбец в главном абзаце)"
msgstr "Введите здесь текст левого столбца (правый столбец в главном абзаце)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:619
msgid "Onslide"
@ -10101,7 +10101,7 @@ msgstr "Заголовок блока раздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:32
msgid "Insert the section box header here"
msgstr "Вставьте заголовок блока раздела здесь"
msgstr "Вставьте здесь заголовок блока раздела"
#: lib/layouts/sectionbox.module:41
msgid "SubsectionBox"
@ -11017,7 +11017,7 @@ msgstr "Настройки цветного блока"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
msgstr "Вставьте параметры цветного блока здесь (см. руководство tcolorbox)"
msgstr "Вставьте здесь параметры цветного блока (см. руководство tcolorbox)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:27
msgid "Dynamic Color Box"
@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Параметры подзаголовка"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:52
msgid "Insert the options here"
msgstr "Вставьте настройки здесь"
msgstr "Вставьте здесь настройки"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57
msgid "Color Box Separator"
@ -11109,7 +11109,7 @@ msgstr "Больше настроек цветных блоков"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:161
msgid "Insert more color box options here"
msgstr "Вставьте больше настроек цветных блоков здесь"
msgstr "Вставьте здесь дополнительные настройки цветных блоков"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:166
msgid "Custom Color Box 2"
@ -11890,7 +11890,7 @@ msgstr "Список заголовков TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:49
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
msgstr "Введите пользовательский заголовок для списка TODO здесь"
msgstr "Введите здесь пользовательский заголовок для списка TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:59
msgid "TODO Note (Margin)"
@ -12981,11 +12981,11 @@ msgstr "Открыть вставку|О"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Закрыть вставку|З"
msgstr "Закрыть вставку|ы"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Разложить вставку|Р"
msgstr "Разложить вставку|ж"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
msgid "Show Label|L"
@ -12997,7 +12997,7 @@ msgstr "Без рамки|Б"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Простая рамка|р"
msgstr "Простая рамка|П"
#: lib/ui/stdcontext.inc:188
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
@ -13819,15 +13819,15 @@ msgstr "Разложить вставку|Р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Параметры кода TeX...|C"
msgstr "Настройки кода TeX...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
msgstr "Настройки плавающего объекта...|п"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
msgstr "Настройки обтекаемого объекта...|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Note Settings...|N"
@ -13851,11 +13851,11 @@ msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Index Settings...|S"
msgstr "Настройки предметного указателя..."
msgstr "Настройки предметного указателя...|у"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Настройки информации...|с"
msgstr "Настройки поля...|п"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Listings Settings...|g"
@ -14507,7 +14507,7 @@ msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:566
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Начать приложение здесь|п"
msgstr "Начать здесь приложение|п"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "View Master Document|M"
@ -14667,7 +14667,7 @@ msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:647
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Специальные руководства"
msgstr "Специальные руководства"
#: lib/ui/stdmenus.inc:649
msgid "About LyX|X"
@ -14675,51 +14675,51 @@ msgstr "О программе LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:653
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Презентации Beamer"
msgstr "Презентации Beamer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:654
msgid "Braille|a"
msgstr "Брайлевская печать"
msgstr "Брайлевская печать"
#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Цветные блоки"
msgstr "Цветные блоки"
#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Диаграммы Фейнмана"
msgstr "Диаграммы Фейнмана"
#: lib/ui/stdmenus.inc:657
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr"
msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:658
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:659
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Лингвистика"
msgstr "Лингвистика"
#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr "Многоязычные подписи"
msgstr "Многоязычные подписи|М"
#: lib/ui/stdmenus.inc:661
msgid "Paralist|t"
msgstr "Список абзацев Paralist|t"
msgstr "Абзацные списки|А"
#: lib/ui/stdmenus.inc:662
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Комментарии PDF"
msgstr "Комментарии PDF|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:663
msgid "PDF forms|o"
msgstr "Формы PDF"
msgstr "Формы PDF|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "Химическая опасность"
msgstr "Химическая опасность|Х"
#: lib/ui/stdmenus.inc:665
msgid "Sweave|S"
@ -20331,7 +20331,7 @@ msgstr "Версия"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
msgid "Version goes here"
msgstr "Версия указывается здесь"
msgstr "Здесь указывается версия"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
msgid "Credits"
@ -24733,7 +24733,7 @@ msgstr "Применить только для текущей сессии"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Настройки списка обозначений"
msgstr "Список обозначений"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
@ -25483,7 +25483,7 @@ msgstr "Просмотреть"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
msgid "Spacing"
msgstr "Отступ"
msgstr "Интервал"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
msgid "&Line spacing:"
@ -25507,7 +25507,7 @@ msgstr "&Стиль по умолчанию:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Настройки абзаца"
msgstr "Разделение абзацев"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
msgid "Indent consecutive paragraphs"
@ -28581,8 +28581,8 @@ msgid ""
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
"автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
"значение здесь."
"автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь "
"правильное значение."
#: src/LyXRC.cpp:3214
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
@ -29524,7 +29524,7 @@ msgstr "По умолчанию для документа"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
msgid "Float Settings"
msgstr "Настройки плавающих объектов"
msgstr "Плавающий объект"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
@ -29564,8 +29564,8 @@ msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
"LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s команда разработки LyX"
"LyX\n"
"Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995%1$s команда разработки LyX"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
msgid ""
@ -29884,7 +29884,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Настройки элемента библиографии"
msgstr "Элемент библиографии"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
msgid "BibTeX Bibliography"
@ -30023,11 +30023,11 @@ msgstr "Makebox"
#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
msgid "Box Settings"
msgstr "Настройки блока"
msgstr "Блок"
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Настройки ветки"
msgstr "Ветка"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
msgid "Branch"
@ -30739,7 +30739,7 @@ msgstr "Нумерация и содержание"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
msgid "Indexes"
msgstr "Предметный указатель"
msgstr "Предметные указатели"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
msgid "PDF Properties"
@ -30747,7 +30747,7 @@ msgstr "Свойства PDF"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
msgid "Math Options"
msgstr "Параметры математики"
msgstr "Математика"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
msgid "Bullets"
@ -31040,7 +31040,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "Настройки вставки кода TeX"
msgstr "Код TeX"
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
msgid "Literate"
@ -31269,11 +31269,11 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Настройки горизонтального отступа"
msgstr "Горизонтальный отступ"
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Настройки гиперссылки"
msgstr "Гиперссылка"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
@ -31292,7 +31292,7 @@ msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Настройки рубрики указателя"
msgstr "Рубрика указателя"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
@ -31529,7 +31529,7 @@ msgstr "Заданное время:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
msgid "Field Settings"
msgstr "Настройки поля"
msgstr "Поле"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Shift-"
@ -31549,11 +31549,11 @@ msgstr "Command-"
#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
msgstr "Настройки метки"
msgstr "Метка"
#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
msgid "Line Settings"
msgstr "Настройки линии"
msgstr "Линия"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
msgid "No language"
@ -31561,7 +31561,7 @@ msgstr "Нет языка"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Настройки листинга программы"
msgstr "Листинг программы"
#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
msgid "No dialect"
@ -31701,7 +31701,7 @@ msgstr "Шаблон по умолчанию"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
msgid "Open Example File"
msgstr "Открыть файл примера"
msgstr "Открыть пример"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
msgid "Open File"
@ -31763,15 +31763,15 @@ msgstr "Матрица"
#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Настройки обозначения"
msgstr "Обозначение"
#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Настройки заметки"
msgstr "Заметка"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Свойства абзаца"
msgstr "Абзац"
#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
msgid ""
@ -31792,7 +31792,7 @@ msgstr "&Закрыть"
#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Настройки фантома"
msgstr "Фантом"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
msgid "Look & Feel"
@ -32038,11 +32038,11 @@ msgstr "Ширина самой длинной метки"
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
msgstr "Настройки списка обозначений"
msgstr "Список обозначений"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
msgstr "Настройки указателя"
msgstr "Предметный указатель"
#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
@ -32460,7 +32460,7 @@ msgstr "Символы"
#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
msgid "Tabular Settings"
msgstr "Настройки таблицы"
msgstr "Таблица"
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
msgid "Insert Table"
@ -32510,7 +32510,7 @@ msgstr "неподвижный"
#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Настройки вертикального отступа"
msgstr "Вертикальный отступ"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
msgid ""
@ -33129,7 +33129,7 @@ msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
msgstr "Обтекаемый объект"
#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
@ -34431,9 +34431,9 @@ msgid ""
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки подписи (при "
"использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись (при "
"определении вставки листинга)"
"Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи "
"(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
"(при определении вставки листинга)"
# ?
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
@ -34443,9 +34443,9 @@ msgid ""
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
"использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
"(при определении вставки листинга)"
"Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки "
"(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-"
">Метка (при определении вставки листинга)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
msgid "default: _minted-<jobname>"