po files updates

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@709 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jean-Marc Lasgouttes 2000-05-02 15:23:17 +00:00
parent 41878b0abf
commit 17aee04500
4 changed files with 952 additions and 901 deletions

View File

@ -1,3 +1,11 @@
2000-04-17 Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>
* fr.po: update from Jean-Pierre Chretien
* fi.po: update from Pauli Virtanen
* sl.po: update from Roman Maurer
2000-04-28 Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
* remove obsolete entries from po files. Make all po files pass

751
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

911
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

183
po/sl.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Slovenski prevodi menujev za LyX.
# Copyright (C) 2000, The LyX team.
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
# $Id: sl.po,v 1.20 2000/04/28 20:52:30 larsbj Exp $
# $Id: sl.po,v 1.21 2000/05/02 15:23:17 lasgouttes Exp $
# $Source: /home/lyx/cvs/lyx-devel/po/sl.po,v $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
"Project-Id-Version: LyX 1.1.5pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-24 21:10+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-02 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Vstavljamo opombo na robu..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
msgstr "Napaka! neznan jezik"
#: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Enojni|#S"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
msgstr "Polovični"
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Dvojni|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
msgstr "Drugi ("
#: src/BufferView_pimpl.C:219
msgid "Formatting document..."
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
msgstr "LyX: Neznana barva za X11 "
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
@ -520,36 +520,35 @@ msgstr " z dne "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
msgstr " Namesto nje uporabljamo črno!"
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
msgstr "LyX: Barva za X11 "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
msgstr " dodeljena za "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
msgstr "LyX: Uporabljamo približno barvo za X11 "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr "` po "
msgstr "` za "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
msgstr " z (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
msgstr " Uporabljamo najbližjo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
@ -859,7 +858,7 @@ msgstr "Vrstice"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Iščimo|#n"
msgstr "Išči|#n"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "[ni datoteke]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
msgstr "[neveljavno ime datoteke]"
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
msgstr "Grafična datoteka|#G"
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
@ -1050,17 +1049,17 @@ msgid "LaTeX Error"
msgstr "Napaka LaTeXa"
#: src/insets/insetert.C:29
# ZRB = Zlobno Rdeče besedilo (aka ERT = Evil Red Text)
msgid "ERT"
msgstr ""
msgstr "ZRB"
#: src/insets/insetert.C:55
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Odprt vstavek"
msgstr "Odprt vstavek z ZRB"
#: src/insets/insetert.C:68
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
msgstr "Znotraj vstavkov z ZRB ni dovoljeno spreminjati vrste pisav!"
#: src/insets/insetfoot.C:28
#, fuzzy
@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr "Odprta zabele
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
msgstr "Grafika"
#: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
msgid "Browse|#B"
@ -1238,172 +1237,168 @@ msgstr " izbire: "
#: src/language.C:38
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "afrikans"
#: src/language.C:39
msgid "American"
msgstr ""
msgstr "amerikanščina"
#: src/language.C:40
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "arabščina"
#: src/language.C:41
msgid "Austrian"
msgstr ""
msgstr "avstrijščina"
#: src/language.C:42
msgid "Bahasa"
msgstr ""
msgstr "bahaščina"
#: src/language.C:43
msgid "Brazil"
msgstr ""
msgstr "brazilščina"
#: src/language.C:44
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Okrasek"
msgstr "bretonščina"
#: src/language.C:45
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "katalonščina"
#: src/language.C:46
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Zavrtitev"
msgstr "hrvaščina"
#: src/language.C:47
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "češčina"
#: src/language.C:48
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "danščina"
#: src/language.C:49
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "nizozemščina"
#: src/language.C:50
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "angleščina"
#: src/language.C:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "esperanto"
#: src/language.C:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgstr "estonščina"
#: src/language.C:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
msgstr "finščina"
#: src/language.C:54
# Hm ... Tole je čudno, ne?
msgid "Francais"
msgstr ""
msgstr "francajščina"
#: src/language.C:55
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "francoščina"
#: src/language.C:56
msgid "Frenchb"
msgstr ""
msgstr "francoščinab"
#: src/language.C:57
msgid "Galician"
msgstr ""
msgstr "galicijščina"
#: src/language.C:58
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "nemščina"
#: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grško"
msgstr "grščina"
#: src/language.C:60
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "hebrejščina"
#: src/language.C:61
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "madžarščina"
#: src/language.C:62
msgid "Irish"
msgstr ""
msgstr "irščina"
#: src/language.C:63
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "kurzivna"
msgstr "italijanščina"
#: src/language.C:64
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
msgstr "lsrbščina"
#: src/language.C:65
#, fuzzy
msgid "Magyar"
msgstr "Vijolična"
msgstr "Magyar"
#: src/language.C:66
msgid "Norsk"
msgstr ""
msgstr "Norsk"
#: src/language.C:67
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "polščina"
#: src/language.C:68
msgid "Portuges"
msgstr ""
msgstr "portugalščina"
#: src/language.C:69
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "pokončna"
msgstr "romunščina"
#: src/language.C:70
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "ruščina"
#: src/language.C:71
msgid "Scottish"
msgstr ""
msgstr "škotščina"
#: src/language.C:72
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "španščina"
#: src/language.C:73
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "slovaščina"
#: src/language.C:74
msgid "Slovene"
msgstr ""
msgstr "slovenščina"
#: src/language.C:75
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "švedščina"
#: src/language.C:76
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "turščina"
#: src/language.C:77
msgid "Usorbian"
msgstr ""
msgstr "usrbščina"
#: src/language.C:78
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "valežansko"
#: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
msgid "LaTeX run number "
@ -1973,11 +1968,11 @@ msgstr "Rumena"
#: src/LColor.C:51
msgid "background"
msgstr ""
msgstr "ozadje"
#: src/LColor.C:52
msgid "foreground"
msgstr ""
msgstr "ospredje"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
@ -1991,7 +1986,7 @@ msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:55
msgid "floats"
msgstr ""
msgstr "plovke"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
@ -2000,23 +1995,23 @@ msgstr "Opomba"
#: src/LColor.C:57
msgid "note background"
msgstr ""
msgstr "ozadja opombe"
#: src/LColor.C:58
msgid "note frame"
msgstr ""
msgstr "okvir opombe"
#: src/LColor.C:59
msgid "depth bar"
msgstr ""
msgstr "globina pravokotnika"
#: src/LColor.C:60
msgid "command-inset"
msgstr ""
msgstr "ukaz-vstavek"
#: src/LColor.C:61
msgid "command-inset background"
msgstr ""
msgstr "ozadje ukaza-vstavka"
#: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
#, fuzzy
@ -2030,28 +2025,27 @@ msgstr "Nadrejeni:"
#: src/LColor.C:64
msgid "accent background"
msgstr ""
msgstr "ozadje akcenta"
#: src/LColor.C:65
msgid "accent frame"
msgstr ""
msgstr "okvir akcenta"
#: src/LColor.C:66
msgid "minipage line"
msgstr ""
msgstr "vrstica minipage"
#: src/LColor.C:67
msgid "special char"
msgstr ""
msgstr "posebni znak"
#: src/LColor.C:68
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematika"
msgstr "matematika"
#: src/LColor.C:69
msgid "math background"
msgstr ""
msgstr "ozadje matematike"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
@ -2060,7 +2054,7 @@ msgstr "Matemati
#: src/LColor.C:71
msgid "math cursor"
msgstr ""
msgstr "matematični kurzor"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
@ -2074,34 +2068,31 @@ msgstr "Vstavimo opombo pod
#: src/LColor.C:74
msgid "footnote background"
msgstr ""
msgstr "ozadje opombe pod črto"
#: src/LColor.C:75
msgid "footnote frame"
msgstr ""
msgstr "okvir opombe pod črto"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Vstavimo"
msgstr "zrb"
#: src/LColor.C:77
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Vstavimo"
msgstr "vstavek"
#: src/LColor.C:78
msgid "inset background"
msgstr ""
msgstr "ozadje vstavka"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Napaka"
msgstr "napaka"
#: src/LColor.C:81
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
msgstr "znak za konec vrstice"
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy