From 1914570a2fca050a082f42a225d391fec0307f59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Thu, 3 May 2001 12:14:02 +0000 Subject: [PATCH] update eu.po git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_1_6@1977 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 3691 +++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 1521 insertions(+), 2174 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cfd36ef936..21a647ef62 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-05-03 Jean-Marc Lasgouttes + + * eu.po: update from Dooteo + 2001-03-09 Jean-Marc Lasgouttes * pl.po: update from Pawel Dziekonski diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 9d9287968a..2cb9643741 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,30 +1,29 @@ # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. -# Iņaki Larraņaga, 2000 +# Iņaki Larraņaga<>, 2000 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-31 17:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n" -"Last-Translator: Iņaki Larraņaga\n" -"Language-Team: Euskara \n" +"Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-31 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n" +"Last-Translator: Iņaki Larraņaga<>\n" +"Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:506 -#, fuzzy msgid "Textclass error" -msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" +msgstr "Idazki-motaren akatsa" #: src/buffer.C:507 msgid "The document uses an unknown textclass \"" -msgstr "" +msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\"" #: src/buffer.C:509 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." -msgstr "" +msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu." #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another @@ -33,25 +32,25 @@ msgstr "" #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:518 msgid "Textclass Loading Error!" -msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" +msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:519 msgid "Can't load textclass " -msgstr "Mota hori ezin da irakurri" +msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:521 msgid "-- substituting default" -msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen" +msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:1078 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" -msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" +msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da" #: src/buffer.C:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" -msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n" +msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da" #. future format #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140 @@ -73,21 +72,19 @@ msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" -msgstr "" -"LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " -"erabili!" +msgstr "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x erabili!" #: src/buffer.C:1121 msgid "LyX file format is newer that what" -msgstr "" +msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun" #: src/buffer.C:1122 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." -msgstr "" +msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu." #: src/buffer.C:1146 msgid "Not a LyX file!" -msgstr "LyX fitxategia ez da!" +msgstr "LyX erako fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1149 msgid "Unable to read file!" @@ -107,11 +104,11 @@ msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: " #: src/buffer.C:1566 msgid "Error: Cannot write file:" -msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:" +msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:1599 msgid "Error: Cannot open file: " -msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:" +msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875 msgid "LYX_ERROR:" @@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2957 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" -msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n" +msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3266 @@ -149,28 +146,28 @@ msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" -msgstr "Idazki batzuk gorde barik:" +msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." -msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen" +msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..." #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." -msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.." +msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!" #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." -msgstr " Gordetzea kale! Saiatzen..." +msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta." +msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" @@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" -msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?" +msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." @@ -186,7 +183,7 @@ msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" -msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?" +msgstr "Honen ordez bereganatu?" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 @@ -203,7 +200,7 @@ msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" -msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?" +msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" @@ -211,7 +208,7 @@ msgstr "Fitxategia `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." -msgstr "' irakur-soilekoa." +msgstr "' irakur-soilekoa da." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. @@ -229,11 +226,11 @@ msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " -msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da" +msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: " #: src/BufferView2.C:73 msgid "Cannot open specified file: " -msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" +msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: " #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421 msgid "Open/Close..." @@ -245,11 +242,11 @@ msgstr "Desegin" #: src/BufferView2.C:440 msgid "No further undo information" -msgstr "Desegiteko informaziorik ez" +msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago" #: src/BufferView2.C:451 msgid "Redo not yet supported in math mode" -msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil" +msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil" #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" @@ -257,15 +254,15 @@ msgstr "Berregin" #: src/BufferView2.C:461 msgid "No further redo information" -msgstr "Berregiteko informaziorik ez" +msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago" #: src/BufferView2.C:558 msgid "Paragraph environment type copied" -msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua" +msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua" #: src/BufferView2.C:567 msgid "Paragraph environment type set" -msgstr "Parrafo gune mota ezarria" +msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 msgid "Copy" @@ -281,11 +278,11 @@ msgstr "Itsatsi" #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 msgid "No more notes" -msgstr "Oharrik ez" +msgstr "Ohar gehiagorik ez" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." -msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..." +msgstr "Oineko Oharra Sartzen..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." @@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid "Font: " -msgstr "Hizkia: " +msgstr "Hizki-mota: " #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " @@ -313,7 +310,7 @@ msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:277 msgid ", Spacing: " -msgstr ", Hutsu zabaltzen:" +msgstr ", Hutsunea egiten:" #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid "Single" @@ -333,11 +330,11 @@ msgstr "Beste (" #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." -msgstr "Idazkia prestatzen..." +msgstr "Idazkia egituratzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 msgid "No more errors" -msgstr "Akatsik gabe" +msgstr "Akats gehiagorik ez dago" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" @@ -345,7 +342,7 @@ msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " -msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna " +msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " @@ -353,11 +350,11 @@ msgstr " horrentzat " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." -msgstr " Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!." +msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " -msgstr "LyX: X11 margoa " +msgstr "LyX: X11 kolorea " #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " @@ -365,7 +362,7 @@ msgstr " horrentzat alokatuta " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " -msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen " +msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" @@ -381,57 +378,51 @@ msgstr " hauekin (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" -msgstr " Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" +msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 -#, fuzzy msgid ") instead.\n" -msgstr " ordez." +msgstr ") ordez.\n" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" -msgstr "" +msgstr "Pixela [" #: src/ColorHandler.C:149 -#, fuzzy msgid "] is used." -msgstr " ordez." +msgstr "] erabili da." #: src/combox.C:502 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/converter.C:165 src/converter.C:195 -#, fuzzy msgid "Can not view file" -msgstr "Fitxategian ezin idatzi" +msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " -msgstr "" +msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez" #: src/converter.C:188 src/converter.C:618 msgid "Executing command:" -msgstr "Agindua Ereiten:" +msgstr "Agindua burutzen:" #: src/converter.C:196 -#, fuzzy msgid "Error while executing" -msgstr "Irakurtzean Akatsa " +msgstr "Burutzerakoan Akatsa " #: src/converter.C:552 src/converter.C:645 -#, fuzzy msgid "Can not convert file" -msgstr "Fitxategian ezin idatzi" +msgstr "Fitxategia ezin bihurtu" #: src/converter.C:553 msgid "No information for converting from " -msgstr "" +msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez" #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr "-en " +msgstr " hor " #: src/converter.C:642 msgid "There were errors during the Build process." @@ -442,23 +433,20 @@ msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:668 -#, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" -msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" +msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:703 -#, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" -msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" +msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:704 -#, fuzzy msgid "to " -msgstr "-en " +msgstr "hor " #: src/converter.C:783 src/converter.C:853 msgid "One error detected" -msgstr "Akatsa atzeman da" +msgstr "Akats bat atzeman da" #: src/converter.C:784 src/converter.C:854 msgid "You should try to fix it." @@ -466,25 +454,23 @@ msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:787 src/converter.C:857 msgid " errors detected." -msgstr " Akatsak atzeman dira." +msgstr " akats atzeman dira." #: src/converter.C:792 -#, fuzzy msgid "There were errors during running of " -msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." +msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan " #: src/converter.C:796 src/converter.C:863 msgid "The operation resulted in" -msgstr "" +msgstr "Lanketaren emaitzak " #: src/converter.C:797 src/converter.C:864 -#, fuzzy msgid "an empty file." -msgstr ": barneraketak kale egin du." +msgstr "fitxategi huts batean." #: src/converter.C:798 src/converter.C:865 msgid "Resulting file is empty" -msgstr "" +msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago" #: src/converter.C:816 msgid "Running LaTeX..." @@ -504,15 +490,15 @@ msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" -msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" +msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" -msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko" +msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." -msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria." +msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" @@ -541,13 +527,13 @@ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz," #: src/CutAndPaste.C:447 msgid "Layout had to be changed from\n" -msgstr "" +msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n" #: src/CutAndPaste.C:450 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" -msgstr "" +msgstr "\nmotaren bihurketa dela eta\n" #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3957 #: src/text.C:3965 src/text.C:3992 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310 @@ -565,833 +551,709 @@ msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/debug.C:32 -#, fuzzy msgid "No debugging message" -msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" +msgstr "Aratzailearen mezurik ez" #: src/debug.C:33 -#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "Desegiteko informaziorik ez" +msgstr "Informazio Orokorra" #: src/debug.C:34 -#, fuzzy msgid "Program initialisation" -msgstr "(haserako azalpenik ez)" +msgstr "Programaren hasieraketa" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" -msgstr "" +msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" -msgstr "" +msgstr "GUI erabiltzen" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" -msgstr "" +msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" -msgstr "" +msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "" +msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" -msgstr "" +msgstr "LaTeX sorketa/buruketa" #: src/debug.C:41 -#, fuzzy msgid "Math editor" -msgstr "Matematika argitatze era" +msgstr "Matematika argitatzailea" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" -msgstr "" +msgstr "Hizki-mota erabiltzen" #: src/debug.C:43 -#, fuzzy msgid "Textclass files reading" -msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!" +msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:44 -#, fuzzy msgid "Version control" -msgstr "Bertsio Kontrola%t" +msgstr "Bertsio Kontrola" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" -msgstr "" +msgstr "Kanpo interfase kontrola" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" -msgstr "" +msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu" #: src/debug.C:47 -#, fuzzy msgid "User commands" -msgstr "agindu multzoa" +msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "" +msgstr "LyX Lexxer-a" #: src/debug.C:49 -#, fuzzy msgid "Dependency information" -msgstr "Apaingarria" +msgstr "Menpekotasunezko informazioa" #: src/debug.C:50 -#, fuzzy msgid "LyX Insets" -msgstr "Aurkibidea" +msgstr "LyX-eko Zehaztaketak" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" -msgstr "" +msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" -msgstr "" +msgstr "Aratzailearen mezu guztiak" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" -msgstr "" +msgstr "Aratzen `" #: src/exporter.C:47 -#, fuzzy msgid "Can not export file" -msgstr "Fitxategian ezin idatzi" +msgstr "Fitxategia ezin kanporatu" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " -msgstr "" +msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez" #: src/exporter.C:85 -#, fuzzy msgid "Document exported as " -msgstr "Idazkia HTML eran gordea " +msgstr "Idazkia kanporatua " #: src/exporter.C:87 -#, fuzzy msgid " to file `" -msgstr "[fitxategirik ez dago]" +msgstr "fitxategira `" #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 -#, fuzzy msgid "File|F" -msgstr "Fitxategia|#F" +msgstr "Fitxategia|F" #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 -#, fuzzy msgid "Edit|E" -msgstr "Argitaratu" +msgstr "Argitatu|A" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 -#, fuzzy msgid "Help|H" -msgstr "Laguntza" +msgstr "Laguntza|L" #: src/ext_l10n.h:6 -#, fuzzy msgid "Insert|I" -msgstr "Sartu" +msgstr "Sartu|S" #: src/ext_l10n.h:7 -#, fuzzy msgid "Layout|L" -msgstr "Itxura" +msgstr "Aurkezpena|u" #: src/ext_l10n.h:8 -#, fuzzy msgid "View|V" -msgstr "DVI Ikusi" +msgstr "Ikusi|I" #: src/ext_l10n.h:9 -#, fuzzy msgid "Navigate|N" -msgstr "Negatiboa|#N" +msgstr "Arakatu|k" #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 -#, fuzzy msgid "Documents|D" -msgstr "Idazkiak" +msgstr "Idazkiak|d" #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" -msgstr "" +msgstr "Berria...|B" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 -#, fuzzy msgid "New from Template...|T" -msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" +msgstr "Eredutik Berri bat...|E" #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 -#, fuzzy msgid "Open...|O" -msgstr "Beste...|#O" +msgstr "Ireki...|I" #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 -#, fuzzy msgid "Import|I" -msgstr "Barneratzen" +msgstr "Barneratu|a" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 -#, fuzzy msgid "Exit|x" -msgstr "Irten" +msgstr "Irten|n" #: src/ext_l10n.h:20 -#, fuzzy msgid "Close|C" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxi|x" #: src/ext_l10n.h:21 -#, fuzzy msgid "Save|S" -msgstr "Gorde" +msgstr "Gorde|G" #: src/ext_l10n.h:22 -#, fuzzy msgid "Save As...|A" -msgstr "Bezala Gorde" +msgstr "Gorde Honela...|H" #: src/ext_l10n.h:23 -#, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" -msgstr "Gordetako idazkira itzuli" +msgstr "Gordetakora Itzuli|d" #: src/ext_l10n.h:24 -#, fuzzy msgid "Version Control|V" -msgstr "Bertsio Kontrola%t" +msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/ext_l10n.h:26 -#, fuzzy msgid "Export|E" -msgstr "Kanporatu honutz" +msgstr "Kanporatu|K" #: src/ext_l10n.h:27 -#, fuzzy msgid "Print...|P" -msgstr "Inprimagailua|#P" +msgstr "Inprimatu...|p" #: src/ext_l10n.h:28 -#, fuzzy msgid "Fax...|F" -msgstr "Fax zbka:|#F" +msgstr "Fax...|F" #: src/ext_l10n.h:30 -#, fuzzy msgid "Register|R" -msgstr "Izenpetu" +msgstr "Harpidetu|I" #: src/ext_l10n.h:31 -#, fuzzy msgid "Check In Changes|I" -msgstr "Aldaketen Egiztaketan Sartu" +msgstr "Aldaketak Egiztatu|l" #: src/ext_l10n.h:32 -#, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" -msgstr "Argitaratzeko Egiztaketa Lortu" +msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g" #: src/ext_l10n.h:33 -#, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "Azken Bertsiora Itzuli" +msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z" #: src/ext_l10n.h:34 -#, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" -msgstr "Azken Egiztaketa Desegin" +msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D" #: src/ext_l10n.h:35 -#, fuzzy msgid "Show History|H" -msgstr "Historiala Erakutsi" +msgstr "Historiala Erakutsi|H" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" -msgstr "" +msgstr "Lehentasunak...|L" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 -#, fuzzy msgid "Reconfigure|R" -msgstr "Berregokitu" +msgstr "Berregokitu|g" #: src/ext_l10n.h:38 -#, fuzzy msgid "Undo|U" -msgstr "Desegin" +msgstr "Desegin|D" #: src/ext_l10n.h:39 -#, fuzzy msgid "Redo|d" -msgstr "Berregin" +msgstr "Berregin|B" #: src/ext_l10n.h:40 -#, fuzzy msgid "Cut|C" -msgstr "Ebaki" +msgstr "Ebaki|E" #: src/ext_l10n.h:41 -#, fuzzy msgid "Copy|o" -msgstr "Kopiatu" +msgstr "Kopiatu|K" #: src/ext_l10n.h:42 -#, fuzzy msgid "Paste|a" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "Itsatsi|I" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" -msgstr "" +msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H" #: src/ext_l10n.h:44 -#, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" +msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O" #: src/ext_l10n.h:45 -#, fuzzy msgid "Tabular|T" -msgstr "Tabaulaketa Itxura" +msgstr "Tabulaketa|T" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" -msgstr "" +msgstr "Mugikorrak|M" #: src/ext_l10n.h:47 -#, fuzzy msgid "Math Panel|l" -msgstr "Matematika Arbela" +msgstr "Matematika Arbela|A" #: src/ext_l10n.h:48 -#, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Zuzentzailea" +msgstr "Zuzentzailea...|Z" #: src/ext_l10n.h:49 -#, fuzzy msgid "Check TeX|h" -msgstr "TeX Egiaztatu" +msgstr "TeX Egiaztatu|X" #: src/ext_l10n.h:50 -#, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" -msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" +msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z" #: src/ext_l10n.h:53 -#, fuzzy msgid "as Lines|L" -msgstr "Lerroak" +msgstr "Lerroak bezala|L" #: src/ext_l10n.h:54 -#, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" -msgstr "Parrafo Sangratua|#I" +msgstr "Parrafo bezala|P" #: src/ext_l10n.h:55 -#, fuzzy msgid "Open/Close|O" -msgstr "Ireki/Itxi..." +msgstr "Ireki/Itxi|I" #: src/ext_l10n.h:56 -#, fuzzy msgid "Melt|M" -msgstr "Testuarekin batura" +msgstr "Batu|B" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" -msgstr "" +msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" -msgstr "" +msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T" #: src/ext_l10n.h:59 -#, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" -msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" +msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" -msgstr "" +msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x" #: src/ext_l10n.h:61 -#, fuzzy msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Zutabe anitza|#M" +msgstr "Zutabe anitza|M" #: src/ext_l10n.h:62 -#, fuzzy msgid "Line Top|T" -msgstr "Goikaldeko Lerroa" +msgstr "Goikaldeko Lerroa|G" #: src/ext_l10n.h:63 -#, fuzzy msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Behekaldeko Lerroa" +msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A" #: src/ext_l10n.h:64 -#, fuzzy msgid "Line Left|L" -msgstr "Ezker|#L" +msgstr "Ezker Lerroa|z" #: src/ext_l10n.h:65 -#, fuzzy msgid "Line Right|R" -msgstr "Eskuin|#D" +msgstr "Eskuin Lerroa|s" #: src/ext_l10n.h:66 -#, fuzzy msgid "Align Left|e" -msgstr "Ezker Lerrokaketa" +msgstr "Ezker Lerrokaketa|e" #: src/ext_l10n.h:67 -#, fuzzy msgid "Align Center|C" -msgstr "Lerrokaketa" +msgstr "Erdi Lerrokaketa|d" #: src/ext_l10n.h:68 -#, fuzzy msgid "Align Right|i" -msgstr "Eskuin Lerrokaketa" +msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" -msgstr "" +msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o" #: src/ext_l10n.h:70 -#, fuzzy msgid "V.Align Center|n" -msgstr "Erdi Lerrokaketa" +msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n" #: src/ext_l10n.h:71 -#, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" -msgstr "Behekaldeko Lerroa" +msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z" #: src/ext_l10n.h:72 -#, fuzzy msgid "Append Row|A" -msgstr "Lerroa gehitu|#p" +msgstr "Lerroa gehitu|e" #: src/ext_l10n.h:73 -#, fuzzy msgid "Append Column|u" -msgstr "Zutabea gehitu|#A" +msgstr "Zutabea gehitu|u" #: src/ext_l10n.h:74 -#, fuzzy msgid "Delete Row|w" -msgstr "Lerroa ezabatu|#w" +msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: src/ext_l10n.h:75 -#, fuzzy msgid "Delete Column|D" -msgstr "Zutabea ezabatu|#O" +msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" -msgstr "" +msgstr "Matematika Formula|F" #: src/ext_l10n.h:77 -#, fuzzy msgid "Display Formula|D" -msgstr "Markoa Erakutsi|#F" +msgstr "Azalpeneko Formula|u" #: src/ext_l10n.h:78 -#, fuzzy msgid "Special Character|S" -msgstr "hizki berezia" +msgstr "Hizki Berezia|H" #: src/ext_l10n.h:79 -#, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" -msgstr "Erreferentzira Joan|#G" +msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A" #: src/ext_l10n.h:80 -#, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" -msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" +msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G" #: src/ext_l10n.h:81 -#, fuzzy msgid "Label...|L" -msgstr "Etiketa:|#L" +msgstr "Txartela...|x" #: src/ext_l10n.h:82 -#, fuzzy msgid "Footnote|F" -msgstr "orri oineko oharra" +msgstr "Oineko Oharra|n" #: src/ext_l10n.h:83 -#, fuzzy msgid "Marginal Note|M" -msgstr "Alboko oharra Sartu" +msgstr "Alboko Oharra|l" #: src/ext_l10n.h:84 -#, fuzzy msgid "Index Entry...|I" -msgstr "Sangratua" +msgstr "Sarrera Erroldatu...|E" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" -msgstr "" +msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d" #: src/ext_l10n.h:86 -#, fuzzy msgid "URL...|U" -msgstr "URL..." +msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:87 -#, fuzzy msgid "Note...|N" -msgstr "beste..." +msgstr "Oharra...|O" #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "" +msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z" #: src/ext_l10n.h:89 -#, fuzzy msgid "Figure...|g" -msgstr "Irudia" +msgstr "Irudia...|I" #: src/ext_l10n.h:90 -#, fuzzy msgid "Tabular...|b" -msgstr "Tabaulaketa Itxura" +msgstr "Tabulaketa...|T" #: src/ext_l10n.h:91 -#, fuzzy msgid "Floats|a" -msgstr "mugikorrak" +msgstr "Mugikorrak|M" #: src/ext_l10n.h:92 -#, fuzzy msgid "Include File|e" -msgstr "Barneratu" +msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:93 -#, fuzzy msgid "Insert File|t" -msgstr "Irudia Sartu" +msgstr "Fitxategia Sartu|S" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" -msgstr "" +msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/ext_l10n.h:95 -#, fuzzy msgid "Superscript|S" -msgstr "PostScript|#P" +msgstr "Goi-indizea|o" #: src/ext_l10n.h:96 -#, fuzzy msgid "Subscript|u" -msgstr "PostScript|#P" +msgstr "Azpi-indizea|z" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" -msgstr "" +msgstr "Lerro Betetzailea|L" #: src/ext_l10n.h:98 -#, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" -msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" +msgstr "Hipenazio Lekua|H" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" -msgstr "" +msgstr "Babesdun Hutsunea|B" #: src/ext_l10n.h:100 -#, fuzzy msgid "Linebreak|L" -msgstr "Lerro jauziak|#N" +msgstr "Lerro Jauzia|J" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" -msgstr "" +msgstr "Elipsiak (...)|E" #: src/ext_l10n.h:102 -#, fuzzy msgid "End of Sentence|E" -msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" +msgstr "Esaldi Amaiera|A" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "" +msgstr "Komilla Normala|K" #: src/ext_l10n.h:104 -#, fuzzy msgid "Menu Separator|M" -msgstr "Banaketa" +msgstr "Menu Banatzailea|M" #: src/ext_l10n.h:105 -#, fuzzy msgid "Figure Float|F" -msgstr "Irudia" +msgstr "Irudi Mugikorra|I" #: src/ext_l10n.h:106 -#, fuzzy msgid "Table Float|T" -msgstr "Taula Itxura" +msgstr "Taula Mugikorra|T" #: src/ext_l10n.h:107 -#, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" -msgstr "irudiaren helbidea hutsa" +msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z" #: src/ext_l10n.h:108 -#, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" -msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" +msgstr "Taula Mugikor Zabala|b" #: src/ext_l10n.h:109 -#, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" -msgstr "Algoritmo Zerrenda" +msgstr "Algoritmo Mugikorra|A" #: src/ext_l10n.h:110 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|C" -msgstr "Aurkibide Orokorra" +msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: src/ext_l10n.h:111 -#, fuzzy msgid "List of Figures|F" -msgstr "Irudi Zerrenda" +msgstr "Irudien Zerrenda|I" #: src/ext_l10n.h:112 -#, fuzzy msgid "List of Tables|T" -msgstr "Taula Zerrenda" +msgstr "Taulen Zerrenda|T" #: src/ext_l10n.h:113 -#, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" -msgstr "Algoritmo Zerrenda" +msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A" #: src/ext_l10n.h:114 -#, fuzzy msgid "Index List|I" -msgstr "Sangratua#I" +msgstr "Errolden Zerrenda|E" #: src/ext_l10n.h:115 -#, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" -msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" +msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B" #: src/ext_l10n.h:116 -#, fuzzy msgid "LyX Document...|X" -msgstr "Idazkia" +msgstr "LyX Idazkia...|X" #: src/ext_l10n.h:117 -#, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" -msgstr "Lerroak" +msgstr "Ascii Lerro bezala...|L" #: src/ext_l10n.h:118 -#, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" -msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" +msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P" #: src/ext_l10n.h:119 -#, fuzzy msgid "Character...|C" -msgstr "Hizki-jokoa:|#J" +msgstr "Hizki-jokoa...|H" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" -msgstr "" +msgstr "Parrafoa...|P" #: src/ext_l10n.h:121 -#, fuzzy msgid "Document...|D" -msgstr "Idazkia" +msgstr "Idazkia...|d" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" -msgstr "" +msgstr "Tabulaketa...|T" #: src/ext_l10n.h:123 -#, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Enfasia " +msgstr "Enfasiaren Itxura|E " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" -msgstr "" +msgstr "Izen Itxura|I" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" -msgstr "" +msgstr "Beltz Itxura|B" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" -msgstr "" +msgstr "TeX Itxura|X" #: src/ext_l10n.h:127 -#, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" -msgstr "Gune sakonera aldatu" +msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S" #: src/ext_l10n.h:128 -#, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" -msgstr "LaTeX Aurre-Esana" +msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L" #: src/ext_l10n.h:129 -#, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" -msgstr "gehigarri lerroa" +msgstr "Eranskina Irekita|G" #: src/ext_l10n.h:130 -#, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" -msgstr "Orri itxura ezarri" +msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J" #: src/ext_l10n.h:131 -#, fuzzy msgid "Build Program|B" -msgstr "Programa Eraiki" +msgstr "Programa Eraiki|E" #: src/ext_l10n.h:132 -#, fuzzy msgid "Update|U" -msgstr "Eguneratu|#U" +msgstr "Eguneratu|E" #: src/ext_l10n.h:133 -#, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" -msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" +msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L" #: src/ext_l10n.h:134 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|T" -msgstr "Aurkibide Orokorra" +msgstr "Aurkibide Orokorra|A" #: src/ext_l10n.h:135 -#, fuzzy msgid "Error|E" -msgstr "Akatsa" +msgstr "Akatsa|A" #: src/ext_l10n.h:136 -#, fuzzy msgid "Note|N" -msgstr "beste..." +msgstr "Oharra|O" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" -msgstr "" +msgstr "Sarrera|S" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" -msgstr "" +msgstr "Tutoretza|T" #: src/ext_l10n.h:139 -#, fuzzy msgid "User's Guide|U" -msgstr "Barneratua erabili|#i" +msgstr "Erabiltzailearen Gida|G" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" -msgstr "" +msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z" #: src/ext_l10n.h:141 -#, fuzzy msgid "Customization|C" -msgstr "Aipamena" +msgstr "Egokitzaketa|E" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" -msgstr "" +msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d" #: src/ext_l10n.h:144 -#, fuzzy msgid "Table of Contents|a" -msgstr "Aurkibide Orokorra" +msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" -msgstr "" +msgstr "Akats Ezagunak|A" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" -msgstr "" +msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/ext_l10n.h:147 -#, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" -msgstr "Copyright eta Garantia" +msgstr "Copyright eta Garantia|C" #: src/ext_l10n.h:148 -#, fuzzy msgid "Credits...|d" -msgstr "Kredituak" +msgstr "Kredituak...|K" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" -msgstr "" +msgstr "Bertsioa...|B" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" -msgstr "" +msgstr "A&A" #: src/ext_l10n.h:151 -#, fuzzy msgid "Abstract" -msgstr "Austriakoak" +msgstr "Laburpena" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Onartua" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Eskerbidea" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" -msgstr "" +msgstr "Eskerbidea*" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Eskerbidea" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Eskerbideak" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" -msgstr "" +msgstr "Eskerbidea(k)" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" -msgstr "" +msgstr "Eskerbideak" #: src/ext_l10n.h:160 -#, fuzzy msgid "Acnowledgement" -msgstr "Lerrokaketa" +msgstr "Eskerbidea" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" @@ -1399,149 +1261,139 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" -msgstr "" +msgstr "Alea Gehitu" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" -msgstr "" +msgstr "Alea* Gehitu" #: src/ext_l10n.h:164 -#, fuzzy msgid "Addition" -msgstr "Aipamena" +msgstr "Gehitu" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Helbidea" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" -msgstr "" +msgstr "Atala Gehitu" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" -msgstr "" +msgstr "Atala* Gehitu" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" -msgstr "" +msgstr "Helbidea" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" -msgstr "" +msgstr "Harpidetu" #: src/ext_l10n.h:170 -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Aipamena" +msgstr "Harpidetza" #: src/ext_l10n.h:171 -#, fuzzy msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmo Zerrenda" +msgstr "Algoritmoa" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Algoritmoa" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo Laua" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" -msgstr "" +msgstr "Eta" #: src/ext_l10n.h:176 -#, fuzzy msgid "Anlagen" -msgstr "Lerrokaketa" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 -#, fuzzy msgid "Anrede" -msgstr "gorria" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 -#, fuzzy msgid "Appendices" -msgstr "gehigarri lerroa" +msgstr "Eranskinak" #: src/ext_l10n.h:179 -#, fuzzy msgid "Appendix" -msgstr "gehigarri lerroa" +msgstr "Eranskina" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" -msgstr "" +msgstr "GOIAN:" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" -msgstr "" +msgstr "Egileraren e-Gutuna" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" -msgstr "" +msgstr "EgileaLantzen" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" -msgstr "" +msgstr "Egilea_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" -msgstr "" +msgstr "Egilearen URL" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axioma" #: src/ext_l10n.h:187 -#, fuzzy msgid "Axiom-numbered" -msgstr "Zenbakirik gabe" +msgstr "Zenbatutako Axioma" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" -msgstr "" +msgstr "Axioma Laua" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" -msgstr "" +msgstr "Itzulketa helbidea" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bankua" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" -msgstr "" +msgstr "Banko Kontua" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" -msgstr "" +msgstr "Banko Kodea" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 -#, fuzzy msgid "Bibliography" -msgstr "Bibliografi elementua" +msgstr "Bibliografia" #: src/ext_l10n.h:195 -#, fuzzy msgid "Biography" -msgstr "Bibliografi elementua" +msgstr "Bibliografia" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" @@ -1549,433 +1401,395 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" -msgstr "" +msgstr "Testu Laburra" #: src/ext_l10n.h:198 -#, fuzzy msgid "Caption" -msgstr "Azala#i" +msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:199 -#, fuzzy msgid "Case" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "Kutxa" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako-kutxa" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" -msgstr "" +msgstr "kopia nori" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Kopia Nori" #: src/ext_l10n.h:203 -#, fuzzy msgid "CenteredCaption" -msgstr "Norabidea" +msgstr "AzalpenErdiratua" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Alea" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" -msgstr "" +msgstr "Alea*" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" -msgstr "" +msgstr "Ale Ariketa" #: src/ext_l10n.h:207 -#, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Aldarrikapena" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" -msgstr "" +msgstr "Aldarrikapena*" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" -msgstr "" +msgstr "Aldarrikapen Laua" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena" #: src/ext_l10n.h:213 -#, fuzzy msgid "Closing" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxitzen" #: src/ext_l10n.h:214 -#, fuzzy msgid "Code" -msgstr "Itxi" +msgstr "Kodea" #: src/ext_l10n.h:215 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Esanak:" +msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:216 -#, fuzzy msgid "Conclusion" -msgstr "Zutabea" +msgstr "Hitzaldi Buru" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" -msgstr "" +msgstr "Hitzaldi Buru*" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua" #: src/ext_l10n.h:220 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Aipamena" +msgstr "Baldintza" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Baldintza" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" -msgstr "" +msgstr "Baldintza Laua" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" -msgstr "" +msgstr "Agerpidea" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" -msgstr "" +msgstr "Agerpidea*" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Agerpidea" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" -msgstr "" +msgstr "Agerpide Laua" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea" #: src/ext_l10n.h:228 -#, fuzzy msgid "CopNum" -msgstr "Zutabea" +msgstr "Kopia Kopurua" #: src/ext_l10n.h:229 -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "Altuera" +msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" -msgstr "" +msgstr "Ondorioa" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" -msgstr "" +msgstr "Ondorioa*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Ondorioa" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" -msgstr "" +msgstr "Ondorio Laua" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" -msgstr "" +msgstr "Erantzupidea" #: src/ext_l10n.h:236 -#, fuzzy msgid "Criterion" -msgstr "Aipamena" +msgstr "Erizpidea" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Erizpidea" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" -msgstr "" +msgstr "Erizpide Laua" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" -msgstr "" +msgstr "Gurutzatuen Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:240 -#, fuzzy msgid "Current" -msgstr "Zenbatu:" +msgstr "Oraingoa" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" -msgstr "" +msgstr "Oraingo Helbidea" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" -msgstr "" +msgstr "OIHALA" #: src/ext_l10n.h:243 -#, fuzzy msgid "Customer" -msgstr "Norberetutako OrriNeurria" +msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:244 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Datu Basea:" +msgstr "Datua" #: src/ext_l10n.h:245 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "Eguna" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" -msgstr "" +msgstr "Datu" #: src/ext_l10n.h:247 -#, fuzzy msgid "Dedication" -msgstr "Apaingarria" +msgstr "Eskeintza" #: src/ext_l10n.h:248 -#, fuzzy msgid "Dedicatory" -msgstr "Hiztegia" +msgstr "Eskeintza" #: src/ext_l10n.h:249 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Jasotzailea:" +msgstr "Zehaztaketa" #: src/ext_l10n.h:250 -#, fuzzy msgid "Definition*" -msgstr "Jasotzailea:" +msgstr "Zehaztaketa*" #: src/ext_l10n.h:251 -#, fuzzy msgid "Definition-numbered" -msgstr "Atal zenbaki sakonera" +msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" -msgstr "" +msgstr "Zehaztaketa Laua" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa" #: src/ext_l10n.h:254 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Apaingarria" +msgstr "Deskribaketa" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" -msgstr "" +msgstr "Elkarhizketa" #: src/ext_l10n.h:256 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Txikia" +msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" -msgstr "" +msgstr "e-Gutuna" #: src/ext_l10n.h:258 -#, fuzzy msgid "encl" -msgstr "Frantzesera" +msgstr "erantsia" #: src/ext_l10n.h:259 -#, fuzzy msgid "Encl" -msgstr "Ezereztu" +msgstr "Erantsia" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." -msgstr "" +msgstr "Erantsia." #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" -msgstr "" +msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" -msgstr "" +msgstr "Zenbakitua" #: src/ext_l10n.h:263 -#, fuzzy msgid "Example" -msgstr "Adibideak" +msgstr "Adibidea" #: src/ext_l10n.h:264 -#, fuzzy msgid "Example*" -msgstr "Adibideak" +msgstr "Adibidea*" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Adibidea" #: src/ext_l10n.h:266 -#, fuzzy msgid "Example-plain" -msgstr "Adibideak" +msgstr "Adibide Laua" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Adibidea" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" -msgstr "" +msgstr "Ariketa" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Ariketa" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" -msgstr "" +msgstr "Ariketa Laua" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." -msgstr "" +msgstr "KANPO." #: src/ext_l10n.h:272 -#, fuzzy msgid "Extratitle" -msgstr "Aukera Gehiago " +msgstr "Izenburuordea" #: src/ext_l10n.h:273 -#, fuzzy msgid "Fact" -msgstr "azentoa" +msgstr "Gertaera" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" -msgstr "" +msgstr "Gertaera*" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Gertaera" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" -msgstr "" +msgstr "Gertaera Laua" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko Gertaera" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" -msgstr "" +msgstr "SARERRA:" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" -msgstr "" +msgstr "IRTEERA:" #: src/ext_l10n.h:280 -#, fuzzy msgid "FigCaption" -msgstr "Azala#i" +msgstr "IrudiAzalpena" #: src/ext_l10n.h:281 -#, fuzzy msgid "first" -msgstr "multzoa" +msgstr "lehen" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" -msgstr "" +msgstr "Lehen Egilea" #: src/ext_l10n.h:283 -#, fuzzy msgid "FirstName" -msgstr "Lehen Gela" +msgstr "Lehen Izena" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" -msgstr "" +msgstr "BitmapDoitu" #: src/ext_l10n.h:285 -#, fuzzy msgid "FitFigure" -msgstr "Irudia" +msgstr "IrudiaDoitu" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" -msgstr "" +msgstr "Orriburua" #: src/ext_l10n.h:287 -#, fuzzy msgid "Foilhead" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "Orriburua" #: src/ext_l10n.h:288 -#, fuzzy msgid "Footernote" -msgstr "orri oineko oharra" +msgstr "Oineko Oharra" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" -msgstr "" +msgstr "Lau Izen Emate" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" -msgstr "" +msgstr "Lau Egile" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 -#, fuzzy msgid "Headnote" -msgstr "Burua" +msgstr "Buru Oharra" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:294 -#, fuzzy msgid "Idea" -msgstr "Aurkibidea" +msgstr "Burutazioa" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" @@ -1986,202 +1800,177 @@ msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 -#, fuzzy msgid "Institute" -msgstr "Aipamena Sartu" +msgstr "Ikastetxea" #: src/ext_l10n.h:298 -#, fuzzy msgid "Institution" -msgstr "Aipamena Sartu" +msgstr "Egoitza" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." -msgstr "" +msgstr "BARNE." #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" -msgstr "" +msgstr "Testu Ikuskaitza" #: src/ext_l10n.h:301 -#, fuzzy msgid "Invoice" -msgstr "Ahaztu" +msgstr "Ordain Agiria" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" -msgstr "" +msgstr "Zehaztatua" #: src/ext_l10n.h:303 -#, fuzzy msgid "journal" -msgstr "Normala" +msgstr "egunkaria" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 -#, fuzzy msgid "Journal" -msgstr "Normala" +msgstr "Egunkaria" #: src/ext_l10n.h:305 -#, fuzzy msgid "Keywords" -msgstr "Giltza:|#K" +msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 -#, fuzzy msgid "Labeling" -msgstr "taula lerroa" +msgstr "Txarteketa" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" -msgstr "" +msgstr "Lurra" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 -#, fuzzy msgid "landscape" -msgstr "Apaisatua|#L" +msgstr "zeharretaka" #: src/ext_l10n.h:310 -#, fuzzy msgid "LandscapeSlide" -msgstr "Apaisatua|#L" +msgstr "Zeharretako Barra" #: src/ext_l10n.h:311 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:312 -#, fuzzy msgid "LaTeX_Title" -msgstr "LaTeX|#T" +msgstr "LaTeX Izenburua" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" -msgstr "" +msgstr "Lema" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" -msgstr "" +msgstr "Lema" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako Lema" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" -msgstr "" +msgstr "Lema laua" #: src/ext_l10n.h:317 -#, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" -msgstr "LaTeX lan zbkia " +msgstr "Lema zenbatugabea" #: src/ext_l10n.h:318 -#, fuzzy msgid "Letter" -msgstr "Ezker|#e" +msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:319 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Lerroak" +msgstr "Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:320 -#, fuzzy msgid "ListOfSlides" -msgstr "Taula Zerrenda" +msgstr "Barra Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" -msgstr "" +msgstr "Hitzez Hitz" #: src/ext_l10n.h:322 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Biraketa" +msgstr "Kokapena" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" -msgstr "" +msgstr "Atze Izenburutxoa" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" -msgstr "" +msgstr "Lyx Kodea" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" -msgstr "" +msgstr "Lyx Kodea" #: src/ext_l10n.h:326 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Brazilkera" +msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:327 -#, fuzzy msgid "MarkBoth" -msgstr "Kakotx piztua" +msgstr "Biak Zotzakin" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" -msgstr "" +msgstr "Matematika Gutunak" #: src/ext_l10n.h:329 -#, fuzzy msgid "MeinZeichen" -msgstr "pulgadak|#u" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 -#, fuzzy msgid "Minisec" -msgstr "Nahasiak" +msgstr "Ataltxoa" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" -msgstr "Barneratzen" +msgstr "Eraldatzen" #: src/ext_l10n.h:332 -#, fuzzy msgid "msnumber" -msgstr "Zenbakia" +msgstr "mszenbakia" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" -msgstr "" +msgstr "Nere Helbidea" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" -msgstr "" +msgstr "Nere Erref" #: src/ext_l10n.h:335 -#, fuzzy msgid "MyRef" -msgstr "Erref" +msgstr "Nere Erref" #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:337 -#, fuzzy msgid "Narrative" -msgstr "Negatiboa|#N" +msgstr "Ipuia" #: src/ext_l10n.h:338 -#, fuzzy msgid "Notation" -msgstr "Biraketa" +msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:339 -#, fuzzy msgid "Notation-numbered" -msgstr "Zenbakirik gabe" +msgstr "Zenbatutako Oharrak" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 @@ -2189,423 +1978,377 @@ msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:341 -#, fuzzy msgid "Note*" -msgstr "Oharra" +msgstr "Oharra*" #: src/ext_l10n.h:342 -#, fuzzy msgid "Note-numbered" -msgstr "Zenbakirik gabe" +msgstr "Zenbatutako Oharra" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" -msgstr "" +msgstr "Ohar Laua" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" -msgstr "" +msgstr "Argitariarentzatoharra" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" -msgstr "" +msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: src/ext_l10n.h:346 -#, fuzzy msgid "Note-unnumbered" -msgstr "Zenbakirik gabe" +msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra" #: src/ext_l10n.h:347 -#, fuzzy msgid "Offprint" -msgstr "Inprimatu" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 -#, fuzzy msgid "Offprints" -msgstr "Aukerak" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 -#, fuzzy msgid "Offsets" -msgstr "Itzalita" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 -#, fuzzy msgid "Opening" -msgstr "Ireki" +msgstr "Irekitzen" #: src/ext_l10n.h:353 -#, fuzzy msgid "Ort" -msgstr "ert" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Eztaldu" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" -msgstr "" +msgstr "SORTAK" #: src/ext_l10n.h:356 -#, fuzzy msgid "Paragraph" -msgstr "Parrafo itxura ezarria" +msgstr "Parrafoa" #: src/ext_l10n.h:357 -#, fuzzy msgid "Paragraph*" -msgstr "Parrafo itxura ezarria" +msgstr "Parrafoa*" #: src/ext_l10n.h:358 -#, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" -msgstr "Parrafo Gunea" +msgstr "Zenbatutako-parrafoa" #: src/ext_l10n.h:359 -#, fuzzy msgid "Parenthetical" -msgstr "Gurasoa:" +msgstr "Parentesiartean" #: src/ext_l10n.h:360 -#, fuzzy msgid "Part" -msgstr "Gurasoa:" +msgstr "Zatia" #: src/ext_l10n.h:361 -#, fuzzy msgid "Part*" -msgstr "Gurasoa:" +msgstr "Zatia*" #: src/ext_l10n.h:362 -#, fuzzy msgid "Petit" -msgstr "Inprimatu" +msgstr "Txikia" #: src/ext_l10n.h:363 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Telefono Liburutxoa" +msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:364 -#, fuzzy msgid "Place" -msgstr "Ordezkatu" +msgstr "Jarri" #: src/ext_l10n.h:365 -#, fuzzy msgid "Placefigure" -msgstr "Berregokitu" +msgstr "Jarri-irudia" #: src/ext_l10n.h:366 -#, fuzzy msgid "PlaceFigure" -msgstr "Irudia" +msgstr "JarriIrudia" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" -msgstr "" +msgstr "Jarri-taula" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" -msgstr "" +msgstr "JarriTaula" #: src/ext_l10n.h:369 -#, fuzzy msgid "PortraitSlide" -msgstr "Argazkia|#o" +msgstr "ArgazkiGardena" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" -msgstr "" +msgstr "GutunAgindua" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 -#, fuzzy msgid "Preprint" -msgstr "Inprimatu" +msgstr "Aurreinprimaketa" #: src/ext_l10n.h:373 -#, fuzzy msgid "Problem" -msgstr "Bikoitza" +msgstr "Arazoa" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako-arazoa" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" -msgstr "" +msgstr "Arazo-laua" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" -msgstr "" +msgstr "GaienJarraiera" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" -msgstr "" +msgstr "Saiakera" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Jabegotza" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "Proposamena" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" -msgstr "" +msgstr "Proposamena*" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenabatutako-proposamena" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" -msgstr "" +msgstr "Proposamen-laua" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabek-proposamena" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" -msgstr "" +msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" -msgstr "" +msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:386 -#, fuzzy msgid "Publishers" -msgstr "Polishera" +msgstr "Argitatzaileak" #: src/ext_l10n.h:387 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "Austriakoak" +msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:388 -#, fuzzy msgid "Quotation" -msgstr "Biraketa" +msgstr "Parrafo Sakona" #: src/ext_l10n.h:389 -#, fuzzy msgid "Quote" -msgstr "Komilak" +msgstr "Lerro Sakona" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Eskuratua" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" -msgstr "" +msgstr "Eskuratua" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" -msgstr "" +msgstr "Eskuratu/Onartua" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentzia" #: src/ext_l10n.h:394 -#, fuzzy msgid "References" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentziak" #: src/ext_l10n.h:395 -#, fuzzy msgid "Remark" -msgstr "Azalpena:|#R" +msgstr "Ohar" #: src/ext_l10n.h:396 -#, fuzzy msgid "Remark*" -msgstr "Azalpena:|#R" +msgstr "Ohar*" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako-oharra" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" -msgstr "" +msgstr "Ohar-laua" #: src/ext_l10n.h:399 -#, fuzzy msgid "Remarks" -msgstr "Azalpena:|#R" +msgstr "Oharrak" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatugabeko-oharra" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" -msgstr "" +msgstr "HelbideaItzuli" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" -msgstr "" +msgstr "HelbideaItzuli" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" -msgstr "" +msgstr "REVTEX_Izenburura" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" -msgstr "" +msgstr "Helbide_Zuzena" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" -msgstr "" +msgstr "BuruZuzena" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" -msgstr "" +msgstr "OrriBuruaBiratu" #: src/ext_l10n.h:407 -#, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" -msgstr "LaTeX lantzen..." +msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" -msgstr "" +msgstr "ANTZEZLEKUA" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" -msgstr "" +msgstr "ANTZEZLEKUA*" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Papur" #: src/ext_l10n.h:411 -#, fuzzy msgid "Section" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "Atala" #: src/ext_l10n.h:412 -#, fuzzy msgid "Section*" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "Atala*" #: src/ext_l10n.h:413 -#, fuzzy msgid "Section-numbered" -msgstr "Atal zenbaki sakonera" +msgstr "Zenbatutako-atala" #: src/ext_l10n.h:414 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "Bigarrena" +msgstr "Bidali" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" -msgstr "" +msgstr "Helbidera_Bidali" #: src/ext_l10n.h:416 -#, fuzzy msgid "Seriate" -msgstr "ert" +msgstr "Errenkada" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" -msgstr "" +msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" -msgstr "" +msgstr "OrriburuMotza" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" -msgstr "" +msgstr "OrriBuruMotza" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" -msgstr "" +msgstr "OrriburuBiraketaMotza" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" -msgstr "" +msgstr "IzenburuMotza" #: src/ext_l10n.h:422 -#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "Irudia" +msgstr "Zinadura" #: src/ext_l10n.h:423 -#, fuzzy msgid "Slide" -msgstr "Alboak" +msgstr "Eskarria" #: src/ext_l10n.h:424 -#, fuzzy msgid "Slide*" -msgstr "Alboak" +msgstr "Eskarria*" #: src/ext_l10n.h:425 -#, fuzzy msgid "SlideContents" -msgstr "Aurkibide Orokorra" +msgstr "GaienEskarria" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" -msgstr "" +msgstr "EskarriBurua" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" -msgstr "" +msgstr "EskarriAzpiBurua" #: src/ext_l10n.h:428 -#, fuzzy msgid "Solution" -msgstr "Biraketa" +msgstr "Emaitza" #: src/ext_l10n.h:429 -#, fuzzy msgid "Speaker" -msgstr "Zuzentzailea" +msgstr "Hizlaria" #: src/ext_l10n.h:430 -#, fuzzy msgid "Specialmail" -msgstr "Gela berezia" +msgstr "Gutunberezia" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Estandarra|#S" +msgstr "Arrunta" #: src/ext_l10n.h:433 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Gorde" +msgstr "Egoera" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" @@ -2613,239 +2356,220 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Kalea" #: src/ext_l10n.h:436 -#, fuzzy msgid "style" -msgstr "Itxura: " +msgstr "itxura" #: src/ext_l10n.h:437 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Itxura: " +msgstr "Itxura" #: src/ext_l10n.h:438 -#, fuzzy msgid "Subitle" -msgstr "Bakarra" +msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Gaia" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" -msgstr "" +msgstr "Gaimota" #: src/ext_l10n.h:441 -#, fuzzy msgid "Subparagraph" -msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" +msgstr "Azpiparrafoa" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" -msgstr "" +msgstr "Azpiparrafoa*" #: src/ext_l10n.h:443 -#, fuzzy msgid "Subsection" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "Azpiatala" #: src/ext_l10n.h:444 -#, fuzzy msgid "Subsection*" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "Azpiatala*" #: src/ext_l10n.h:445 -#, fuzzy msgid "Subsection-numbered" -msgstr "Atal zenbaki sakonera" +msgstr "Zenbatutako-azpiatala" #: src/ext_l10n.h:446 -#, fuzzy msgid "Subsubsection" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "Azpiazpiatala" #: src/ext_l10n.h:447 -#, fuzzy msgid "Subsubsection*" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "Azpiazpiatala*" #: src/ext_l10n.h:448 -#, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" -msgstr "Atal zenbaki sakonera" +msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Azpiizenburua" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" -msgstr "" +msgstr "Azpiizenburua" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" -msgstr "" +msgstr "Aholkatua" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Laburpena" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako-laburpena" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" -msgstr "" +msgstr "gaitziena" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Gaitzizena" #: src/ext_l10n.h:456 -#, fuzzy msgid "TableComments" -msgstr "Aurkibide Orokorra" +msgstr "AipamenTaula" #: src/ext_l10n.h:457 -#, fuzzy msgid "TableRefs" -msgstr "Taula%t" +msgstr "ErrefTaula" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" -msgstr "" +msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:459 -#, fuzzy msgid "Telefon" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:461 -#, fuzzy msgid "Telex" -msgstr "Testua" +msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Eskarrik Asko" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" -msgstr "" +msgstr "Azalkizuna" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" -msgstr "" +msgstr "Azalkizuna*" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" -msgstr "" +msgstr "Zenbatutako-azalkizuna" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" -msgstr "" +msgstr "Azalkizun-laua" #: src/ext_l10n.h:467 -#, fuzzy msgid "TheoremTemplate" -msgstr "Ereduak" +msgstr "AzalkizunEredua" #: src/ext_l10n.h:468 -#, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" -msgstr "LaTeX lan zbkia " +msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" -msgstr "" +msgstr "Lerromehea" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" -msgstr "" +msgstr "Hauxe" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" -msgstr "" +msgstr "HiruHarpidaketa" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" -msgstr "" +msgstr "HiruEgile" #: src/ext_l10n.h:474 +#, fuzzy msgid "TickList" -msgstr "" +msgstr "ErosketaZerrenda" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "Izenburua" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" -msgstr "" +msgstr "Izenburua" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" -msgstr "" +msgstr "Izenburua_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" -msgstr "" +msgstr "Egileen_Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" -msgstr "" +msgstr "Izenburuen_Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:480 -#, fuzzy msgid "Town" -msgstr "Bi|#w" +msgstr "Herria" #: src/ext_l10n.h:481 -#, fuzzy msgid "Transition" -msgstr "Itzulketak egin|#r" +msgstr "Aldaketa" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" -msgstr "" +msgstr "Itzul_Giltza" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" -msgstr "" +msgstr "Itzulita" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" -msgstr "" +msgstr "LaburpenItzulia" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" -msgstr "" +msgstr "Itzulitako_Izenburua" #: src/ext_l10n.h:486 -#, fuzzy msgid "Translator" -msgstr "Itzulketak egin|#r" +msgstr "Itzultzailea" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" -msgstr "" +msgstr "BiHarpidaketa" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" -msgstr "" +msgstr "BiEgile" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" @@ -2853,28 +2577,25 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" -msgstr "" +msgstr "GoiIzenburuAtzea" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 -#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "URL..." +msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Erabili" #: src/ext_l10n.h:493 -#, fuzzy msgid "Verbatim" -msgstr "Hitzez-hitz|#T" +msgstr "Hitzez-hitz" #: src/ext_l10n.h:494 -#, fuzzy msgid "Verse" -msgstr "Txikitu" +msgstr "Olerki-lerroa" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" @@ -2882,24 +2603,23 @@ msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" -msgstr "" +msgstr "TestuIkuskorra" #: src/ext_l10n.h:497 -#, fuzzy msgid "Yourmail" -msgstr "Normala" +msgstr "ZurePostaKutxa" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" -msgstr "" +msgstr "ZurePostaKutxa" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" -msgstr "" +msgstr "ZureErref" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" -msgstr "" +msgstr "ZureErref" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" @@ -2934,18 +2654,16 @@ msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: src/ext_l10n.h:509 -#, fuzzy msgid "British" -msgstr "Irishera" +msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:510 -#, fuzzy msgid "Canadian" -msgstr "Katalanera" +msgstr "Kanadiera" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" -msgstr "" +msgstr "Frantsez Kanadiarra" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" @@ -2961,11 +2679,11 @@ msgstr "Txekokera" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Daniera" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Alemanera" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" @@ -2989,7 +2707,7 @@ msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" -msgstr "" +msgstr "Frantseza (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" @@ -2997,11 +2715,11 @@ msgstr "Galegera" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" -msgstr "Alemanera" +msgstr "Alemaniera" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "German (new spelling)" -msgstr "" +msgstr "Alemaniera (era berria)" #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" @@ -3013,7 +2731,7 @@ msgstr "Hebreokera" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Hungariera" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Irish" @@ -3025,7 +2743,7 @@ msgstr "Italiera" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Lsorbian" -msgstr "" +msgstr "Lsorbianera" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Magyar" @@ -3053,7 +2771,7 @@ msgstr "Errusiera" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Scottish" -msgstr "Skottishkera" +msgstr "Skottishera" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Spanish" @@ -3069,28 +2787,27 @@ msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Swedish" -msgstr "Suedikera" +msgstr "Suediera" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: src/ext_l10n.h:544 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Itzulketak egin|#r" +msgstr "Ukraniarrera" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Usorbian" -msgstr "Usorbikera" +msgstr "Usorbiera" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Welsh" -msgstr "Welshkera" +msgstr "Welshera" #: src/filedlg.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." -msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu." +msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." @@ -3114,7 +2831,7 @@ msgstr "" "Akatsa:\n" "\n" "Teklatu mapa\n" -"ez aurkitua" +"ez da aurkitu" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" @@ -3135,11 +2852,11 @@ msgstr "Hizkuntza" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" -msgstr "Hizki Mapa." +msgstr "Hizki Mapa" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" -msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p" +msgstr "Lehen Hizki mapa|#p" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" @@ -3167,7 +2884,7 @@ msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" -msgstr "Lekutu...|#B" +msgstr "Arakatu...|#A" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 @@ -3192,11 +2909,11 @@ msgstr "Eragin|#A" #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" -msgstr "Ahaztu|^[" +msgstr "Etsi|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" -msgstr "Markoa Erakutsi|#F" +msgstr "Uztarria Erakutsi|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" @@ -3217,7 +2934,7 @@ msgstr "% Orriarena.|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" -msgstr "Besterik Ezean|#t" +msgstr "Jatorrizkoa|#J" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" @@ -3225,11 +2942,11 @@ msgstr "zm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" -msgstr "pulgadak|#p" +msgstr "atz|#a" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" -msgstr "Erakutsi" +msgstr "Bistaratu" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" @@ -3247,23 +2964,23 @@ msgstr "Biraketa" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" -msgstr "Koloretan Erakutsi|#D" +msgstr "Koloretan Bistaratu|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" -msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n" +msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" -msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" +msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" -msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" +msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" -msgstr "Besterik Ezean|#d" +msgstr "Jatorrizkoa|#J" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" @@ -3271,7 +2988,7 @@ msgstr "zm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" -msgstr "pulgadak|#u" +msgstr "atz|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format @@ -3285,7 +3002,7 @@ msgstr "% Zutabearena.|#c" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" -msgstr "Azala#i" +msgstr "Azalpena#i" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" @@ -3293,7 +3010,7 @@ msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" -msgstr "Helbidea:|#D" +msgstr "Direktorioa:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" @@ -3305,7 +3022,7 @@ msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" -msgstr "Ber-irakurri|#R#r" +msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" @@ -3325,17 +3042,15 @@ msgstr "Bilatu|#B" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" -msgstr "Ordezkatu honekin|#R" +msgstr "Ordezkatu|#R" #: src/form1.C:294 -#, fuzzy msgid "@>|#F^s" -msgstr "@>|#F" +msgstr "@>|#F^s" #: src/form1.C:298 -#, fuzzy msgid "@<|#B^r" -msgstr "@<|#B" +msgstr "@<|#B^r" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" @@ -3347,98 +3062,90 @@ msgstr "Itxi|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" -msgstr "Handiz/txikiz|#M" +msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" -msgstr "Hitzi batura|#P" +msgstr "Hitz batura|#b#b" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" -msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g" +msgstr "Guztiak Ord.|#G#g" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 -#, fuzzy msgid "_Add new citation" -msgstr "Aipamena Sartu" +msgstr "_Aipamen berria sartu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" -msgstr "" +msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " -msgstr "" +msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Aurkitu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " -msgstr "" +msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "Tekla:" +msgstr "Tekla" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "Egilea(k)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Urtea" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 -#, fuzzy msgid "Text after" -msgstr "'-ren ondoren " +msgstr "Testu ondoren" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 -#, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " -msgstr "Aipamena Sartu" +msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Ezabatu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Gora" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Eginda" +msgstr "_Behera" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 -#, fuzzy msgid " Citation: Edit " -msgstr "Aipamena" +msgstr " Aipamena: Argitatu" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" -msgstr "" +msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 -#, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" -"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" +"(C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -3451,32 +3158,20 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" -"baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" -"MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" -"EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" -"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" -"Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" -"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" -"behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" -"helbidera idatzi." +"Programa hau software askea ('free software') da; Free Software Foundation-ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren 2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu dezakezu.\n" +"LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera idatzi." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 -#, fuzzy msgid " Error " msgstr "Akatsa" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 -#, fuzzy msgid "Keyword" -msgstr "Giltza:|#K" +msgstr "Giltza" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 -#, fuzzy msgid " Index " -msgstr "Aurkibidea" +msgstr " Erroldaketa " #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" @@ -3493,67 +3188,56 @@ msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:103 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:220 src/frontends/xforms/FormRef.C:243 -#, fuzzy msgid "Goto reference" -msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" +msgstr "Erreferentzira Joan" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:212 -#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "beltza" +msgstr "Atzera joan" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:141 msgid "*** No labels found in document ***" -msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***" +msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 -#, fuzzy msgid " Reference " -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr " Erreferentzia " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " -msgstr "" +msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 -#, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Erref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Orrialdea: " +msgstr "Orrialdea" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 -#, fuzzy msgid "TextRef" -msgstr "Testua" +msgstr "ErrefTestua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 -#, fuzzy msgid "TextPage" -msgstr "Testua" +msgstr "OrriTestua" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 -#, fuzzy msgid "PrettyRef" -msgstr "ErrefPolitta: " +msgstr "ErrefPolitta" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Hizkia" +msgstr "Hizkia:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Izena" +msgstr "Izena:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 -#, fuzzy msgid " Reference: " -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentzia: " #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 @@ -3566,19 +3250,19 @@ msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26 msgid "List of Figures" -msgstr "Irudi Zerrenda" +msgstr "Irudien Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 msgid "List of Tables" -msgstr "Taula Zerrenda" +msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24 msgid "List of Algorithms" -msgstr "Algoritmo Zerrenda" +msgstr "Algoritmoen Zerrenda" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 msgid "*** No Document ***" @@ -3590,56 +3274,51 @@ msgstr "HTML mota" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " -msgstr "" +msgstr " URL " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Erref" +msgstr "Berriztatu" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Izena" +msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 -#, fuzzy msgid "Selected keys" -msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" +msgstr "Hautatutako Teklak" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" -msgstr "" +msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42 msgid "Reference entry" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzi sarrera" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61 msgid "&Add" -msgstr "" +msgstr "&Gehitu" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66 msgid "&Up" -msgstr "" +msgstr "&Gora" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 -#, fuzzy msgid "&Down" -msgstr "Eginda" +msgstr "&Behera" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "Ongi" +msgstr "&Onartu" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 @@ -3647,34 +3326,32 @@ msgstr "Ongi" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 -#, fuzzy msgid "&Cancel" -msgstr "Ezereztu" +msgstr "&Etsi" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Keys currently selected" -msgstr "" +msgstr "Orain hautatutako teklak" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference keys available" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Reference entry text" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzien sarrera testua" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" -msgstr "" +msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 -#, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" -"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" +"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 @@ -3686,13 +3363,12 @@ msgid "" "(at your option) any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" -"GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" +"GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" -"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" -"edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." +"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n" +"edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" @@ -3709,65 +3385,58 @@ msgstr "" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" -"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" +"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" -"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" +"Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 -#, fuzzy msgid "Keyword:" -msgstr "Giltza:|#K" +msgstr "Giltza:" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 -#, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" -msgstr "" +msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 -#, fuzzy msgid "Extra Space" -msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" +msgstr "Hutsune Gehiago" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 -#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "urdina" +msgstr "Balioa" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 -#, fuzzy msgid "Plus" -msgstr "Polishera" +msgstr "Plus" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 -#, fuzzy msgid "Minus" -msgstr "Margenak" +msgstr "Minus" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" -msgstr "" +msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 -#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "Eragin|#A" +msgstr "&Eragin" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 msgid "&Restore" -msgstr "" +msgstr "&Berrezarri" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 @@ -3781,146 +3450,122 @@ msgid "Type" msgstr "Hizkia" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 -#, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" -msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" +msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 -#, fuzzy msgid "&Start new minipage" -msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" +msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "Goikaldea|#T" +msgstr "&Goikaldea" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 -#, fuzzy msgid "&Middle" -msgstr "Erdia|#d" +msgstr "&Erdia" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 -#, fuzzy msgid "&Bottom" -msgstr "Behekaldea|#B" +msgstr "&Azpikaldea" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 -#, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" -msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" +msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 -#, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" -msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" +msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 -#, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" -msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" +msgstr "Parrafoa ez sangratu" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "Blokea|#q" +msgstr "Tangulua" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Erdigune|#n" +msgstr "Erdigunea" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Ezker|#I" +msgstr "Ezker" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Eskuin|#D" +msgstr "Eskuin" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 -#, fuzzy msgid "Label width" -msgstr "Etiketa zabalera|#t" +msgstr "Txartel zabaleroa" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 -#, fuzzy msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak:" +msgstr "Orriak" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" -msgstr "Kopiatu" +msgstr "Kopiak" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" -msgstr "Inprimatu hor" - -#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 -#, fuzzy -msgid "&Print" msgstr "Inprimatu" +#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 +msgid "&Print" +msgstr "&Inprimatu" + #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 -#, fuzzy msgid "&All pages" -msgstr "Orri Guztiak|#G" +msgstr "&Orrialde Guztiak" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 -#, fuzzy msgid "&Even pages" -msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" +msgstr "&Orrialde Bikoitiak" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Nondik" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Nora" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" -msgstr "" +msgstr "&Orrialde bakoitiak" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 -#, fuzzy msgid "&Printer" -msgstr "Inprimagailua|#P" +msgstr "&Inprimagailua" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "&Fitxategia" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 -#, fuzzy msgid "&Reverse order" -msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" +msgstr "&Alderantzizko antolaketa" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 -#, fuzzy msgid "Co&llate" -msgstr "latex" +msgstr "Erkatu" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 -#, fuzzy msgid "&Browse" -msgstr "Fitxategia bilatu|#B" +msgstr "&Arakatu" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Zenbatu:" +msgstr "Zenbatu" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 -#, fuzzy msgid "&Insert" -msgstr "Sartu" +msgstr "&Sartu" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 @@ -3934,38 +3579,33 @@ msgstr "Zutabeak" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 -#, fuzzy msgid "&Close" -msgstr "Itxi" +msgstr "&Itxi" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 -#, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" -msgstr "Erreferentzira Joan|#G" +msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." -msgstr "" +msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 -#, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" -msgstr "Copyright eta Garantia" +msgstr "LyX: Copyright eta Garantia" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 -#, fuzzy msgid "LyX: Index" -msgstr "Aurkibidea" +msgstr "LyX: Erroldaketa" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Parrafo itxura ezarria" +msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 -#, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" -msgstr "Parrafo Gunea" +msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 @@ -3973,47 +3613,41 @@ msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" +"Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n" +"\n" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 -#, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" -msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" +msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 -#, fuzzy msgid "LyX: Print Error" -msgstr "LyX Barneko Akatsa!" +msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 -#, fuzzy msgid "LyX: Print" -msgstr "Inprimatu" +msgstr "LyX: Inprimatu" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 -#, fuzzy msgid "&Go back" -msgstr "beltza" +msgstr "&Atzera Joan" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 -#, fuzzy msgid "&Goto reference" -msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" +msgstr "&Erreferentzira Joan" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 -#, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" -msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" +msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 -#, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" -msgstr "Taula Sartu" +msgstr "LyX: Taula Sartu" #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 -#, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" -msgstr "Aurkibide Orokorra" +msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 @@ -4028,335 +3662,301 @@ msgstr "Itxi" #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 msgid "Cancel" -msgstr "Ezereztu" +msgstr "Etsi" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" -msgstr "" +msgstr "LyX: Url" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 -#, fuzzy msgid "Index entry" -msgstr "Sangratua" +msgstr "Sartu Errolda" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&Orokorra" #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 -#, fuzzy msgid "&Extra" -msgstr "Aukera Gehiago|#X" +msgstr "&Bestekoa" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913 msgid "Senseless with this layout!" -msgstr "Itxura hau zentzugabea da!" +msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" -msgstr "Normala" +msgstr "Ohizkoa" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 -#, fuzzy msgid "Indented paragraph" -msgstr "Parrafo Sangratua|#I" +msgstr "Sangratutako Parrafoa" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 -#, fuzzy msgid "Minipage" -msgstr "Orri-ttipia|#M" +msgstr "Orri-ttipia" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" -msgstr "" +msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 -#, fuzzy msgid "Centimetres" -msgstr "Erdigune|#n" +msgstr "Zentimetroak" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 -#, fuzzy msgid "Inches" -msgstr "Handitu" +msgstr "Atzak" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" -msgstr "" +msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" -msgstr "" +msgstr "Milimetroak" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "Pikak" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" -msgstr "" +msgstr "neurriz kanpo" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 msgid "em units" -msgstr "" +msgstr "em neurrietan" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" -msgstr "" +msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" -msgstr "" +msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72 msgid "Didot points" -msgstr "" +msgstr "Didot puntuak" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73 msgid "Cicero points" -msgstr "" +msgstr "Cicero puntuak" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" -msgstr "" +msgstr "Zutabeen ehunekoa" #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 -#, fuzzy msgid "&Spacing Above" -msgstr "Hutsunea" +msgstr "&Goiko Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 -#, fuzzy msgid "Spacing &Below" -msgstr "Hutsunea" +msgstr "&Azpiko Hutsunea" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Eginda" +msgstr "Ezer Ez" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" -msgstr "" +msgstr "Jauziaren Ezaugarria" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 -#, fuzzy msgid "Small skip" -msgstr "Oso txikiak" +msgstr "Jauzi txikia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 -#, fuzzy msgid "Medium skip" -msgstr "Erdia" +msgstr "Jauzi Erdia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" -msgstr "" +msgstr "Jauzi Haundia" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 -#, fuzzy msgid "VFill" -msgstr "Fitxategia" +msgstr "GoibeherakoBetegarria" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Luzera|#L" +msgstr "Luzera" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" -msgstr "" +msgstr "Orri guztiak inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" -msgstr "" +msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" -msgstr "" +msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" -msgstr "" +msgstr "Orri zenbakitik inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 -#, fuzzy msgid "Print to page number" -msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" +msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" -msgstr "" +msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 -#, fuzzy msgid "Number of copies to print" -msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!" +msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" -msgstr "" +msgstr "Hainbat kopia eman" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 -#, fuzzy msgid "Printer name" -msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu" +msgstr "Inprimagailuaren izena" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 -#, fuzzy msgid "Output filename" -msgstr "[fitxategi izen okerra]" +msgstr "Irteerako fitxategiaren izena" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 -#, fuzzy msgid "Select output filename" -msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" +msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 -#, fuzzy msgid "Available References" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak" #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 -#, fuzzy msgid "Name :" -msgstr "Izena" +msgstr "Izena :" #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 -#, fuzzy msgid "Reference :" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentzia :" #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Barkatu." +msgstr "Sailkatu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 -#, fuzzy msgid "Page number" -msgstr "Zenbakirik gabe" +msgstr "Orri zenbakia" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" -msgstr "" +msgstr "xxx orrian erref" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" -msgstr "" +msgstr "xxx orrian" #: src/frontends/kde/refdlg.C:66 -#, fuzzy msgid "Pretty reference" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentzia politta" #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 -#, fuzzy msgid "Reference Type" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentzi Mota" #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 -#, fuzzy msgid "&Update" -msgstr "Eguneratu|#U" +msgstr "&Eguneratu" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Reference as it appears in output" -msgstr "" +msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" -msgstr "" +msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr ", Sakonera: " +msgstr "Sakonera" #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 -#, fuzzy msgid "Url :" -msgstr "Url: " +msgstr "Url : " #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hiperloturak sortu" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" -msgstr "" +msgstr "URL-arekin elkarturiko izena" #: src/frontends/kde/urldlg.C:66 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "" +msgstr "Hiperlotura erako irteera?" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 -#, fuzzy msgid "Inset keys|#I" -msgstr "Etiketa Sartu" +msgstr "Teklak Ezarri|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 -#, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" -msgstr "Bibliografi elementua" +msgstr "Bibliografi Teklak|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" -msgstr "" +msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" -msgstr "" +msgstr "#&D" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" -msgstr "" +msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" -msgstr "" +msgstr "#X" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" -msgstr "" +msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" -msgstr "" +msgstr "#&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" -msgstr "" +msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" -msgstr "" +msgstr "#&B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 -#, fuzzy msgid "Citation style|#s" -msgstr "Aipamena" +msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 -#, fuzzy msgid "Text before|#T" -msgstr "Testu era" +msgstr "Testu aurretik|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86 -#, fuzzy msgid "Text after|#e" -msgstr "'-ren ondoren " +msgstr "Testu ondoren|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 @@ -4364,18 +3964,16 @@ msgstr "'-ren ondoren " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 -#, fuzzy msgid "Restore|#R" -msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" +msgstr "Berrezarri|#r" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 -#, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" -msgstr "Ahaztu|^[" +msgstr "EtsiĶ#t^[" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 msgid "Citation" @@ -4383,23 +3981,18 @@ msgstr "Aipamena" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 -#, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" -msgstr "Itxi|#C^[" +msgstr "Itxi|#I^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 -#, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" -msgstr "" -"LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-ek egina,\n" -"1995-2000 LyX Taldea" +msgstr "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -4407,13 +4000,12 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" -"GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" +"GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" -"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n" -"edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan." +"argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n" +"edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 -#, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -4426,9 +4018,9 @@ msgstr "" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" -"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n" +"Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" -"Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" +"Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" @@ -4442,7 +4034,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" -msgstr "Bereziak:|#S" +msgstr "Bereziak:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" @@ -4458,68 +4050,67 @@ msgstr "Norabidea" #: src/frontends/xforms/form_document.C:120 msgid "Portrait|#o" -msgstr "Argazkia|#o" +msgstr "Goitibehera|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Landscape|#L" -msgstr "Apaisatua|#L" +msgstr "Zeharretaka|#h" #: src/frontends/xforms/form_document.C:136 msgid "Papersize:|#P" -msgstr "Neurria:|#P" +msgstr "Neurria:|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" -msgstr "Norberetutako OrriNeurria" +msgstr "Egokitutako OrriNeurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" -msgstr "Geometri paketea erabili|#U" +msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" -msgstr "Zabalera:|#W" +msgstr "Zabalera:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Height:|#H" -msgstr "Altuera:|#H" +msgstr "Altuera:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" -msgstr "Goikaldea:|#T" +msgstr "Goikaldea:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" -msgstr "Behekaldea:|#B" +msgstr "Azpikaldea:|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" -msgstr "Ezker:|#e" +msgstr "Ezker:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:190 msgid "Right:|#R" -msgstr "Eskuin:|#R" +msgstr "Eskuin:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:197 msgid "Headheight:|#i" -msgstr "Izeburu altuera:|#i" +msgstr "Altuera:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:204 msgid "Headsep:|#d" -msgstr "Izenburu banaketa:|#d" +msgstr "Banaketa:|#b" #: src/frontends/xforms/form_document.C:211 msgid "Footskip:|#F" -msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F" +msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 -#, fuzzy msgid "Page cols" -msgstr "Orrialdeak:" +msgstr "Orri zutabeak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" @@ -4527,64 +4118,63 @@ msgstr "Alboak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" -msgstr "Motak:|#T" +msgstr "Hizki Motak:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:262 msgid "Font Size:|#O" -msgstr "Hizki Neurria:|#O" +msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Class:|#C" -msgstr "Mota:|#C" +msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" -msgstr "Orri-Itxura:|#P" +msgstr "Orri itxura:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" -msgstr "Hutsunea|#d" +msgstr "Hutsunea|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" -msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X" +msgstr "Aukera Gehigarri:|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" -msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u" +msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" -msgstr "Bat|#n" +msgstr "Bat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" -msgstr "Bi|#s" +msgstr "Bi|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" -msgstr "Bat|#e" +msgstr "Bat|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" -msgstr "Bi|#w" +msgstr "Bi|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" -msgstr "Sangratua#I" +msgstr "Sangratua|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:357 msgid "Skip|#K" -msgstr "Jauzia|#l" +msgstr "Jauzia|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 -#, fuzzy msgid "Quote Style " -msgstr "Komila motak" +msgstr "Komila Itxura " #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" -msgstr "Kodifikaketa:|#D" +msgstr "Kodeaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Type:|#T" @@ -4596,16 +4186,15 @@ msgstr "Sinplea|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Double|#D" -msgstr "Bikoitzak|#D" +msgstr "Bikoitzak|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 -#, fuzzy msgid "Language:|#L" -msgstr "Hizkuntza:" +msgstr "Hizkuntza:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:458 msgid "Float Placement:|#L" -msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L" +msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" @@ -4613,19 +4202,19 @@ msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:468 msgid "Table of contents depth" -msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera." +msgstr "Aurkibideko sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:473 msgid "PS Driver:|#S" -msgstr "PS Gidatzailea:|#S" +msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:481 msgid "Use AMS Math|#M" -msgstr "AMS Matematika erabili|#M" +msgstr "AMS Matematika erabili|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:523 msgid "Size|#z" -msgstr "Neurria|#z" +msgstr "Neurria|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:532 msgid "LaTeX|#L" @@ -4649,15 +4238,15 @@ msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" -msgstr "Pinporta Sakonera" +msgstr "Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" -msgstr "Estandarra|#S" +msgstr "Arrunta|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" -msgstr "Matematikak|#F" +msgstr "Matematika|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" @@ -4677,15 +4266,15 @@ msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" -msgstr "Idazki Itxura" +msgstr "Idazki Aurkezpena" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" -" Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " -"A5 | B3 | B4 | B5 " +" Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | " +"B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" @@ -4712,9 +4301,7 @@ msgstr "" msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" -msgstr "" -" beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " -"handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" +msgstr " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179 @@ -4723,30 +4310,29 @@ msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "Orria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 -#, fuzzy msgid "Extra" -msgstr "Aukera Gehiago|#X" +msgstr "Bestelakoak" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 -#, fuzzy msgid "Bullets" -msgstr "Pinporta Sakonera" +msgstr "Pinportak" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" +"libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n" +"Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308 msgid "Document layout set" -msgstr "Idazki itxura ezarria" +msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 msgid "Converting document to new document class..." @@ -4765,16 +4351,15 @@ msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 msgid "Conversion Errors!" -msgstr "Bihurketa Akatsa!" +msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447 -#, fuzzy msgid "Errors loading new document class." -msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" +msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110 @@ -4783,7 +4368,7 @@ msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." -msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen." +msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 msgid "Should I set some parameters to" @@ -4791,7 +4376,7 @@ msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 msgid "the defaults of this document class?" -msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?" +msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109 msgid "Unable to switch to new document class." @@ -4802,91 +4387,80 @@ msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 -#, fuzzy msgid "Graphics File|#F" -msgstr "Grafiko fitxategia|#G" +msgstr "Grafiko Fitxategia|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" -msgstr "Fitxategia bilatu|#B" +msgstr "Arakatu|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% of Page" -msgstr "% Orriarena.|#g" +msgstr "% Orriarena" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" -msgstr "Besterik Ezean" +msgstr "Jatorrizkoa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "zm" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 -#, fuzzy msgid "Inch" -msgstr "Frantzesera" +msgstr "Atz" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% of Column" -msgstr "% Zutabearena.|#c" +msgstr "% Zutabearena" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 -#, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" -msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m" +msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 -#, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" -msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g" +msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 -#, fuzzy msgid "in Color|#C" -msgstr "Margoa:|#C" +msgstr "Kolore eran|#K" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 -#, fuzzy msgid "Don't display|#D" -msgstr "[erakutsi barik]" +msgstr "Ez bistaratu|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "90° Biratu" +msgstr "Biratu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 -#, fuzzy msgid "Angle|#A" -msgstr "Anguloa|#L" +msgstr "Anguloa|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 -#, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" -msgstr "Irudia Sartu" +msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 -#, fuzzy msgid "Subcaption|#S" -msgstr "Azala#i" +msgstr "Azpiazalpena|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 -#, fuzzy msgid "Update|#U" -msgstr "Eguneratu|#c" +msgstr "Eguneratu|#E" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Onartu" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 @@ -4898,17 +4472,16 @@ msgid "Clipart" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 -#, fuzzy msgid "Keyword|#K" -msgstr "Giltza:|#K" +msgstr "Giltza|#G" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" -msgstr "Aurkibidea" +msgstr "Errolda" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" -msgstr "Etiketa zabalera|#t" +msgstr "Txartel Zabalero|#Z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" @@ -4916,7 +4489,7 @@ msgstr "Sangratua" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" -msgstr "Goitik|#b" +msgstr "Goitik|#G" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" @@ -4928,7 +4501,7 @@ msgstr "Goitik|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" -msgstr "Behetik|#l" +msgstr "Behetik|#h" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" @@ -4936,15 +4509,15 @@ msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" -msgstr "Eskuin|#D" +msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" -msgstr "Ezker|#I" +msgstr "Ezker|#z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" -msgstr "Blokea|#q" +msgstr "Tangulua|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 @@ -4954,15 +4527,15 @@ msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" -msgstr "Gain|#v" +msgstr "Gain|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" -msgstr "Azpi|#w" +msgstr "Azpi|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" -msgstr "Orri Jauzia" +msgstr "Orri Jauziak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" @@ -4970,19 +4543,19 @@ msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" -msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak" +msgstr "GoiBeheko Hutsuneak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" -msgstr "Jarraitu|#K" +msgstr "Jarraitu|#J" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" -msgstr "Jarraitu|#p" +msgstr "Jarraitu|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" -msgstr "Aukera Gehiago " +msgstr "Aukera Gehiago" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" @@ -4995,23 +4568,23 @@ msgstr "edo %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" -msgstr "Goikaldea|#T" +msgstr "Goikalde|#G" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" -msgstr "Erdia|#d" +msgstr "Erdikalde|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" -msgstr "Behekaldea|#B" +msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" -msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" +msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" -msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S" +msgstr "Orritxo berria Hasi|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" @@ -5019,36 +4592,33 @@ msgstr "Parrafo Sangratua|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" -msgstr "Orri-ttipia|#M" +msgstr "Orritxoa|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" -msgstr "Mota:|#F" +msgstr "Mugikorra:|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 -#, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" -msgstr "Ahaztu|^[" +msgstr "Etsi|E#E^[" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 -#, fuzzy msgid "Paragraph Layout" -msgstr "ParrafoGehigarri Itxura" +msgstr "Parrafoaren Itxura" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " -"VBetegarria | Luzera " +"GoitiBeherako Betegarria | Luzera " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Alemanera" +msgstr "Orokorra" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 @@ -5071,207 +4641,178 @@ msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 -#, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" -msgstr "Idazmakina hizkia" +msgstr "Idazmakina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" -msgstr "edo %|#o" +msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 -#, fuzzy msgid "Use scalable fonts" -msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" +msgstr "Neurri aldakordunak erabili" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 -#, fuzzy msgid "Encoding" -msgstr "Kodifikaketa:|#D" +msgstr "Kodeaketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 -#, fuzzy msgid "script" -msgstr "PostScript|#P" +msgstr "indizea" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "footnote" -msgstr "orri oineko oharra" +msgstr "oin oharra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 -#, fuzzy msgid "large" -msgstr "Handia" +msgstr "handia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 -#, fuzzy msgid "largest" -msgstr "Oso Handia" +msgstr "egundokoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 -#, fuzzy msgid "huge" -msgstr "Handi-Handia" +msgstr "erraldoia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Normala" +msgstr "normala" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" -msgstr "" +msgstr "Pantailako DPI|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 -#, fuzzy msgid "tiny" -msgstr "Ttipiak" +msgstr "ttipia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 -#, fuzzy msgid "larger" -msgstr "Handiago" +msgstr "galanta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 -#, fuzzy msgid "small" -msgstr "Txikia" +msgstr "txikia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 -#, fuzzy msgid "huger" -msgstr "Izugarria" +msgstr "izutzekoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" -msgstr "" +msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 -#, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" -msgstr "Kodifikaketa:|#D" +msgstr "TeX Kodetzen|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 -#, fuzzy msgid "Default paper size|#p" -msgstr "Neurria:|#P" +msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "ascii roff|#r" -msgstr "" +msgstr "ascii roff|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 -#, fuzzy msgid "checktex|#c" -msgstr "Erdigune|#n" +msgstr "tex egiztatu|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" -msgstr "" +msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 -#, fuzzy msgid "Spell command|#S" -msgstr "Agindua azaldu" +msgstr "Agindua azaldu|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 -#, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" -msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" +msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 -#, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" -msgstr "hizki berezia" +msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 -#, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" -msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" +msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" -msgstr "" +msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 -#, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" -msgstr "Sarrera Erabili|#e" +msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 -#, fuzzy msgid "date format|#f" -msgstr "Eguneratu|#U" +msgstr "egunaren egitura|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 -#, fuzzy msgid "Package|#P" -msgstr "% Orriarena.|#P" +msgstr "Prog. Sorta|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 -#, fuzzy msgid "Default language|#l" -msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" +msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 -#, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" -msgstr "Giltza:|#K" +msgstr "" +"Teklatu\n" +"mapa|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" -msgstr "" +msgstr "RtL jasan|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 -#, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" -msgstr "Kakotx piztua" +msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" -msgstr "" +msgstr "Bere kasa hasi|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 msgid "Auto finish|#f" -msgstr "" +msgstr "Bere kasa amaitu|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 -#, fuzzy msgid "Command start|#s" -msgstr "Agindua:|#C" +msgstr "Aginduaren hasiera|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 -#, fuzzy msgid "Command end|#e" -msgstr "Agindua:|#C" +msgstr "Aginduaren amaiera|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 -#, fuzzy msgid "1st|#1" -msgstr "1|#1" +msgstr "1.|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 -#, fuzzy msgid "2nd|#2" -msgstr "2|#2" +msgstr "2.|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Fitxategia bilatu|#B" +msgstr "Arakatu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 -#, fuzzy msgid "LyX objects|#L" -msgstr "LyX|#L" +msgstr "LyX gauzak(object)|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 @@ -5282,48 +4823,41 @@ msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 -#, fuzzy msgid "Modify|#M" -msgstr "Erdia|#M" +msgstr "Eraldatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 -#, fuzzy msgid "S|#S" -msgstr "Barkatu." +msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 -#, fuzzy msgid "V|#V" -msgstr "DVI Ikusi" +msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 -#, fuzzy msgid "H|#H" -msgstr "Burua" +msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 -#, fuzzy msgid "R|#R" -msgstr "Eskuin|#D" +msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 -#, fuzzy msgid "B|#B" -msgstr "Fitxategia bilatu|#B" +msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" -msgstr "" +msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" -msgstr "" +msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 -#, fuzzy msgid "Delete|#D" -msgstr "Ezabatu hortik|#D" +msgstr "Ezabatu|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 @@ -5331,108 +4865,96 @@ msgstr "Ezabatu hortik|#D" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 -#, fuzzy msgid "Add|#A" -msgstr "Gehitu horrutz:|#t" +msgstr "Gehitu|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 -#, fuzzy msgid "Converter|#C" -msgstr "Erdigune|#n" +msgstr "Bihurtzailea|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 -#, fuzzy msgid "From|#F" -msgstr "Motak:|#T" +msgstr "Nondik|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 -#, fuzzy msgid "To|#T" -msgstr "Bi|#s" +msgstr "Nora|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 -#, fuzzy msgid "Flags|#F" -msgstr "Fitxategia|#F" +msgstr "Zotzak|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 -#, fuzzy msgid "All formats|#A" -msgstr "Orri Guztiak|#G" +msgstr "Egitura guztiak|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 -#, fuzzy msgid "Format|#F" -msgstr "Motak:|#T" +msgstr "Egitura|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" -msgstr "" +msgstr "GUI izena|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" -msgstr "" +msgstr "Luzapena|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 -#, fuzzy msgid "Viewer|#V" -msgstr "DVI Ikusi" +msgstr "Ikuskaria|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 -#, fuzzy msgid "Shortcut|#S" -msgstr "Barkatu." +msgstr "Laisterbidea|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" -msgstr "" +msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" -msgstr "" +msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" -msgstr "" +msgstr "Irteera baieztaketa|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 -#, fuzzy msgid "Autosave interval" -msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" +msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" -msgstr "" +msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" -msgstr "" +msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" -msgstr "" +msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" -msgstr "" +msgstr "PopUp hizkimota" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" -msgstr "" +msgstr "Menuaren hizkimota" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 -#, fuzzy msgid "Popup Encoding" -msgstr "Kodifikaketa:|#D" +msgstr "Popup Kodeaketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 -#, fuzzy msgid "Bind file|#B" -msgstr "EPS fitxategia|#E" +msgstr "Fitxategia Bateratu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 @@ -5442,448 +4964,426 @@ msgstr "EPS fitxategia|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "Lekutu...|#B" +msgstr "Arakatu..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 -#, fuzzy msgid "User Interface file|#U" -msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D" +msgstr "GUI fitxategia|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" -msgstr "" +msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "agindu multzoa" +msgstr "agindua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 -#, fuzzy msgid "page range" -msgstr "orri jauzia" +msgstr "orrialdeak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 -#, fuzzy msgid "copies" -msgstr "Kopiatu" +msgstr "kopiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" -msgstr "" +msgstr "atzetik aurrera" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 -#, fuzzy msgid "to printer" -msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" +msgstr "inprimagailura" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" -msgstr "" +msgstr "fitxategi-luzapena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 -#, fuzzy msgid "spool command" -msgstr "Agindua azaldu" +msgstr "ilararen agindua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" -msgstr "" +msgstr "orri mota" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" -msgstr "" +msgstr "orri bikoitiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" -msgstr "" +msgstr "orri bakoitiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 -#, fuzzy msgid "collated" -msgstr "Okertua" +msgstr "tartekatuta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 -#, fuzzy msgid "to file" -msgstr "[fitxategirik ez dago]" +msgstr "fitxategira" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 -#, fuzzy msgid "extra options" -msgstr "Aukera Gehiago " +msgstr "beste aukerak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" -msgstr "" +msgstr "aurrezarri inprim. ilara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 -#, fuzzy msgid "paper size" -msgstr "Neurria:|#P" +msgstr "orriaren neurria" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Izena" +msgstr "izena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "adapt output" -msgstr "" +msgstr "irteera egokitu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" -msgstr "" +msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 -#, fuzzy msgid "Default path|#p" -msgstr "Besterik Ezean" +msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 -#, fuzzy msgid "Last file count|#L" -msgstr "Azken Oina" +msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 -#, fuzzy msgid "Template path|#T" -msgstr "Ereduak" +msgstr "Ereduen ibilbidea|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" -msgstr "" +msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" -msgstr "" +msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" -msgstr "" +msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" -msgstr "" +msgstr "Aldibateko direktorioa|#d" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Lehentasuna" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" -msgstr "" +msgstr "Itxura eta Izakera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" -msgstr "" +msgstr "Hizkuntz Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 -#, fuzzy msgid "Converters" -msgstr "Erdigune|#n" +msgstr "Bihurtzaileak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 -#, fuzzy msgid "Inputs" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Sarrerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "Irteerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 -#, fuzzy msgid "Screen Fonts" -msgstr "Pantaila Aukerak" +msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "ohar kolpea" +msgstr "Interfasea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Itxi" +msgstr "Koloreak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" -msgstr "Nahasiak" +msgstr "Batzuk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 -#, fuzzy msgid "Formats" -msgstr "mugikorrak" +msgstr "Egiturak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "matematika" +msgstr "Ibilbideak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Inprimatu" +msgstr "Inprimagailua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 -#, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." -msgstr "" +msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" +"LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu " +"behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." -msgstr "" +msgstr "Kolore berri bat aurkitu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." -msgstr "" +msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 -#, fuzzy msgid "GUI background" -msgstr "atzeirudia" +msgstr "GUI atzeirudia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" -msgstr "" +msgstr "GUI testua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 -#, fuzzy msgid "GUI selection" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "GUI hautaketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 -#, fuzzy msgid "GUI pointer" -msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" +msgstr "GUI gezia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "All the currently defined converters known to LyX." -msgstr "" +msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 msgid "Convert \"from\" this format" -msgstr "" +msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 msgid "Convert \"to\" this format" -msgstr "" +msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" +"Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n" +"gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012 msgid "Flags that control the converter behavior" -msgstr "" +msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" +"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n" +"Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Gehitu horrutz:|#t" +msgstr "Gehitu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" +"Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n" +"aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" +"Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" \n" +"zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "All the currently defined formats known to LyX." -msgstr "" +msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 msgid "The format identifier." -msgstr "" +msgstr "Egituraren izendatzailea." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The format name as it will appear in the menus." -msgstr "" +msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" +"Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak " +"ezberditzen ditu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." -msgstr "" +msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 msgid "The command used to launch the viewer application." -msgstr "" +msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" +"Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n" +"aldaketa \"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" +"Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n" +"\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" +"Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n" +"\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" +"Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n" +"bihurtzailea ezabatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" -msgstr "" +msgstr "Sis. Bateratu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 -#, fuzzy msgid "User Bind" -msgstr "Barneratua erabili|#i" +msgstr "Erabiltzailearen bateraketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 -#, fuzzy msgid "Bind file" -msgstr "EPS fitxategia|#E" +msgstr "Bateratu fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" -msgstr "" +msgstr "Sis. UI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 -#, fuzzy msgid "UI file" -msgstr "[fitxategirik ez dago]" +msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 -#, fuzzy msgid "Key maps" -msgstr "Tekla mapeaketa" +msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 -#, fuzzy msgid "Keyboard map" -msgstr "Giltza:|#K" +msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 -#, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr "" -" Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | " -"A5 | B3 | B4 | B5 " +msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 -#, fuzzy msgid "Default path" -msgstr "Besterik Ezean" +msgstr "Jatorrizko ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 -#, fuzzy msgid "Template path" -msgstr "Ereduak" +msgstr "Ereduaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" -msgstr "" +msgstr "Aldibateko direktorioa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Erabiltzaile1|#1" +msgstr "Erabiltzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 -#, fuzzy msgid "Lastfiles" -msgstr "Taula Zerrenda" +msgstr "Azken fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" -msgstr "" +msgstr "Babes kopiaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" -msgstr "" +msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 -#, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" -" beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala | " -"handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria" +"Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n" +"oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n" +"erraldoia > izutzekoa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " -msgstr "" +msgstr " ezer | ispell | aspell" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 -#, fuzzy msgid "Personal dictionary" -msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" +msgstr "Erabiltzailearen hiztegia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" -msgstr "" +msgstr "ADI!" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" -msgstr "Inprimagailua|#P" +msgstr "Inprimag.|#p" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" -msgstr "Fitxategia|#F" +msgstr "Fitxat.|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" @@ -5899,11 +5399,11 @@ msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" -msgstr "Ordena Normalal|#N" +msgstr "Ohizkoa|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" -msgstr "Alderantzizko Ordena|#I" +msgstr "Alderantziz|#A" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" @@ -5914,14 +5414,12 @@ msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 -#, fuzzy msgid "Collated|#C" -msgstr "Agindua:|#C" +msgstr "Tartekatuta|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 -#, fuzzy msgid "to" -msgstr "-en " +msgstr "nora" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 @@ -5930,70 +5428,64 @@ msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" -msgstr "Ordena" +msgstr "Antolatu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 -#, fuzzy msgid "Sort|#S" -msgstr "Barkatu." +msgstr "Antolatu|#A" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 -#, fuzzy msgid "Name:|#N" -msgstr "Izena|#N" +msgstr "Izena|#I" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 -#, fuzzy msgid "Ref:" -msgstr "Erref" +msgstr "Erref:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 -#, fuzzy msgid "Reference type|#R" -msgstr "Erreferentzira Joan|#G" +msgstr "Erreferentzi mota|#r" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 -#, fuzzy msgid "Goto reference|#G" -msgstr "Erreferentzira Joan|#G" +msgstr "Erreferentzira Joan|#J" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " -msgstr "" +msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" -msgstr "Itxi|#C^[" +msgstr "Itxi|#I^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" -msgstr "Zutabea gehitu|#A" +msgstr "Zutabea Gehitu|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" -msgstr "Zutabea ezabatu|#O" +msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" -msgstr "Lerroa gehitu|#p" +msgstr "Lerroa Gehitu|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" -msgstr "Lerroa ezabatu|#w" +msgstr "Lerroa Ezabatu|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" -msgstr "Aldemenak Ezarri|#S" +msgstr "Aldemenak Ezarri|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" -msgstr "Aldemenak Askatu|#U" +msgstr "Aldemenak Askatu|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 -#, fuzzy msgid "Longtable|#L" -msgstr "Taula luzea" +msgstr "Taula luzea|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 @@ -6006,27 +5498,23 @@ msgstr "Taula Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 -#, fuzzy msgid "Top|#t" -msgstr "Goikaldea|#T" +msgstr "Goikaldea|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 -#, fuzzy msgid "Bottom|#b" -msgstr "Behekaldea|#B" +msgstr "Azpikaldea|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 -#, fuzzy msgid "Left|#l" -msgstr "Ezker|#I" +msgstr "Ezker|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 -#, fuzzy msgid "Right|#r" -msgstr "Eskuin|#D" +msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 @@ -6040,21 +5528,18 @@ msgstr "Eskuin|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 -#, fuzzy msgid "Center|#c" -msgstr "Erdigune|#n" +msgstr "Erdigune|#d" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 -#, fuzzy msgid "Top|#p" -msgstr "Goikaldea|#T" +msgstr "Goikaldea|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 -#, fuzzy msgid "Bottom|#o" -msgstr "Behekaldea|#B" +msgstr "Azpikaldea|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 @@ -6063,141 +5548,119 @@ msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 -#, fuzzy msgid "H. Alignment" -msgstr "Lerrokaketa" +msgstr "Zehar-Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 -#, fuzzy msgid "V. Alignment" -msgstr "Lerrokaketa" +msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 -#, fuzzy msgid "Width|#W" -msgstr "Zabalera:|#W" +msgstr "Zabaleroa:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 -#, fuzzy msgid "Alignment|#A" -msgstr "Lerrokaketa" +msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 -#, fuzzy msgid "Special column" -msgstr "Gela berezia" +msgstr "Zutabe berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" -msgstr "Zutabe anitza|#M" +msgstr "Zutabe anitza|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 -#, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" -msgstr "Orri-ttipia|#M" +msgstr "Orritxoa erabili|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 -#, fuzzy msgid "Special Multicolumn" -msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa" +msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 -#, fuzzy msgid "1st Head|#1" -msgstr "Lehen Gela" +msgstr "1. Burua|#1" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 -#, fuzzy msgid "Head|#H" -msgstr "Burua" +msgstr "Burua|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 -#, fuzzy msgid "Foot|#F" -msgstr "Motak:|#T" +msgstr "Oina|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 -#, fuzzy msgid "Last Foot|#L" -msgstr "Azken Oina" +msgstr "Azken Oina|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 -#, fuzzy msgid "New Page|#N" -msgstr "Orri Berria" +msgstr "Orri Berria|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 -#, fuzzy msgid "Header" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 -#, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 -#, fuzzy msgid "Special" -msgstr "Bereziak:|#S" +msgstr "Berezia" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 -#, fuzzy msgid "Tabular" -msgstr "Tabaulaketa Itxura" +msgstr "Tabulaketa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 -#, fuzzy msgid "Column/Row" -msgstr "Zutabea" +msgstr "Zutabea/Lerroaa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 -#, fuzzy msgid "Cell" -msgstr "oria" +msgstr "Gela" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 -#, fuzzy msgid "LongTable" -msgstr "Taula luzea" +msgstr "Taula-Luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 -#, fuzzy msgid "Insert Tabular" -msgstr "Taula Sartu" +msgstr "Tabulaketa Sartu" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 -#, fuzzy msgid "Type|#T" -msgstr "Mota:|#T" +msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "AO | IZ | TZ | AZ " #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 -#, fuzzy msgid "URL|#U" -msgstr "URL..." +msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" -msgstr "Izena|#N" +msgstr "Izena|#I" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" @@ -6208,43 +5671,41 @@ msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 -#, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" -msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" +msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" -msgstr "" +msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 -#, fuzzy msgid "More" -msgstr "ahaztu" +msgstr "Gehiago" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "List of Figures%m" -msgstr "Irudi Zerrenda%m%l" +msgstr "Irudien Zerrenda%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "List of Tables%m" -msgstr "Taula Zerrenda%m%l" +msgstr "Taulen Zerrenda%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" -msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l" +msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No Table of Contents%i" -msgstr "Aurkibide Orokorra" +msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Insert Reference%m" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Erreferentzia Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #, no-c-format @@ -6254,12 +5715,12 @@ msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" -msgstr "verref Sartu" +msgstr "Goitibeherako erref Sartu" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" -msgstr "vorrierref Sartu%m" +msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, no-c-format @@ -6267,9 +5728,9 @@ msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Erref Politta Sartu%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Goto Reference%m" -msgstr "Erreferentzira Joan%m%l" +msgstr "Erreferentzira Joan%m" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983 #: src/insets/insetexternal.C:171 @@ -6286,69 +5747,61 @@ msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." -msgstr "" +msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Direktorioa ez da existitzen." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 -#, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." -msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" +msgstr "Direktorioan ezin da idatzi." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 -#, fuzzy msgid "Cannot read this directory." -msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" +msgstr "Direktorioa ezin da irakurri." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 -#, fuzzy msgid "No file input." -msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." +msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." -msgstr "" +msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 -#, fuzzy msgid "Cannot write to this file." -msgstr "Fitxategian ezin idatzi" +msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 -#, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." -msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" +msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 -#, fuzzy msgid "File does not exist." -msgstr "Fitxategia badago:" +msgstr "Fitxategiak ez du existitzen." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 -#, fuzzy msgid "Cannot read from this file." -msgstr "Fitxategian ezin idatzi" +msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri." #: src/importer.C:39 msgid "Importing" msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:57 -#, fuzzy msgid "Can not import file" -msgstr "Fitxategian ezin idatzi" +msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu." #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " -msgstr "" +msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko " #. we are done #: src/importer.C:81 @@ -6369,7 +5822,7 @@ msgstr "[fitxategirik ez dago]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" -msgstr "[fitxategi izen okerra]" +msgstr "[fitxategiaren izen okerra]" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" @@ -6404,12 +5857,12 @@ msgstr "EPS Irudia" #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208 #: src/insets/insetbib.C:209 msgid "Key:|#K" -msgstr "Giltza:|#K" +msgstr "Giltza:|#G" #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 #: src/insets/insetbib.C:211 msgid "Label:|#L" -msgstr "Etiketa:|#L" +msgstr "Txartela:|#E" #: src/insets/insetbib.C:219 msgid "Bibliography item" @@ -6461,76 +5914,69 @@ msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" -msgstr "" +msgstr "Kanpo fitxategi multzoa" #: src/insets/insetexternal.C:174 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." -msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." +msgstr "'#', '~', '$' edo '%'." #: src/insets/insetexternal.C:309 -#, fuzzy msgid "Insert external inset" -msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" +msgstr "Kanpo multzoa Sartu" #: src/insets/insetexternal.C:422 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Aukera Gehiago|#X" +msgstr "Kanpo" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 -#, fuzzy msgid "float:" -msgstr "mugikorrak" +msgstr "mugikorrak:" #: src/insets/insetfloat.C:150 -#, fuzzy msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" +msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" -msgstr "orri oina" +msgstr "oina" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" +msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:219 -#, fuzzy msgid "Unknown Error" -msgstr "[akats ezezaguna]" +msgstr "Akats Ezezaguna" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Bereganatzen..." #: src/insets/insetgraphics.C:227 -#, fuzzy msgid "Error reading" -msgstr "Irakurtzean Akatsa " +msgstr "Akatsa irakurtzerakoan" #: src/insets/insetgraphics.C:231 -#, fuzzy msgid "Error converting" -msgstr "Irakurtzean Akatsa " +msgstr "Akatsa bihurtzerakoan" #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" -msgstr "" +msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" -msgstr "Hizki motarik ez|#N" +msgstr "Hizki motarik ez|#H" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" -msgstr "Bereganatu|#C" +msgstr "Bereganatu|#B" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" -msgstr "Fitxategi izena:|#A" +msgstr "Fitxategi izena:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" @@ -6538,15 +5984,15 @@ msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" -msgstr "Hitzez-hitz|#T" +msgstr "Hitzez-hitz|#h" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" -msgstr "Sarrera Erabili|#e" +msgstr "Sarrera erabili|#S" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" -msgstr "Barneratua erabili|#i" +msgstr "Barneratua erabili|#B" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052 @@ -6580,37 +6026,31 @@ msgstr "Oharra irekita" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1087 msgid "Enter label:" -msgstr "Etiketa sartu:" +msgstr "Txartela sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 -#, fuzzy msgid "list" -msgstr "multzoa" +msgstr "zerrenda" #: src/insets/insetlist.C:72 -#, fuzzy msgid "Opened List Inset" -msgstr "Multzoa irekita" +msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:33 -#, fuzzy msgid "margin" -msgstr "Margenak" +msgstr "margena" #: src/insets/insetmarginal.C:50 -#, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita" +msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:60 -#, fuzzy msgid "minipage" -msgstr "orritxo lerroa" +msgstr "orritxoa" #: src/insets/insetminipage.C:90 -#, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" -msgstr "Testu Multzoa irekita" +msgstr "Orritxo Multzoa Irekita" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" @@ -6646,12 +6086,11 @@ msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" -msgstr "" +msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:68 -#, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" -msgstr "Testu Multzoa irekita" +msgstr "Teorema Multzoa Irekita" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " @@ -6667,16 +6106,15 @@ msgstr "beste..." #: src/intl.C:435 msgid "Key Mappings" -msgstr "Tekla mapeaketa" +msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa" #: src/kbsequence.C:214 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/language.C:81 -#, fuzzy msgid "Document wide language" -msgstr "Idazki itxura ezarria" +msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " @@ -6691,9 +6129,8 @@ msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47 -#, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" -msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." +msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" @@ -6705,7 +6142,7 @@ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" -msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!" +msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" @@ -6717,7 +6154,7 @@ msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" -msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!" +msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" @@ -6729,31 +6166,31 @@ msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" -msgstr "Senidea:|#F" +msgstr "Senidea:|#n" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" -msgstr "Seriea:|#S" +msgstr "Serieak:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" -msgstr "Marrazkia:|#R" +msgstr "Marrazkia:|#r" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" -msgstr "Neurria:|#T" +msgstr "Neurria:|#N" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" -msgstr "Nahasiak:|#V" +msgstr "Batzuk:|#h" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" -msgstr "Margoa:|#C" +msgstr "Kolorea:|#K" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" -msgstr "Hauek denak txandatu|#T" +msgstr "Hauek denak txandatu|#t" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" @@ -6773,7 +6210,7 @@ msgstr "Ongi|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" -msgstr "ezeer" +msgstr "ezer" #: src/LColor.C:53 msgid "black" @@ -6808,22 +6245,20 @@ msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:61 -#, fuzzy msgid "cursor" -msgstr "matematika kokatzailea" +msgstr "gezia" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:63 -#, fuzzy msgid "text" -msgstr "latex" +msgstr "testua" #: src/LColor.C:64 msgid "selection" -msgstr "aukeraketa" +msgstr "hautaketa" #: src/LColor.C:65 msgid "latex" @@ -6843,16 +6278,15 @@ msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" -msgstr "ohar kolpea" +msgstr "ohar-uztarria" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:71 -#, fuzzy msgid "language" -msgstr "Hizkuntza" +msgstr "hizkuntza" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" @@ -6863,9 +6297,8 @@ msgid "command-inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:74 -#, fuzzy msgid "command-inset frame" -msgstr "agindu multzoa" +msgstr "agindu multzo-uztarria" #: src/LColor.C:75 msgid "accent" @@ -6873,11 +6306,11 @@ msgstr "azentoa" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" -msgstr "atze azentua" +msgstr "atzekaldeko azentua" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" -msgstr "azentu kolpea" +msgstr "azentu-uztarria" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" @@ -6897,28 +6330,27 @@ msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:82 msgid "math frame" -msgstr "Matematika kolpea" +msgstr "Matematika-uztarria" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" -msgstr "matematika kokatzailea" +msgstr "matematikako gezia" #: src/LColor.C:84 msgid "math line" -msgstr "matematika lerroa" +msgstr "matematikako lerroa" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" -msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra" +msgstr "atzekaldeko oineko oharra" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" -msgstr "orri oin ohar kolpea" +msgstr "oin ohar-uztarria" #: src/LColor.C:88 -#, fuzzy msgid "latex inset" -msgstr "latex" +msgstr "latex multzoa" #: src/LColor.C:89 msgid "inset" @@ -6926,12 +6358,11 @@ msgstr "multzoa" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" -msgstr "atzekalde multzoa" +msgstr "atzekaldeko multzoa" #: src/LColor.C:91 -#, fuzzy msgid "inset frame" -msgstr "kolpea multzokatu" +msgstr "multzo-uztarria" #: src/LColor.C:92 msgid "error" @@ -6943,15 +6374,15 @@ msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:94 msgid "appendix line" -msgstr "gehigarri lerroa" +msgstr "lerro eranskina" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" -msgstr "vbetegarri lerroa" +msgstr "goitibeherako betegarri lerroa" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" -msgstr "goi/behe lerroa" +msgstr "goi/azpiko lerroa" #: src/LColor.C:97 msgid "table line" @@ -6963,11 +6394,11 @@ msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:100 msgid "tabularonoff line" -msgstr "tabulakor-kaitz lerroa" +msgstr "tabulakor/kaitz lerroa" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" -msgstr "pinporta ingurua" +msgstr "azpikaldea" #: src/LColor.C:103 msgid "page break" @@ -6975,27 +6406,27 @@ msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" -msgstr "pinport gaina" +msgstr "botoitxoaren goikaldea" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" -msgstr "pinport azpia" +msgstr "botoitxoaren azpikaldea" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" -msgstr "pinport ezkerraldea" +msgstr "botoitxoaren ezkerraldea" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" -msgstr "pinport eskuinaldea" +msgstr "botoitxoaren eskuinaldea" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" -msgstr "atzekaldeko pinporta" +msgstr "atzekaldeko botoitxoa" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" -msgstr "ber-izakeratu" +msgstr "berrizakeratu" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" @@ -7003,11 +6434,11 @@ msgstr "ahaztu" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" -msgstr "Eguneratu|#c" +msgstr "Eguneratu|#Ee" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" -msgstr "Gehigarria Sartu" +msgstr "Eranskina Sartu" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" @@ -7063,7 +6494,7 @@ msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" -msgstr "" +msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" @@ -7082,23 +6513,20 @@ msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:149 -#, fuzzy msgid "Switch to an open document" -msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" +msgstr "Irekitako idazki batera txandatu" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:152 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Eguneratu|#U" +msgstr "Eguneratu" #: src/LyXAction.C:153 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "DVI Ikusi" +msgstr "Ikuspegia" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" @@ -7106,11 +6534,11 @@ msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" -msgstr "Hizki bat atzerantz" +msgstr "Hizki bat atzerantz joan" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" -msgstr "Hizki bat aurrerantz" +msgstr "Hizki bat aurrerantz joan" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" @@ -7130,11 +6558,11 @@ msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" -msgstr "Gune sakonera aldatu" +msgstr "Guneko sakonera aldatu" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" -msgstr "... Sartu" +msgstr "\"...\" Sartu" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" @@ -7165,9 +6593,8 @@ msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:196 -#, fuzzy msgid "Insert a new external inset" -msgstr "Testu Multzo berria Sartu" +msgstr "Kanpo multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876 msgid "Insert Figure" @@ -7191,7 +6618,7 @@ msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" -msgstr "Besterik ezeko hizki mota" +msgstr "Jatorrizko hizki mota" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" @@ -7199,7 +6626,7 @@ msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" -msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu" +msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" @@ -7207,11 +6634,11 @@ msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" -msgstr "Erromano itxura mota txandatu" +msgstr "Erromatar itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" -msgstr "Sans itxura mota txandatu" +msgstr "Sans itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" @@ -7227,7 +6654,7 @@ msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" -msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi" +msgstr "Oineko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" @@ -7235,24 +6662,23 @@ msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" -msgstr "Horizontal betegarria Sartu" +msgstr "Zeharretako betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" -msgstr "" +msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" -msgstr "" +msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu" #: src/LyXAction.C:240 -#, fuzzy msgid "Open a Help file" -msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" +msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" -msgstr "" +msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" @@ -7272,7 +6698,7 @@ msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" -msgstr "Teklatu mapa kendu" +msgstr "Teklatuaren mapa kendu" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" @@ -7284,11 +6710,11 @@ msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" -msgstr "Teklatu mapa txandatu" +msgstr "Teklatuko mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" -msgstr "Etiketa Sartu" +msgstr "Txartela Sartu" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Change language" @@ -7307,13 +6733,12 @@ msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:279 -#, fuzzy msgid "Open the tabular layout" -msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" +msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" -msgstr "Lerro hasera joan" +msgstr "Lerro hasierara joan" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" @@ -7321,7 +6746,7 @@ msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" -msgstr "Lerro bukaera joan" +msgstr "Lerro bukaerara joan" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" @@ -7329,36 +6754,35 @@ msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Insert list of algorithms" -msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu" +msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:292 msgid "View list of algorithms" -msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi" +msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Insert list of figures" -msgstr "Irudi Zerrenda Sartu" +msgstr "Irudien Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:296 msgid "View list of figures" -msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi" +msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Insert list of tables" -msgstr "Taula Zerrenda Sartu" +msgstr "Taulen Zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:300 msgid "View list of tables" -msgstr "Taula Zerrenda Ikusi" +msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:303 -#, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" -msgstr "Alboko oharra Sartu" +msgstr "Alboko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" @@ -7366,11 +6790,11 @@ msgstr "Alboko oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" -msgstr "Matematika Grekoak" +msgstr "Matematikako Grekoak" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Insert math symbol" -msgstr "Matematika Ikurrak Sartu" +msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" @@ -7385,9 +6809,8 @@ msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:339 -#, fuzzy msgid "Go to paragraph" -msgstr "Parrafo bat gora joan" +msgstr "Parrafora joan" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" @@ -7398,14 +6821,12 @@ msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:348 -#, fuzzy msgid "Edit Preferences" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: src/LyXAction.C:350 -#, fuzzy msgid "Save Preferences" -msgstr "Erreferentzia Sartu" +msgstr "Lehentasunak Gorde" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" @@ -7426,17 +6847,15 @@ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" -msgstr "Pantailako aukerak" +msgstr "Multzoa higitu " #: src/LyXAction.C:388 -#, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/LyXAction.C:390 -#, fuzzy msgid "Tabular Features" -msgstr "Tabaulaketa Itxura" +msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Insert a new Tabular Inset" @@ -7460,11 +6879,11 @@ msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" -msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu" +msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" -msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu" +msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" @@ -7472,39 +6891,35 @@ msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" -msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" +msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" -msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I" +msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L" #: src/lyx.C:75 -#, fuzzy msgid "Template|#t" -msgstr "Ereduak" +msgstr "Eredua|#r" #: src/lyx.C:87 -#, fuzzy msgid "Parameters|#P" -msgstr "Inprimagailua|#P" +msgstr "Agerbideak|#g" #: src/lyx.C:90 -#, fuzzy msgid "Edit file|#E" -msgstr "EPS fitxategia|#E" +msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" -msgstr "" +msgstr "Emaitza Ikusi|#I" #: src/lyx.C:100 -#, fuzzy msgid "Update result|#U" -msgstr "Eguneratu|#U" +msgstr "Emaitza eguneratu|#g" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" -msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?" +msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" @@ -7536,7 +6951,7 @@ msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" -msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '" +msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." @@ -7551,13 +6966,12 @@ msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:263 -#, fuzzy msgid "Document could not be saved!" -msgstr "Idazki itxura ezarria" +msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." -msgstr "" +msgstr "Izen zaharrari eusten." #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." @@ -7573,15 +6987,15 @@ msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." -msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili." +msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." -msgstr "oharrak aurkituak." +msgstr " ohar aurkitu dira." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." -msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili." +msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" @@ -7593,7 +7007,7 @@ msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." -msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..." +msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" @@ -7601,7 +7015,7 @@ msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" -msgstr "Sartzeko Fitxategia" +msgstr "Sartu beharreko Fitxategia" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " @@ -7614,7 +7028,7 @@ msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1082 #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "Enter new label to insert:" -msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:" +msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:" #: src/lyx_cb.C:622 msgid "Character Style" @@ -7634,11 +7048,11 @@ msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "as default for new documents?" -msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" +msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?" #: src/lyx_cb.C:857 msgid "LaTeX preamble set" -msgstr "LaTeX aurresana" +msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria" #: src/lyx_cb.C:892 msgid "Inserting figure..." @@ -7654,7 +7068,7 @@ msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:982 msgid "Reloading configuration..." -msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..." +msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:984 msgid "The system has been reconfigured." @@ -7662,11 +7076,11 @@ msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:985 msgid "You need to restart LyX to make use of any" -msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko" +msgstr "Eguneratutako idazki motak" #: src/lyx_cb.C:986 msgid "updated document class specifications." -msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak." +msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" @@ -7679,7 +7093,7 @@ msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" -msgstr "Ber-izakeratu" +msgstr "Berrizakeratu" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 @@ -7732,19 +7146,19 @@ msgstr "Handia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" -msgstr "Handiago" +msgstr "Galanta" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" -msgstr "Oso Handia" +msgstr "Egundokoa" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" -msgstr "Handi-Handia" +msgstr "Erraldoia" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" -msgstr "Izugarria" +msgstr "Izutzekoa" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" @@ -7787,9 +7201,8 @@ msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:413 -#, fuzzy msgid " Number " -msgstr "Zenbakia" +msgstr " Zenbakia " #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" @@ -7801,15 +7214,15 @@ msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" -msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!" +msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." -msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da." +msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." -msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren." +msgstr " hizkikate ordezkatu dira." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." @@ -7826,16 +7239,16 @@ msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Document is read-only" -msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" +msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da" #. no #: src/lyxfunc.C:347 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" +msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:795 msgid "Saving document" -msgstr "Idazkia Gordetzen" +msgstr "Idazkia gordetzen" #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548 msgid "Missing argument" @@ -7847,19 +7260,19 @@ msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1123 msgid "LyX Version " -msgstr "LyX Bertsioa " +msgstr "LyX-en Bertsioa " #: src/lyxfunc.C:1128 msgid "Library directory: " -msgstr "Liburutegi helbidea: " +msgstr "Liburutegien direktorioa: " #: src/lyxfunc.C:1130 msgid "User directory: " -msgstr "Erabiltzaile helbidea: " +msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Couldn't find this label" -msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu" +msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu" #: src/lyxfunc.C:1440 msgid "in current document." @@ -7895,11 +7308,11 @@ msgstr "Matematikako Greko era piztua" #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892 msgid "Math greek keyboard on" -msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua" +msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua" #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard off" -msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita" +msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita" #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" @@ -7907,7 +7320,7 @@ msgstr "Matematika argitatze era" #: src/lyxfunc.C:2570 msgid "This is only allowed in math mode!" -msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!" +msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!" #: src/lyxfunc.C:2759 msgid "Opening child document " @@ -7915,19 +7328,19 @@ msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "Unknown kind of footnote" -msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna" +msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:2910 msgid "Syntax: set-color " -msgstr "" +msgstr "Sintaxia: set-color " #: src/lyxfunc.C:2916 msgid "Set-color \"" -msgstr "" +msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:2918 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr "" +msgstr "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik" #: src/lyxfunc.C:2933 msgid "No document open" @@ -7935,7 +7348,7 @@ msgstr "Idazkirik ez da ireki" #: src/lyxfunc.C:2939 msgid "Document is read only" -msgstr "Idazkia irakur-soilekoa" +msgstr "Idazkia irakur soilekoa da" #: src/lyxfunc.C:3054 msgid "Enter Filename for new document" @@ -7949,23 +7362,23 @@ msgstr "fitxategi berria" #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295 msgid "Canceled." -msgstr "Ahaztua." +msgstr "Ezeztatua." #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" -"Idazki hau orain itxi?\n" -"('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" +"Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n" +"('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:3094 msgid "File already exists:" -msgstr "Fitxategia badago:" +msgstr "Fitxategia iadanik badago:" #: src/lyxfunc.C:3096 msgid "Do you want to open the document?" -msgstr "Idazkia ireki nahi?" +msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174 @@ -7986,21 +7399,19 @@ msgstr "Adibideak" #: src/lyxfunc.C:3157 msgid "Select Document to Open" -msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu" +msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyxfunc.C:3183 msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:3213 -#, fuzzy msgid "Select " -msgstr "Aukeratu hortik|#S" +msgstr "Hautatu" #: src/lyxfunc.C:3214 -#, fuzzy msgid " file to import" -msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu" +msgstr " barneratu beharreko fitxategia" #: src/lyxfunc.C:3256 msgid "A document by the name" @@ -8012,7 +7423,7 @@ msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:3289 msgid "Select Document to Insert" -msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu" +msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3307 @@ -8029,52 +7440,44 @@ msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " -msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri " +msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri " #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " -msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri " +msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri " #: src/lyx_gui.C:319 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " -msgstr "" -" Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri " +msgstr " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri " #: src/lyx_gui.C:322 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " -msgstr "" -" Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | " -"Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri " +msgstr " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri " #: src/lyx_gui.C:326 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " -msgstr "" -" Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri" +msgstr " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri" #: src/lyx_gui.C:328 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " -msgstr "" -" Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina " -"| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri " +msgstr " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina | Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri " #: src/lyx_gui.C:333 msgid " English %l| German | French " -msgstr "" +msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza " #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:347 -#, fuzzy msgid "No change" -msgstr " (Aldatua)" +msgstr "Aldatu gabe" #: src/lyx_gui.C:348 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Erref" +msgstr "Berrezarri" #: src/lyx_gui.C:405 msgid "LyX Banner" @@ -8094,11 +7497,11 @@ msgstr "Ez|Ee#e" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "Clear|#e" -msgstr "Garbitu|#e" +msgstr "Garbitu|#G" #: src/lyx_gui_misc.C:439 msgid "Any changes will be ignored" -msgstr "Aldaketak ahaztuko dira" +msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da" #: src/lyx_gui_misc.C:440 msgid "The document is read-only:" @@ -8106,15 +7509,15 @@ msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" -msgstr "" +msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "'. Irteten." #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." -msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu." +msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." @@ -8122,26 +7525,23 @@ msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." -msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona." +msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " -msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: " +msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: " #: src/lyx_main.C:321 -#, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " -msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:" +msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:322 -#, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " -msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" +msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:323 -#, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " -msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri" +msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." @@ -8149,7 +7549,7 @@ msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " -msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen " +msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." @@ -8160,17 +7560,16 @@ msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:558 -#, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." -msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." +msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu." #: src/lyx_main.C:559 msgid "You don't have a personal LyX directory." -msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu." +msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu." #: src/lyx_main.C:561 msgid "It is needed to keep your own configuration." -msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du." +msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:562 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" @@ -8178,12 +7577,12 @@ msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:563 msgid "Running without personal LyX directory." -msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen." +msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:570 msgid "LyX: Creating directory " -msgstr "LyX: Helbidea sortzen" +msgstr "LyX: Direktorioa sortzen" #: src/lyx_main.C:571 msgid " and running configure..." @@ -8195,7 +7594,7 @@ msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:578 msgid " instead." -msgstr " ordez." +msgstr " hau." #: src/lyx_main.C:585 msgid "Done!" @@ -8207,15 +7606,15 @@ msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:600 msgid "Error while reading " -msgstr "Irakurtzean Akatsa " +msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/lyx_main.C:601 msgid "Using built-in defaults." -msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen." +msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:699 msgid "Setting debug level to " -msgstr "Akats konponketa maila ezartzera " +msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:711 #, fuzzy @@ -8238,31 +7637,35 @@ msgid "" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n" -"Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" +"Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n" +"Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" -"\t-sysdir x sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n" -"\t-width x lehio nagusiaren zabalera ezarri\n" -"\t-height y lehio nagusiaren altuera ezarri\n" -"\t-xpos x lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n" -"\t-ypos y lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n" +"\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n" +"\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n" +"\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" -"Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili." +"\t-x [--execute] agindua\n" +" , non agindua lyx aginsu bat den.\n" +"\t-e [--export] fmt\n" +" non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n" +"\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n" +" non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n" +" eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n" +"Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu." #: src/lyx_main.C:744 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:" +msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:" #: src/lyx_main.C:756 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" -msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" +msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:767 -#, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" -msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!" +msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:790 msgid "Missing command string after -x switch!" @@ -8274,7 +7677,7 @@ msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820 msgid " switch!" -msgstr " aldatu!" +msgstr " aldaketan!" #: src/lyx_main.C:818 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " @@ -8285,76 +7688,84 @@ msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" +"LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren " +"\n" +"hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da." #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" +"Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n" +"guneko PRINTER aldagaia erabiliko du." #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "" +msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1614 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "" +msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "" +msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "" +msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera." #: src/lyxrc.C:1626 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "" +msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "" +msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "" +msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1638 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "" +msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1642 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "" +msgstr "Orri mota zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "" +msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "" +msgstr "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen zaion Aukera (edo agerbidea)." #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" +"LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu." #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "" +msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera." #: src/lyxrc.C:1662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." -msgstr "" +msgstr "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"." #: src/lyxrc.C:1666 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" +"Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n" +"inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak." #: src/lyxrc.C:1670 msgid "" @@ -8362,115 +7773,131 @@ msgid "" "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" +"Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n" +"inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia erabiliko \n" +"duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio." #: src/lyxrc.C:1674 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." -msgstr "" +msgstr "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin elkartuta egongo da." #: src/lyxrc.C:1678 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" +"LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. " +"Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi." #: src/lyxrc.C:1683 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." -msgstr "" +msgstr "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen ditu." #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" +"Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak." #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "" +msgstr "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira." #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." -msgstr "" +msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)." #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The font for popups." -msgstr "" +msgstr "Popup-entzako hizkimotak." #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The encoding for the screen fonts." -msgstr "" +msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -msgstr "" +msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -msgstr "" +msgstr "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen." #: src/lyxrc.C:1720 -#, fuzzy msgid "The default path for your documents." -msgstr "Idazki mota berrietan besterik ezekoak?" +msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea." #: src/lyxrc.C:1724 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" +"Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko " +"duena." #: src/lyxrc.C:1728 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." -msgstr "" +msgstr "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX amaitzean ezabatuak izango dira." #: src/lyxrc.C:1732 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" +"TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat " +"erabiltzea nahi al duzun hautatu." #: src/lyxrc.C:1736 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" +"Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen." #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." -msgstr "" +msgstr "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1744 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" +"Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen " +"hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu." #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." -msgstr "" +msgstr "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik." #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" +"Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren " +"orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" +"Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo " +"LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1763 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." -msgstr "" +msgstr "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko idazkiak idaztea nahi badituzu." #: src/lyxrc.C:1777 msgid "" @@ -8478,35 +7905,43 @@ msgid "" "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" +"ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko " +"erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako " +"fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da." #: src/lyxrc.C:1781 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" +"Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren " +"luzeera handiena da." #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" +"Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino " +"gehiago ager daiteke." #: src/lyxrc.C:1789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "" +msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu." #: src/lyxrc.C:1796 -#, fuzzy msgid "Specify the default paper size." -msgstr "Neurria:|#P" +msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu." #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" +"Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak " +"bezala hartu?" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "What command runs the spell checker?" -msgstr "" +msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" @@ -8514,91 +7949,112 @@ msgid "" "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" +"ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki " +"internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria " +"jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil." #: src/lyxrc.C:1816 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" +"Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan " +"erabiltzen da." #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" +"Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1826 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "" +msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu." #: src/lyxrc.C:1830 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." -msgstr "" +msgstr "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili." #: src/lyxrc.C:1834 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" +"chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 " +"-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri." #: src/lyxrc.C:1838 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." -msgstr "" +msgstr "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz aldatzen." #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" +"Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu " +"behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun " +"galdetzen jarraituko du)." #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." -msgstr "" +msgstr "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili ezkero, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "" +msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." -msgstr "" +msgstr "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du." #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" +"Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, " +"Hebreoa)." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" +"Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen " +"argitasuna kontrolatzeko." #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" +"Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", " +"\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" +"Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " +"ezkero." #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" +"Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " +"ezkero." #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" @@ -8606,10 +8062,13 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" +"Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. " +"Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik " +"ordezkatua izan den." #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." -msgstr "" +msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:1887 #, no-c-format @@ -8617,28 +8076,34 @@ msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" +"Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man " +"strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:1891 msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "" +msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" +"Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" +"Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni " +"buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau " +"gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea." #: src/lyxrc.C:1912 msgid "New documents will be assigned this language." -msgstr "" +msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie." #: src/lyxrc.C:1916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" -msgstr "" +msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" @@ -8677,7 +8142,7 @@ msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" -msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu " +msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." @@ -8717,7 +8182,7 @@ msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/formula.C:1122 msgid "math text mode" -msgstr "testuan matematikak era" +msgstr "testuan matematika era" #: src/mathed/formula.C:1131 msgid "Invalid action in math mode!" @@ -8737,7 +8202,7 @@ msgstr "Itxi " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" -msgstr "Betebeharrak" +msgstr "Funtzioak" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" @@ -8773,7 +8238,7 @@ msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" -msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H" +msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " @@ -8821,42 +8286,37 @@ msgstr "Matrizea" #: src/mathed/math_panel.C:330 msgid "Top | Center | Bottom" -msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua" +msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu" #: src/mathed/math_panel.C:383 msgid "Math Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/MenuBackend.C:263 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" -msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t" +msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!" #: src/MenuBackend.C:311 -#, fuzzy msgid "Ascii text as lines" -msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" +msgstr "Ascii testua lerro bezala" #: src/MenuBackend.C:313 -#, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" -msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" +msgstr "Ascii testua parrafo bezala" #: src/MenuBackend.C:416 msgid "Quit|Q" -msgstr "" +msgstr "Irten|I" #: src/MenuBackend.C:424 -#, fuzzy msgid "LaTeX...|L" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:426 msgid "LinuxDoc...|L" -msgstr "" +msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:434 -#, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " @@ -8879,7 +8339,7 @@ msgstr "Fitxategi Mota" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" -msgstr "Agindua:|#C" +msgstr "Agindua:|#A" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" @@ -8911,7 +8371,7 @@ msgstr "Zuzentzailea" #: src/spellchecker.C:954 msgid " words checked." -msgstr " hitzak zuzenduak." +msgstr " hitz zuzenduak." #: src/spellchecker.C:956 msgid " word checked." @@ -8922,7 +8382,6 @@ msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/spellchecker.C:962 -#, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." @@ -8944,11 +8403,11 @@ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" -msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I" +msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" -msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P" +msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" @@ -8976,15 +8435,15 @@ msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" -msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S" +msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" -msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I" +msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" -msgstr "Ahaztu hitza|#g" +msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" @@ -9018,11 +8477,11 @@ msgstr "LyX Barneko Akatsa!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" -msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu" +msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu" #: src/support/filetools.C:410 msgid "Error! Cannot open directory:" -msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:" +msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:428 msgid "Error! Could not remove file:" @@ -9030,23 +8489,23 @@ msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:453 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" -msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:" +msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:469 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" -msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:" +msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:522 msgid "Internal error!" -msgstr "Barne akatsa!" +msgstr "Barneko akatsa!" #: src/support/filetools.C:523 msgid "Call to createDirectory with invalid name" -msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen" +msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen" #: src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create directory:" -msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:" +msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1133 msgid "Could not delete auto-save file!" @@ -9085,8 +8544,8 @@ msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" -"Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako " -"Hizkia erabili." +"Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen " +"aukera-zerrendako Hizkia erabili." #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311 msgid "Don't know what to do with half floats." @@ -9101,11 +8560,11 @@ msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" -"Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." +"Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:2002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." +msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3458 src/text.C:3464 msgid "Page Break (top)" @@ -9124,122 +8583,6 @@ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!" #: src/text.C:3993 -#, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!" -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Testu era" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert|r" -#~ msgstr "Sartu" - -#, fuzzy -#~ msgid "File...|F" -#~ msgstr "Fitxategia|#F" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Text|T" -#~ msgstr "Matematika Era" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Display|D" -#~ msgstr "Erakutsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math Panel...|P" -#~ msgstr "Matematika Arbela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Math units" -#~ msgstr "Matthias" - -#, fuzzy -#~ msgid "X11 color names|#X" -#~ msgstr "LyX: X11 margoa " - -#, fuzzy -#~ msgid "Name database|#N" -#~ msgstr "Izena|#N" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Orrialdea: " - -#, fuzzy -#~ msgid "X11 color database" -#~ msgstr "LyX: X11 margoa " - -#~ msgid "Graphics file|#G" -#~ msgstr "Grafiko fitxategia|#G" - -#~ msgid "Unable to show log file!" -#~ msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!" - -#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" -#~ msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!" - -#~ msgid "foreground" -#~ msgstr "gainirudia" - -#~ msgid "ert" -#~ msgstr "ert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" -#~ msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" - -#~ msgid "Fax no.:|#F" -#~ msgstr "Fax zbka:|#F" - -#~ msgid "Dest. Name:|#N" -#~ msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D" - -#~ msgid "Enterprise:|#E" -#~ msgstr "Enpresa:|#E" - -#~ msgid "Phone Book" -#~ msgstr "Telefono Liburua" - -#~ msgid "Select from|#S" -#~ msgstr "Aukeratu hortik|#S" - -#~ msgid "Add to|#t" -#~ msgstr "Gehitu horrutz:|#t" - -#~ msgid "Delete from|#D" -#~ msgstr "Ezabatu hortik|#D" - -#~ msgid "Save|#V" -#~ msgstr "Gorde|#V" - -#~ msgid "Destination:" -#~ msgstr "Jasotzailea:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Esanak:" - -#~ msgid "Fax File: " -#~ msgstr "Fax Fitxategia: " - -#~ msgid "Empty Phonebook" -#~ msgstr "Liburuxka Hutza" - -#~ msgid "Save (needed)" -#~ msgstr "Gorde (beharrezkoa)" - -#~ msgid "Cannot open phone book: " -#~ msgstr "Telefono liburua ezin ireki: " - -#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" -#~ msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!" - -#~ msgid "Message-Window" -#~ msgstr "Mezu-Lehioa" - -#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" -#~ msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa" - -#~ msgid "Phonebook" -#~ msgstr "Telefono Liburutxoa"