mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-09 18:31:04 +00:00
* sk.po
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@35126 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
891e858ac1
commit
197f281b5e
82
po/sk.po
82
po/sk.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 15:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
|
||||
msgid "&Local Layout..."
|
||||
msgstr "&Lokálny formát..."
|
||||
msgstr "&Lokálne schéma..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
|
||||
msgid "Class options"
|
||||
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Voľby triedy"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
|
||||
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
|
||||
msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
|
||||
msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
|
||||
msgid "P&redefined:"
|
||||
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid ""
|
||||
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
|
||||
"select/deselect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
|
||||
"Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
|
||||
"aktiváciu/deaktiváciu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
|
||||
@ -2210,24 +2210,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Document-specific layout information"
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
|
||||
msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Errors reported in terminal."
|
||||
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
|
||||
msgstr "Chyby napísané na konzole."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
|
||||
msgid "Press button to check validity..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
|
||||
msgstr "Validovať"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
|
||||
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
|
||||
@ -11013,7 +11010,7 @@ msgstr "Vložiť|V"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:35
|
||||
msgid "Layout|L"
|
||||
msgstr "Formát"
|
||||
msgstr "Schéma"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
|
||||
msgid "View|V"
|
||||
@ -16867,7 +16864,7 @@ msgstr ""
|
||||
"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:562
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected document class\n"
|
||||
"\t%1$s\n"
|
||||
@ -16879,7 +16876,7 @@ msgid ""
|
||||
"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitá trieda dokumentu\n"
|
||||
"Vybraná trieda dokumentu\n"
|
||||
"\t%1$s\n"
|
||||
"požaduje nedostupné externé súbory.\n"
|
||||
"Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
|
||||
@ -16902,10 +16899,10 @@ msgid ""
|
||||
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
||||
"correct output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Súbor formátov:\n"
|
||||
"Súbor pre schéma:\n"
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
|
||||
"trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
|
||||
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
|
||||
"správny výstup."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1960
|
||||
@ -16921,10 +16918,10 @@ msgid ""
|
||||
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
|
||||
"correct output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
|
||||
"Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
|
||||
"%1$s\n"
|
||||
"sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
|
||||
"trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
|
||||
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
|
||||
"správny výstup."
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
|
||||
@ -16933,7 +16930,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2007
|
||||
msgid "Error reading internal layout information"
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
|
||||
msgid "Read Error"
|
||||
@ -16960,9 +16957,9 @@ msgid "This portion of the document is deleted."
|
||||
msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
|
||||
|
||||
#: src/BufferView.cpp:1307
|
||||
msgid "No further undo information"
|
||||
@ -18704,7 +18701,7 @@ msgstr "Vrátiť"
|
||||
|
||||
#: src/Paragraph.cpp:1654
|
||||
msgid "Senseless with this layout!"
|
||||
msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
|
||||
msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
|
||||
|
||||
#: src/Paragraph.cpp:1716
|
||||
msgid "Alignment not permitted"
|
||||
@ -18715,7 +18712,7 @@ msgid ""
|
||||
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
|
||||
"Setting to default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
|
||||
"Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
|
||||
"Prepnuté na štandardné."
|
||||
|
||||
#: src/Paragraph.cpp:2745
|
||||
@ -18844,7 +18841,7 @@ msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
|
||||
|
||||
#: src/Text3.cpp:1244
|
||||
msgid "Layout "
|
||||
msgstr "Formát "
|
||||
msgstr "Schéma "
|
||||
|
||||
#: src/Text3.cpp:1245
|
||||
msgid " not known"
|
||||
@ -19923,13 +19920,12 @@ msgid "Module not found!"
|
||||
msgstr "Modul nenájdený!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layout is valid!"
|
||||
msgstr "Formát "
|
||||
msgstr "Schéma je platná!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
|
||||
msgid "Layout is invalid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schéma je neplatná!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
|
||||
msgid "Document Settings"
|
||||
@ -20189,9 +20185,8 @@ msgid "LaTeX Preamble"
|
||||
msgstr "Preambula LaTeXu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Layout"
|
||||
msgstr "&Lokálny formát..."
|
||||
msgstr "Lokálny Formát"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
|
||||
@ -20205,12 +20200,12 @@ msgstr "Formáty"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
|
||||
msgid "LyX Layout (*.layout)"
|
||||
msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
|
||||
msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
|
||||
msgid "Local layout file"
|
||||
msgstr "Lokálny súbor formátov"
|
||||
msgstr "Lokálny súbor schém"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20219,9 +20214,9 @@ msgid ""
|
||||
"document may not work with this layout if you do not\n"
|
||||
"keep the layout file in the document directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
|
||||
"Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
|
||||
"súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
|
||||
"Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
|
||||
"Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
|
||||
"nedržíte v adresáre dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
|
||||
@ -20230,7 +20225,7 @@ msgstr "Nastaviť formát"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
|
||||
msgid "Unable to read local layout file."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
|
||||
msgid "Select master document"
|
||||
@ -20312,12 +20307,12 @@ msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
|
||||
msgid "Can't set layout!"
|
||||
msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
|
||||
msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
|
||||
msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
|
||||
msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
@ -20852,12 +20847,12 @@ msgid "Format in use"
|
||||
msgstr "Formát v použití"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
|
||||
"converter. Please remove the converter first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
|
||||
"Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
|
||||
"konvertor."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
|
||||
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
|
||||
@ -20913,7 +20908,7 @@ msgstr "Dokument a Okno"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
|
||||
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
|
||||
msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
|
||||
msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
|
||||
msgid "System and Miscellaneous"
|
||||
@ -21874,12 +21869,11 @@ msgstr "Kliknite pre odpojenie"
|
||||
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
|
||||
msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
|
||||
msgid "Enter characters to filter the layout list."
|
||||
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
|
||||
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
|
||||
msgid " (unknown)"
|
||||
@ -21902,9 +21896,8 @@ msgid "Ignore all|I"
|
||||
msgstr "Ignorovať všetko"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove from personal dictionary|r"
|
||||
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
|
||||
msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
|
||||
msgid "Language|L"
|
||||
@ -22088,7 +22081,6 @@ msgid "List of Changes"
|
||||
msgstr "Zoznam zmien"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
|
||||
msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user