git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@35126 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2010-08-11 17:12:55 +00:00
parent 891e858ac1
commit 197f281b5e

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lokálny formát..."
msgstr "&Lokálne schéma..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Voľby triedy"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "P&redefined:"
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
"Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
"aktiváciu/deaktiváciu."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
@ -2210,24 +2210,21 @@ msgstr ""
"Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
msgstr "Chyby napísané na konzole."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Press button to check validity..."
msgstr ""
msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
msgstr "Validovať"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
@ -11013,7 +11010,7 @@ msgstr "Vložiť|V"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Formát"
msgstr "Schéma"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
@ -16867,7 +16864,7 @@ msgstr ""
"stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
#: src/BufferParams.cpp:562
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
@ -16879,7 +16876,7 @@ msgid ""
"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
"more information."
msgstr ""
"Použitá trieda dokumentu\n"
"Vybraná trieda dokumentu\n"
"\t%1$s\n"
"požaduje nedostupné externé súbory.\n"
"Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
@ -16902,10 +16899,10 @@ msgid ""
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Súbor formátov:\n"
"Súbor pre schéma:\n"
"%1$s\n"
"sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
"trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
#: src/BufferParams.cpp:1960
@ -16921,10 +16918,10 @@ msgid ""
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
"Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
"Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
"%1$s\n"
"sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
"trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
#: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
@ -16933,7 +16930,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
#: src/BufferParams.cpp:2007
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
#: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
msgid "Read Error"
@ -16960,9 +16957,9 @@ msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
#: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
#: src/BufferView.cpp:1307
msgid "No further undo information"
@ -18704,7 +18701,7 @@ msgstr "Vrátiť"
#: src/Paragraph.cpp:1654
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
#: src/Paragraph.cpp:1716
msgid "Alignment not permitted"
@ -18715,7 +18712,7 @@ msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
"Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
"Prepnuté na štandardné."
#: src/Paragraph.cpp:2745
@ -18844,7 +18841,7 @@ msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
#: src/Text3.cpp:1244
msgid "Layout "
msgstr "Formát "
msgstr "Schéma "
#: src/Text3.cpp:1245
msgid " not known"
@ -19923,13 +19920,12 @@ msgid "Module not found!"
msgstr "Modul nenájdený!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Formát "
msgstr "Schéma je platná!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
msgstr "Schéma je neplatná!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
msgid "Document Settings"
@ -20189,9 +20185,8 @@ msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambula LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "&Lokálny formát..."
msgstr "Lokálny Formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
@ -20205,12 +20200,12 @@ msgstr "Formáty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
msgid "Local layout file"
msgstr "Lokálny súbor formátov"
msgstr "Lokálny súbor schém"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
msgid ""
@ -20219,9 +20214,9 @@ msgid ""
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
"Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
"Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
"súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
"Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
"Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
"nedržíte v adresáre dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
@ -20230,7 +20225,7 @@ msgstr "Nastaviť formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
msgid "Select master document"
@ -20312,12 +20307,12 @@ msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
msgid "Not Found"
@ -20852,12 +20847,12 @@ msgid "Format in use"
msgstr "Formát v použití"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
"Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
"Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
"konvertor."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
@ -20913,7 +20908,7 @@ msgstr "Dokument a Okno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
msgid "System and Miscellaneous"
@ -21874,12 +21869,11 @@ msgstr "Kliknite pre odpojenie"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
"Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
msgid " (unknown)"
@ -21902,9 +21896,8 @@ msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignorovať všetko"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Pridať do osobného slovníka"
msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
msgid "Language|L"
@ -22088,7 +22081,6 @@ msgid "List of Changes"
msgstr "Zoznam zmien"
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
#, fuzzy
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"