update zh_CN translation

This commit is contained in:
Jiaxu Zi 2024-04-10 17:19:28 +08:00 committed by Pavel Sanda
parent 65398c1b77
commit 1bd5fb97fa

View File

@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "发行说明"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr ""
msgstr "复制版本信息到剪切板"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
#, fuzzy
@ -131,6 +131,8 @@ msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
"如果您希望同时使用包含“et al.”的作者缩写列表以及作者-年份引用的完整列表,"
"您可以在此处放置完整列表,而在上方放置缩写列表。"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
@ -392,6 +394,8 @@ msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
"若您的参考文献数据库所采用的编码与 LyX 文档的编码不一致,"
"请在此处指定该编码。"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
msgid "The BibTeX style"
@ -759,7 +763,7 @@ msgstr "新分支(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
msgstr ""
msgstr "重置分支颜色至默认(标准背景)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
#, fuzzy
@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "跟踪修订"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
msgstr ""
msgstr "如果勾选更改将在PDF/DVI/PS输出中显示"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
#, fuzzy
@ -924,7 +928,7 @@ msgstr "在输出中显示修订文字"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
msgstr ""
msgstr "除了使用更改跟踪标记外,还使用更改线"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
#, fuzzy
@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "旧文档(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
msgstr ""
msgstr "在此处指定文档的原始版本(比较源)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Bro&wse..."
@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "新文档(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
msgstr ""
msgstr "在此处指定文档的修改版本(比较目标)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "浏览(&B)..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
msgid ""
"Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
msgstr ""
msgstr "工作区中的更改被分配给所选作者或类别"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
#, fuzzy
@ -1361,13 +1365,14 @@ msgstr "动作"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
msgstr ""
msgstr "选择对所选计数器执行的操作"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
msgstr "如果已勾选,修改仅影响 LyX 工作区中的计数器,而不影响输出"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
#, fuzzy
@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
msgstr ""
msgstr "不要在未输出的内容(如注释)中进行搜索"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
msgid "Ignore &non-output content"
@ -1771,7 +1776,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
"formatted like the search string in the checked respects"
msgstr ""
msgstr "如果搜索字符串以非默认方式格式化,则仅查找在所选方面格式类似于搜索字符串的字符串"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
msgid "Adhe&re to search string formatting of"
@ -1866,7 +1871,7 @@ msgstr "居中"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
msgstr ""
msgstr "右对齐浮动内容"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
#, fuzzy
@ -1963,7 +1968,7 @@ msgstr "衬线字体(&R):"
msgid ""
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
msgstr "选择罗马(衬线)字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr "无衬线字体(&S):"
msgid ""
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
msgstr "选择无衬线(哥特式)字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
@ -2025,7 +2030,7 @@ msgstr "等宽字体(&T)"
msgid ""
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
msgstr "选择等宽字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr "屏幕缩放比例(%)(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
msgstr "如果 LyX 使用深色主题,则反转工作区中此图形的颜色"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
@ -2300,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
msgid "Prevent automatic line break at the space"
msgstr ""
msgstr "防止在空格处自动换行"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@ -2369,7 +2374,7 @@ msgstr "文件(&L)"
msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)"
msgstr ""
msgstr "链接到未被其他三种类型匹配的任意 URI 方案(需在上面的目标字段中完整拼写)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
msgid "&Other[[Link Type]]"
@ -2410,7 +2415,7 @@ msgstr "编辑(&E)"
msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
msgstr "要包含的文件名。(您可以通过输入一个尚不存在的文件名来创建新文件。)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
@ -2483,7 +2488,7 @@ msgstr "页范围(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
msgstr ""
msgstr "如果条目跨越多页,您可在此处开始或结束范围"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
@ -2498,7 +2503,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
msgstr ""
msgstr "在此处输入自定义命令(无需前置反斜杠)。"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
@ -2573,7 +2578,7 @@ msgstr "信息类型:"
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
msgstr "选择要输出的信息类型。然后在下方指定所需信息。"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
#, fuzzy
@ -2582,7 +2587,7 @@ msgstr "日期:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
msgstr "在此处您可以输入一个固定日期ISO 格式YYYY-MM-DD"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
#, fuzzy
@ -2717,15 +2722,15 @@ msgstr "类型(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr ""
msgstr "选择生成的 LaTeX 源代码的编码LaTeX 输入编码)。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
msgid "Select Unicode encoding variant."
msgstr ""
msgstr "选择Unicode编码变体。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
msgstr ""
msgstr "指定是否加载 'inputenc' 包。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
#, fuzzy
@ -2980,7 +2985,7 @@ msgstr "错误已在终端中报告。"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
msgstr ""
msgstr "将使用 LaTeX纯文本格式的编辑器"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
@ -3018,7 +3023,7 @@ msgstr "查找(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
msgstr ""
msgstr "按“Enter”键或单击“查找下一个”开始搜索"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
@ -3046,7 +3051,7 @@ msgstr "过滤器:"
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
msgstr "决定仅显示个人用户文件、系统文件还是所有文件"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
msgid "Filter case-sensitively"
@ -3063,7 +3068,7 @@ msgstr "语言(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr ""
msgstr "所选文件可用的语言将在此处显示"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
#, fuzzy
@ -3132,7 +3137,7 @@ msgstr "包括所有子文件(&I)"
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
msgstr "在此处您可以针对排除的子文档设置计数器和引用的处理方式"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
#, fuzzy
@ -3146,6 +3151,8 @@ msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
"将忽略排除的子文档的所有计数器和引用,因此输出中的计数器将与完整文档的输出不同。"
"<br>这是最快的方法。如果您不需要正确的计数器值和引用,请使用此方法。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid "Do &not maintain (fast)"
@ -3160,6 +3167,9 @@ msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
"将为排除的子文档设置一次计数器和引用,并在排除的文档被修改时进行调整。"
"这在大多数情况下可以正确设置计数器和引用,但不会调整由于包含文件更改而导致的未包含子项的页面引用。"
"<br>这比“严格维护”快得多。如果您需要正确的计数器和或多或少正确的引用,请使用此方法。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
@ -3171,6 +3181,8 @@ msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
"确保所有计数器和引用与完整文档完全相同。这可能比前两种方法慢得多。"
"<br>如果您绝对需要正确的计数器,请使用此方法。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid "Strictly &maintain (slow)"
@ -3397,6 +3409,8 @@ msgid ""
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
"如果选中此选项,将移动标签和索引条目等易碎项目,使其脱离章节和标题等移动参数。"
"这样可以防止在这种情况下可能出现的LaTeX错误。建议保持此选项开启。"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
@ -3476,7 +3490,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr ""
msgstr "无前缀(每个标签内联定义命名空间)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
#, fuzzy
@ -3651,7 +3665,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
msgid ""
"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
msgstr ""
msgstr "文档元数据和PDF设置如LaTeX 2022年06月及以后版本中所指定"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
#, fuzzy
@ -4064,7 +4078,7 @@ msgstr "预览大小(&Z):"
msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
msgstr "如果勾选此项,在工作区中会以下划线形式显示更改跟踪中的添加内容"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
msgid "&Underline change tracking additions"
@ -4111,6 +4125,9 @@ msgid ""
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
"如果选中此选项LyX将在给定间隔内保存已更改文档的临时副本作为#filename.lyx#存储在"
"指定目录中)。与上述备份不同,当保存更改时,此快照将被删除。如果应用程序崩溃且未保存更改,"
"并且从应急文件名为filename.lyx.emergency恢复失败此快照可以用于救援。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
@ -4217,6 +4234,8 @@ msgid ""
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated."
msgstr ""
"如果勾选此项,当更改跟踪处于非激活状态时,复制/粘贴操作以及在嵌入内容之间移动内容时,"
"将不会解析更改跟踪标记。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
@ -4236,6 +4255,8 @@ msgid ""
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
"如果启用此功能,当在引用上下文菜单中单击“尝试打开引用内容…”时,"
"LyX将搜索磁盘上的匹配文件。请注意《用户指南》6.6.4中描述的安全影响。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
#, fuzzy
@ -4249,7 +4270,7 @@ msgstr "填充模式(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
msgstr ""
msgstr "定义搜索模式(参见用户指南以了解语法)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
msgid "Cursor width (&pixels):"
@ -4282,7 +4303,7 @@ msgstr "按环境类别分组(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
msgstr ""
msgstr "将工作区中文本的宽度限制为指定长度"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
msgid "&Limit text width"
@ -4597,7 +4618,7 @@ msgstr "标记外国语言(&F)"
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
msgstr "选择使用当前从操作系统设置的键盘语言作为默认输入语言。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
#, fuzzy
@ -4608,7 +4629,7 @@ msgstr "使用键盘映像(&K)"
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
msgstr "在此处指定在具有从右至左方向的脚本中箭头键的行为"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
#, fuzzy
@ -4621,6 +4642,8 @@ msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
"光标遵循文本方向的逻辑(例如,在左至右段落中嵌入的从右至左文本中,"
"光标从左侧进入时从右侧开始)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
@ -4632,6 +4655,7 @@ msgid ""
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
"光标遵循视觉方向(例如,在左至右段落中嵌入的从右至左文本中,光标从左侧进入时从左侧开始)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
@ -4649,6 +4673,8 @@ msgid ""
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
"在此处您可以指定表格对话框中默认使用的十进制分隔符。“语言默认”选项"
"会选择与当前语言相应的分隔符。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:"
@ -4874,6 +4900,8 @@ msgid ""
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked."
msgstr ""
"如果此处指定了路径,所有 LyX 文件的备份都将存储在那里。如果没有给出路径,"
"则备份将与原始文档一起存储。这需要在“外观和感觉”>“文档处理”中选中“保存时备份原始文档”。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
msgid "&Backup directory:"
@ -5045,6 +5073,8 @@ msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
"您可以在此处设置自定义样式。请注意,只有某些样式可能支持深色模式,"
"例如Windows上的Fusion风格。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
msgid "Context Help"
@ -5353,7 +5383,7 @@ msgstr "全部替换所有的匹配项"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
msgid "Hide replace and option widgets"
msgstr ""
msgstr "隐藏替换和选项小部件"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
#, fuzzy
@ -5397,7 +5427,7 @@ msgstr "查找下一项[回车]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
msgstr ""
msgstr "区分大小写书写"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
#, fuzzy
@ -5411,7 +5441,7 @@ msgstr "匹配完整词语"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
msgstr ""
msgstr "将搜索和替换限制在所选范围内"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
#, fuzzy
@ -5420,7 +5450,7 @@ msgstr "选中文本(S)|S"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
msgstr ""
msgstr "如果选中此选项LyX将立即向前搜索"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
#, fuzzy
@ -5429,7 +5459,7 @@ msgstr "输入时搜索(&T)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
msgstr ""
msgstr "若到达文档结尾/起始处,自动循环滚动"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
#, fuzzy
@ -5513,11 +5543,11 @@ msgstr "当前词"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
msgid "Skip this match and go to next misspelling"
msgstr ""
msgstr "跳过此匹配项并转到下一个拼写错误"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "S&kip"
msgstr ""
msgstr "跳过"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
#, fuzzy
@ -5526,11 +5556,11 @@ msgstr "替换(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
msgstr ""
msgstr "在当前会话中跳过此单词的所有出现情况。"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
msgstr "跳过全部"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
msgid "Replace with selected word"
@ -5562,17 +5592,17 @@ msgstr "全部替换(&A)"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid ""
"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
msgstr ""
msgstr "永久忽略此词出现(作为文本属性保存)。"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
msgstr ""
msgstr "忽略"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid ""
"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
"beyond the current session."
msgstr ""
msgstr "在此文档中忽略此词的所有出现情况。这会持续到当前会话之外。"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
@ -5799,7 +5829,7 @@ msgstr "默认(&F)"
msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
msgstr "如果勾选,表格将重置为正式的默认样式(仅顶部和底部行有水平线)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
#, fuzzy
@ -6149,7 +6179,7 @@ msgstr "保持"
msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
msgstr "过滤不在输出中(如注释中、非活动分支内、更改跟踪中已删除等)的项目"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
#, fuzzy
@ -7775,7 +7805,7 @@ msgstr "参考书目样式"
#: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:684
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
msgstr ""
msgstr "要插入在首个参考文献条目之前的LaTeX代码"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
msgid "Biography"
@ -8398,7 +8428,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr ""
msgstr "将识别出的对象名称与文本分开"
#: lib/layouts/aastex.layout:683
msgid "Dataset"
@ -17443,6 +17473,8 @@ msgid ""
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
"通过soul包定义用于高亮、加宽间距、划掉、下划线和大写/小写字母的文字样式。"
"与“文本属性”对话框提供的标记相比使用soul标记的单词可以进行连字符断行。"
#: lib/layouts/soul.module:17
#, fuzzy
@ -28819,6 +28851,8 @@ msgid ""
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
"LyX未能重命名应急文件。您应手动进行重命名。否则您下次尝试加载此文件时将再次被询问"
"并可能会覆盖您自己的工作。"
#: src/Buffer.cpp:4862
#, fuzzy
@ -34187,13 +34221,16 @@ msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
"输入一个LaTeX包名如“hyperref”扩展名可选。"
"输出将为“Yes”包可用或“No”包不可用。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
"输入一个LaTeX类名如“article”扩展名可选。"
"输出将为“Yes”类可用或“No”类不可用。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
@ -34222,6 +34259,8 @@ msgid ""
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
"输入LyX用户界面中的一个可本地化英文字符串包括加速器标记“&”或“|”)和尾部冒号。"
"输出为使用当前本地化的本地化字符串;尾部冒号和加速器标记会被去除。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
@ -34368,17 +34407,17 @@ msgstr "系统文件|#S#s"
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
msgstr "此处显示所选文件的所有可用语言。\n所选语言版本将被打开。"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
msgid "No alternative language versions available for the selected file."
msgstr ""
msgstr "所选文件无可用的其他语言版本。"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
msgid ""
"If alternative languages are available for a given file,\n"
"they can be chosen here if a file is selected."
msgstr ""
msgstr "如果有给定文件的其他语言版本可用,\n在选定文件时可在此处选择。"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
#, fuzzy
@ -34700,7 +34739,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
msgid ""
"Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
msgstr ""
msgstr "将用户界面风格重置为“默认”需重启LyX。"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
msgid "Document Handling"
@ -34713,6 +34752,8 @@ msgid ""
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
msgstr ""
"如果勾选,会在当前工作目录创建文档备份。备份文件具有相同的文件名但后缀为“.lyx~”。"
"请注意,某些文件管理器默认情况下会隐藏这些文件。您可以在“路径”部分设置专用备份目录。"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
#, c-format
@ -38228,7 +38269,7 @@ msgstr "接受选区内修订"
msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
msgstr "搜索字符串在选定范围内未找到。\n是否继续在范围外搜索"
#: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
msgid ""