update zh_CN translation

This commit is contained in:
Jiaxu Zi 2024-04-10 17:19:28 +08:00 committed by Pavel Sanda
parent 65398c1b77
commit 1bd5fb97fa

View File

@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "发行说明"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
msgid "Copy version information to clipboard" msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "" msgstr "复制版本信息到剪切板"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
#, fuzzy #, fuzzy
@ -131,6 +131,8 @@ msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above." "abbreviated list above."
msgstr "" msgstr ""
"如果您希望同时使用包含“et al.”的作者缩写列表以及作者-年份引用的完整列表,"
"您可以在此处放置完整列表,而在上方放置缩写列表。"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid "" msgid ""
@ -392,6 +394,8 @@ msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here" "document, specify it here"
msgstr "" msgstr ""
"若您的参考文献数据库所采用的编码与 LyX 文档的编码不一致,"
"请在此处指定该编码。"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
msgid "The BibTeX style" msgid "The BibTeX style"
@ -759,7 +763,7 @@ msgstr "新分支(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)" msgid "Reset branch color to default (standard background)"
msgstr "" msgstr "重置分支颜色至默认(标准背景)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
#, fuzzy #, fuzzy
@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "跟踪修订"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
msgstr "" msgstr "如果勾选更改将在PDF/DVI/PS输出中显示"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
#, fuzzy #, fuzzy
@ -924,7 +928,7 @@ msgstr "在输出中显示修订文字"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
msgstr "" msgstr "除了使用更改跟踪标记外,还使用更改线"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "旧文档(&O):"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
msgstr "" msgstr "在此处指定文档的原始版本(比较源)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Bro&wse..." msgid "Bro&wse..."
@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "新文档(&N):"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
msgstr "" msgstr "在此处指定文档的修改版本(比较目标)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "浏览(&B)..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
msgid "" msgid ""
"Changes in the workarea are allocated to the selected author or category" "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
msgstr "" msgstr "工作区中的更改被分配给所选作者或类别"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1361,13 +1365,14 @@ msgstr "动作"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter" msgid "Select the action to perform on selected counter"
msgstr "" msgstr "选择对所选计数器执行的操作"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid "" msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output" "in the output"
msgstr "" msgstr "如果已勾选,修改仅影响 LyX 工作区中的计数器,而不影响输出"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr "替换是保留首字大小写(&P)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)" msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
msgstr "" msgstr "不要在未输出的内容(如注释)中进行搜索"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
msgid "Ignore &non-output content" msgid "Ignore &non-output content"
@ -1771,7 +1776,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If the search string is formatted in a non-default way, only find strings " "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
"formatted like the search string in the checked respects" "formatted like the search string in the checked respects"
msgstr "" msgstr "如果搜索字符串以非默认方式格式化,则仅查找在所选方面格式类似于搜索字符串的字符串"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
msgid "Adhe&re to search string formatting of" msgid "Adhe&re to search string formatting of"
@ -1866,7 +1871,7 @@ msgstr "居中"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents" msgid "Right-align float contents"
msgstr "" msgstr "右对齐浮动内容"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1963,7 +1968,7 @@ msgstr "衬线字体(&R):"
msgid "" msgid ""
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start " "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded." "typing while the list is expanded."
msgstr "" msgstr "选择罗马(衬线)字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr "无衬线字体(&S):"
msgid "" msgid ""
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, " "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded." "just start typing while the list is expanded."
msgstr "" msgstr "选择无衬线(哥特式)字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):" msgid "S&cale (%):"
@ -2025,7 +2030,7 @@ msgstr "等宽字体(&T)"
msgid "" msgid ""
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, " "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded." "just start typing while the list is expanded."
msgstr "" msgstr "选择等宽字体。要在字体列表中进行筛选,只需在列表展开时开始输入即可。"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):" msgid "Sc&ale (%):"
@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr "屏幕缩放比例(%)(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
msgid "" msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea" "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr "" msgstr "如果 LyX 使用深色主题,则反转工作区中此图形的颜色"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode" msgid "Re&vert colors in dark mode"
@ -2300,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
msgid "Prevent automatic line break at the space" msgid "Prevent automatic line break at the space"
msgstr "" msgstr "防止在空格处自动换行"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@ -2369,7 +2374,7 @@ msgstr "文件(&L)"
msgid "" msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be " "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)" "fully spelled out in the Target field above)"
msgstr "" msgstr "链接到未被其他三种类型匹配的任意 URI 方案(需在上面的目标字段中完整拼写)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
msgid "&Other[[Link Type]]" msgid "&Other[[Link Type]]"
@ -2410,7 +2415,7 @@ msgstr "编辑(&E)"
msgid "" msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)" "that does not yet exist.)"
msgstr "" msgstr "要包含的文件名。(您可以通过输入一个尚不存在的文件名来创建新文件。)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output" msgid "Underline spaces in generated output"
@ -2483,7 +2488,7 @@ msgstr "页范围(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here" msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
msgstr "" msgstr "如果条目跨越多页,您可在此处开始或结束范围"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
@ -2498,7 +2503,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
msgstr "" msgstr "在此处输入自定义命令(无需前置反斜杠)。"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid "" msgid ""
@ -2573,7 +2578,7 @@ msgstr "信息类型:"
msgid "" msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested " "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below." "information below."
msgstr "" msgstr "选择要输出的信息类型。然后在下方指定所需信息。"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2582,7 +2587,7 @@ msgstr "日期:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
msgstr "" msgstr "在此处您可以输入一个固定日期ISO 格式YYYY-MM-DD"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2717,15 +2722,15 @@ msgstr "类型(&T):"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr "" msgstr "选择生成的 LaTeX 源代码的编码LaTeX 输入编码)。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
msgid "Select Unicode encoding variant." msgid "Select Unicode encoding variant."
msgstr "" msgstr "选择Unicode编码变体。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
msgstr "" msgstr "指定是否加载 'inputenc' 包。"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2980,7 +2985,7 @@ msgstr "错误已在终端中报告。"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used" msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
msgstr "" msgstr "将使用 LaTeX纯文本格式的编辑器"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
@ -3018,7 +3023,7 @@ msgstr "查找(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
msgstr "" msgstr "按“Enter”键或单击“查找下一个”开始搜索"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next" msgid "Find &Next"
@ -3046,7 +3051,7 @@ msgstr "过滤器:"
msgid "" msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are " "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed" "displayed"
msgstr "" msgstr "决定仅显示个人用户文件、系统文件还是所有文件"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
msgid "Filter case-sensitively" msgid "Filter case-sensitively"
@ -3063,7 +3068,7 @@ msgstr "语言(&L):"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr "" msgstr "所选文件可用的语言将在此处显示"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3132,7 +3137,7 @@ msgstr "包括所有子文件(&I)"
msgid "" msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to " "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents." "the excluded child documents."
msgstr "" msgstr "在此处您可以针对排除的子文档设置计数器和引用的处理方式"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3146,6 +3151,8 @@ msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references." "counter values and references."
msgstr "" msgstr ""
"将忽略排除的子文档的所有计数器和引用,因此输出中的计数器将与完整文档的输出不同。"
"<br>这是最快的方法。如果您不需要正确的计数器值和引用,请使用此方法。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid "Do &not maintain (fast)" msgid "Do &not maintain (fast)"
@ -3160,6 +3167,9 @@ msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references." "correct counters and more or less correct references."
msgstr "" msgstr ""
"将为排除的子文档设置一次计数器和引用,并在排除的文档被修改时进行调整。"
"这在大多数情况下可以正确设置计数器和引用,但不会调整由于包含文件更改而导致的未包含子项的页面引用。"
"<br>这比“严格维护”快得多。如果您需要正确的计数器和或多或少正确的引用,请使用此方法。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid "Maintain mostl&y (medium)" msgid "Maintain mostl&y (medium)"
@ -3171,6 +3181,8 @@ msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if " "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters." "you absolutely need correct counters."
msgstr "" msgstr ""
"确保所有计数器和引用与完整文档完全相同。这可能比前两种方法慢得多。"
"<br>如果您绝对需要正确的计数器,请使用此方法。"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid "Strictly &maintain (slow)" msgid "Strictly &maintain (slow)"
@ -3397,6 +3409,8 @@ msgid ""
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr "" msgstr ""
"如果选中此选项,将移动标签和索引条目等易碎项目,使其脱离章节和标题等移动参数。"
"这样可以防止在这种情况下可能出现的LaTeX错误。建议保持此选项开启。"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
@ -3476,7 +3490,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr "" msgstr "无前缀(每个标签内联定义命名空间)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3651,7 +3665,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
msgid "" msgid ""
"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)" "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
msgstr "" msgstr "文档元数据和PDF设置如LaTeX 2022年06月及以后版本中所指定"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4064,7 +4078,7 @@ msgstr "预览大小(&Z):"
msgid "" msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the " "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea" "workarea"
msgstr "" msgstr "如果勾选此项,在工作区中会以下划线形式显示更改跟踪中的添加内容"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
msgid "&Underline change tracking additions" msgid "&Underline change tracking additions"
@ -4111,6 +4125,9 @@ msgid ""
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at " "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue." "rescue."
msgstr "" msgstr ""
"如果选中此选项LyX将在给定间隔内保存已更改文档的临时副本作为#filename.lyx#存储在"
"指定目录中)。与上述备份不同,当保存更改时,此快照将被删除。如果应用程序崩溃且未保存更改,"
"并且从应急文件名为filename.lyx.emergency恢复失败此快照可以用于救援。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]" msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
@ -4217,6 +4234,8 @@ msgid ""
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking " "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated." "is deactivated."
msgstr "" msgstr ""
"如果勾选此项,当更改跟踪处于非激活状态时,复制/粘贴操作以及在嵌入内容之间移动内容时,"
"将不会解析更改跟踪标记。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste" msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
@ -4236,6 +4255,8 @@ msgid ""
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context " "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4." "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr "" msgstr ""
"如果启用此功能,当在引用上下文菜单中单击“尝试打开引用内容…”时,"
"LyX将搜索磁盘上的匹配文件。请注意《用户指南》6.6.4中描述的安全影响。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4249,7 +4270,7 @@ msgstr "填充模式(&F):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
msgstr "" msgstr "定义搜索模式(参见用户指南以了解语法)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
msgid "Cursor width (&pixels):" msgid "Cursor width (&pixels):"
@ -4282,7 +4303,7 @@ msgstr "按环境类别分组(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length" msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
msgstr "" msgstr "将工作区中文本的宽度限制为指定长度"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
msgid "&Limit text width" msgid "&Limit text width"
@ -4597,7 +4618,7 @@ msgstr "标记外国语言(&F)"
msgid "" msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language." "system, as default input language."
msgstr "" msgstr "选择使用当前从操作系统设置的键盘语言作为默认输入语言。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4608,7 +4629,7 @@ msgstr "使用键盘映像(&K)"
msgid "" msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction" "direction"
msgstr "" msgstr "在此处指定在具有从右至左方向的脚本中箭头键的行为"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4621,6 +4642,8 @@ msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)" "when coming from the left)"
msgstr "" msgstr ""
"光标遵循文本方向的逻辑(例如,在左至右段落中嵌入的从右至左文本中,"
"光标从左侧进入时从右侧开始)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical" msgid "&Logical"
@ -4632,6 +4655,7 @@ msgid ""
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)" "from the left)"
msgstr "" msgstr ""
"光标遵循视觉方向(例如,在左至右段落中嵌入的从右至左文本中,光标从左侧进入时从左侧开始)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual" msgid "&Visual"
@ -4649,6 +4673,8 @@ msgid ""
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator " "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language." "for the current language."
msgstr "" msgstr ""
"在此处您可以指定表格对话框中默认使用的十进制分隔符。“语言默认”选项"
"会选择与当前语言相应的分隔符。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:" msgid "Default decimal &separator:"
@ -4874,6 +4900,8 @@ msgid ""
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > " "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked." "Document Handling to be checked."
msgstr "" msgstr ""
"如果此处指定了路径,所有 LyX 文件的备份都将存储在那里。如果没有给出路径,"
"则备份将与原始文档一起存储。这需要在“外观和感觉”>“文档处理”中选中“保存时备份原始文档”。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
msgid "&Backup directory:" msgid "&Backup directory:"
@ -5045,6 +5073,8 @@ msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support " "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows." "dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr "" msgstr ""
"您可以在此处设置自定义样式。请注意,只有某些样式可能支持深色模式,"
"例如Windows上的Fusion风格。"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
msgid "Context Help" msgid "Context Help"
@ -5353,7 +5383,7 @@ msgstr "全部替换所有的匹配项"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
msgid "Hide replace and option widgets" msgid "Hide replace and option widgets"
msgstr "" msgstr "隐藏替换和选项小部件"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5397,7 +5427,7 @@ msgstr "查找下一项[回车]"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct" msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
msgstr "" msgstr "区分大小写书写"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5411,7 +5441,7 @@ msgstr "匹配完整词语"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection" msgid "Limit search and replace to selection"
msgstr "" msgstr "将搜索和替换限制在所选范围内"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5420,7 +5450,7 @@ msgstr "选中文本(S)|S"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately" msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
msgstr "" msgstr "如果选中此选项LyX将立即向前搜索"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5429,7 +5459,7 @@ msgstr "输入时搜索(&T)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around" msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
msgstr "" msgstr "若到达文档结尾/起始处,自动循环滚动"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5513,11 +5543,11 @@ msgstr "当前词"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
msgid "Skip this match and go to next misspelling" msgid "Skip this match and go to next misspelling"
msgstr "" msgstr "跳过此匹配项并转到下一个拼写错误"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "S&kip" msgid "S&kip"
msgstr "" msgstr "跳过"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5526,11 +5556,11 @@ msgstr "替换(&P):"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
msgid "Skips all occurrences of this word within the current session." msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
msgstr "" msgstr "在当前会话中跳过此单词的所有出现情况。"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Skip A&ll" msgid "Skip A&ll"
msgstr "" msgstr "跳过全部"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
msgid "Replace with selected word" msgid "Replace with selected word"
@ -5562,17 +5592,17 @@ msgstr "全部替换(&A)"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "" msgid ""
"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)." "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
msgstr "" msgstr "永久忽略此词出现(作为文本属性保存)。"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore" msgid "Ign&ore"
msgstr "" msgstr "忽略"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid "" msgid ""
"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists " "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
"beyond the current session." "beyond the current session."
msgstr "" msgstr "在此文档中忽略此词的所有出现情况。这会持续到当前会话之外。"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All" msgid "I&gnore All"
@ -5799,7 +5829,7 @@ msgstr "默认(&F)"
msgid "" msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)" "(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr "" msgstr "如果勾选,表格将重置为正式的默认样式(仅顶部和底部行有水平线)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
#, fuzzy #, fuzzy
@ -6149,7 +6179,7 @@ msgstr "保持"
msgid "" msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)" "change tracking, etc.)"
msgstr "" msgstr "过滤不在输出中(如注释中、非活动分支内、更改跟踪中已删除等)的项目"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7775,7 +7805,7 @@ msgstr "参考书目样式"
#: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:684 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
msgstr "" msgstr "要插入在首个参考文献条目之前的LaTeX代码"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
msgid "Biography" msgid "Biography"
@ -8398,7 +8428,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:668 #: lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgid "Separate the recognized name of an object from text"
msgstr "" msgstr "将识别出的对象名称与文本分开"
#: lib/layouts/aastex.layout:683 #: lib/layouts/aastex.layout:683
msgid "Dataset" msgid "Dataset"
@ -17443,6 +17473,8 @@ msgid ""
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are " "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated." "hyphenated."
msgstr "" msgstr ""
"通过soul包定义用于高亮、加宽间距、划掉、下划线和大写/小写字母的文字样式。"
"与“文本属性”对话框提供的标记相比使用soul标记的单词可以进行连字符断行。"
#: lib/layouts/soul.module:17 #: lib/layouts/soul.module:17
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28819,6 +28851,8 @@ msgid ""
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work." "this file, and may over-write your own work."
msgstr "" msgstr ""
"LyX未能重命名应急文件。您应手动进行重命名。否则您下次尝试加载此文件时将再次被询问"
"并可能会覆盖您自己的工作。"
#: src/Buffer.cpp:4862 #: src/Buffer.cpp:4862
#, fuzzy #, fuzzy
@ -34187,13 +34221,16 @@ msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr "" msgstr ""
"输入一个LaTeX包名如“hyperref”扩展名可选。"
"输出将为“Yes”包可用或“No”包不可用。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid "" msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr "" msgstr ""
"输入一个LaTeX类名如“article”扩展名可选。"
"输出将为“Yes”类可用或“No”类不可用。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid "" msgid ""
"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > " "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
@ -34222,6 +34259,8 @@ msgid ""
"localized string (using the current localization); trailing colons and " "localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped." "accelerator markup are stripped."
msgstr "" msgstr ""
"输入LyX用户界面中的一个可本地化英文字符串包括加速器标记“&”或“|”)和尾部冒号。"
"输出为使用当前本地化的本地化字符串;尾部冒号和加速器标记会被去除。"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid "" msgid ""
@ -34368,17 +34407,17 @@ msgstr "系统文件|#S#s"
msgid "" msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n" "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened." "The selected language version will be opened."
msgstr "" msgstr "此处显示所选文件的所有可用语言。\n所选语言版本将被打开。"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
msgid "No alternative language versions available for the selected file." msgid "No alternative language versions available for the selected file."
msgstr "" msgstr "所选文件无可用的其他语言版本。"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
msgid "" msgid ""
"If alternative languages are available for a given file,\n" "If alternative languages are available for a given file,\n"
"they can be chosen here if a file is selected." "they can be chosen here if a file is selected."
msgstr "" msgstr "如果有给定文件的其他语言版本可用,\n在选定文件时可在此处选择。"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
#, fuzzy #, fuzzy
@ -34700,7 +34739,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
msgid "" msgid ""
"Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX." "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
msgstr "" msgstr "将用户界面风格重置为“默认”需重启LyX。"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
msgid "Document Handling" msgid "Document Handling"
@ -34713,6 +34752,8 @@ msgid ""
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
msgstr "" msgstr ""
"如果勾选,会在当前工作目录创建文档备份。备份文件具有相同的文件名但后缀为“.lyx~”。"
"请注意,某些文件管理器默认情况下会隐藏这些文件。您可以在“路径”部分设置专用备份目录。"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
#, c-format #, c-format
@ -38228,7 +38269,7 @@ msgstr "接受选区内修订"
msgid "" msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n" "The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?" "Continue search outside?"
msgstr "" msgstr "搜索字符串在选定范围内未找到。\n是否继续在范围外搜索"
#: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
msgid "" msgid ""