From 20057f51aa4dffd48efa524c56b18fea01395b6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Tue, 13 Dec 2005 16:54:48 +0000 Subject: [PATCH] hungarian update git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@10658 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 1422 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 715 insertions(+), 711 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f0a80c22a0..e137d788a6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-13 Jean-Marc Lasgouttes + + * hu.po: update from Alex. + 2005-11-09 Jean-Marc Lasgouttes * hu.po: brand new translation from Alex. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1843bea6b2..e0ba769ffe 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,19 @@ +# translation of lyx.po to Hungarian +# Szőke Sándor , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX Honosítás\n" +"Project-Id-Version: lyx\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:47+0100\n" "Last-Translator: Szőke Sándor \n" -"Language-Team: Magyar \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: magyar\n" "X-Poedit-Country: Hungary\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 @@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:106 msgid "Close|^[" -msgstr "" +msgstr "Bezár|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" -msgstr "" +msgstr "Kulcs:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 @@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 msgid "Label:|#L" -msgstr "" +msgstr "Címke:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 @@ -100,22 +103,22 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:53 msgid "Cancel|^[" -msgstr "" +msgstr "Mégse|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" -msgstr "" +msgstr "Frissít|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" -msgstr "" +msgstr "Stílus:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 @@ -124,20 +127,20 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" -msgstr "" +msgstr "Tallóz ...|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" -msgstr "" +msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" -msgstr "" +msgstr "Stílusok:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" -msgstr "" +msgstr "Tallóz...|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 @@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" -msgstr "" +msgstr "Alkalmaz|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 @@ -176,17 +179,17 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" -msgstr "" +msgstr "Visszavon|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" -msgstr "" +msgstr "Bezár|^[^M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" -msgstr "" +msgstr "Frissít|#Rr" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" @@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1431 msgid "Modify|#M" -msgstr "" +msgstr "Módosít|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" @@ -1387,79 +1390,79 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nyomtató neve:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 msgid "Adapt output" -msgstr "" +msgstr "Kimenet illesztése" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 msgid "Printer Command and Flags" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatási beállítások" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Nyomtató parancsa:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 msgid "Page range:" -msgstr "" +msgstr "Oldaltartomány:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 msgid "Copies:" -msgstr "" +msgstr "Példányszám:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 msgid "Reverse:" -msgstr "" +msgstr "Visszafelé:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 msgid "To printer:" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatóra:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 msgid "File extension:" -msgstr "" +msgstr "Fájlkiterjesztés:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 msgid "Spool command:" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatási parancs:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 msgid "Paper type:" -msgstr "" +msgstr "Papírtípus:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 msgid "Even pages:" -msgstr "" +msgstr "Páros oldalak:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 msgid "Odd pages:" -msgstr "" +msgstr "Páratlan oldalak:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 msgid "Collated:" -msgstr "" +msgstr "Leválogatva:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 msgid "Landscape:" -msgstr "" +msgstr "Fekvő:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 msgid "To file:" -msgstr "" +msgstr "Fájlba:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 msgid "Extra options:" -msgstr "" +msgstr "Extra opciók:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 msgid "Spool printer prefix:" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatási prefix:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2904 msgid "Paper size:" -msgstr "" +msgstr "Papírméret:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2982 msgid "ASCII line length:|#A" @@ -1816,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" -msgstr "" +msgstr "üres" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" @@ -1899,7 +1902,7 @@ msgstr "&Natbib haszn #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 msgid "Citation &Style:" -msgstr "Idézet &stílus:" +msgstr "Idézet&stílus:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 @@ -1919,11 +1922,11 @@ msgstr "alap #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 msgid "Set &Bullet" -msgstr "Jelölő megadása" +msgstr "&Jelölő megadása" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 msgid "&Size:" -msgstr "Méret:" +msgstr "&Méret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 #: src/frontends/controllers/character.C:121 @@ -1992,19 +1995,19 @@ msgstr "Form2" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 msgid "Document &class:" -msgstr "Dokumentum osztály:" +msgstr "&Dokumentumosztály:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 msgid "Op&tions:" -msgstr "Kapcsolók:" +msgstr "Kap&csolók:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 msgid "Page &style:" -msgstr "Oldal &stílus:" +msgstr "Oldal&stílus:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176 msgid "&Indent" -msgstr "Behúzás" +msgstr "&Behúzás" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187 msgid "S&kip" @@ -2012,15 +2015,15 @@ msgstr "&Kihagy #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215 msgid "Float &placement:" -msgstr "Lebegő elhelyezés:" +msgstr "Úsztatás el&helyezése:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255 msgid "&Font && size:" -msgstr "Betűkészlet és méret:" +msgstr "Betűkészlet és &méret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270 msgid "&Line spacing:" -msgstr "Sorköz:" +msgstr "Sorkö&z:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64 msgid "&Single" @@ -2042,7 +2045,7 @@ msgstr "Nye&lv:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167 msgid "&Encoding:" -msgstr "Kódolás:" +msgstr "&Kódolás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" @@ -2095,7 +2098,7 @@ msgstr "Csomagok" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60 msgid "Use AMS &math" -msgstr "AMS képlet használata" +msgstr "AMS &képlet használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73 msgid "Options" @@ -2103,15 +2106,15 @@ msgstr "Opci #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92 msgid "Postscript &driver:" -msgstr "Postscript meghajtó:" +msgstr "Postscript &meghajtó:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 msgid "Two-&column document" -msgstr "Két hasábos dokumentum" +msgstr "&Kéthasábos dokumentum" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 msgid "&Two-sided document" -msgstr "Ké&t oldalas dokumentum" +msgstr "Kétoldalas &dokumentum" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 msgid "Paper Size" @@ -2119,26 +2122,26 @@ msgstr "Pap #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 msgid "&Height:" -msgstr "Magasság:" +msgstr "&Magasság:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" -msgstr "Szélesség:" +msgstr "&Szélesség:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 msgid "Paper &size:" -msgstr "Papírméret:" +msgstr "&Papírméret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 msgid "&Portrait" -msgstr "Álló" +msgstr "Á&lló" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 msgid "&Landscape" -msgstr "Fekvő" +msgstr "&Fekvő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:36 @@ -2290,7 +2293,7 @@ msgstr "Tall #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 msgid "Browse for a BibTeX database file" -msgstr "BibTeX adatbázis fájl megkeresése" +msgstr "BibTeX adatbázisfájl megkeresése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131 msgid "&Delete" @@ -2302,7 +2305,7 @@ msgstr "Kiv #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186 msgid "St&yle" -msgstr "Stílus" +msgstr "Stíl&us" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194 msgid "The BibTeX style" @@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr "T&all #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213 msgid "Choose a style file" -msgstr "Stílus fájl választása" +msgstr "Stílusfájl kiválasztása" #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279 @@ -2333,7 +2336,7 @@ msgstr "M #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296 msgid "Add bibliography to &TOC" -msgstr "Bibliográfia &tartalomjegyzékhez adása" +msgstr "&Bibliográfia tartalomjegyzékhez adása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300 msgid "Add bibliography to the table of contents" @@ -2418,7 +2421,7 @@ msgstr "Mindig v #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397 msgid "Other font settings" -msgstr "Más betű állítás" +msgstr "Egyéb betűbeállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382 msgid "&Misc:" @@ -2470,7 +2473,7 @@ msgstr "Tall #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157 msgid "Regular E&xpression" -msgstr "Reguláris kifejezés" +msgstr "&Reguláris kifejezés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161 msgid "Interpret search entry as a regular expression" @@ -2478,19 +2481,19 @@ msgstr "Regul #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172 msgid "&Case sensitive" -msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny" +msgstr "Ki&s- és nagybetű érzékeny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176 msgid "Make the search case-sensitive" -msgstr "Kis- és nagybetűre érzekeny lesz a keresés" +msgstr "Kis- és nagybetűre érzékeny lesz a keresés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187 msgid "&Next" -msgstr "Következő" +msgstr "&Következő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198 msgid "&Previous" -msgstr "Előző" +msgstr "&Előző" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366 @@ -2507,19 +2510,19 @@ msgstr "El #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267 msgid "Add citation of the selected bibliography entry" -msgstr "Idézet hozzáadása a kiválasztott bibliográf bejegyzéshez" +msgstr "Idézet hozzáadása a kiválasztott bibliográfiai bejegyzéshez" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 msgid "Remove citation of the selected bibliography entry" -msgstr "Idézet törlése a kiválasztott bibliográf bejegyzésből" +msgstr "Idézet törlése a kiválasztott bibliográfiai bejegyzésből" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319 msgid "Move the selected citation up" -msgstr "Kiválasztott idézet felfelé mozgatása" +msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345 msgid "Move the selected citation down" -msgstr "Kiválasztott idézet lefelé mozgatása" +msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358 msgid "Available" @@ -2544,15 +2547,15 @@ msgstr "Irodalomjegyz #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492 msgid "&Full author list" -msgstr "Teljes szerző lista" +msgstr "&Teljes szerző lista" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496 msgid "List all authors" -msgstr "Listázs az összes szerzőt" +msgstr "Összes szerző listázása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507 msgid "Force &upper case" -msgstr "Nagybeű kényszerítése" +msgstr "&Nagybetű kényszerítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511 msgid "Force upper case in citation" @@ -2564,7 +2567,7 @@ msgstr "Az id #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542 msgid "Text after:" -msgstr "Szöveg előtte:" +msgstr "Szöveg utána:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:51 @@ -2582,11 +2585,11 @@ msgstr "Sz #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601 msgid "Natbib citation style to use" -msgstr "Natbib idézet stílus használata" +msgstr "Natbib idézetstílus használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612 msgid "Citation style:" -msgstr "Idézet stílus:" +msgstr "Idézet stílusa:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" @@ -2630,7 +2633,7 @@ msgstr "Mentsd dokumentum alap #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300 msgid "Save settings as LyX's default template" -msgstr "Beállítások elmetése LyX alapértelmezett sablonaként" +msgstr "Beállítások mentése LyX alapértelmezett sablonjaként" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 msgid "ERT inset display" @@ -2714,7 +2717,7 @@ msgstr "El #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245 msgid "&Template:" -msgstr "Sablon:" +msgstr "&Sablon:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283 @@ -2735,7 +2738,7 @@ msgstr "F #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45 msgid "Use &default placement" -msgstr "&Alapértelmezett elhelyezés" +msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" @@ -2755,7 +2758,7 @@ msgstr "Lehet #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109 msgid "&Bottom of page" -msgstr "Oldal alja" +msgstr "O&ldal alja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113 msgid "Prefer bottom of page" @@ -2763,15 +2766,15 @@ msgstr "Lehet #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124 msgid "&Page of floats" -msgstr "Lebegők la&pja" +msgstr "Ús&ztatások lapja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" -msgstr "Külön oldal több lebegőnek" +msgstr "Külön oldal több úsztatásnak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139 msgid "&Here if possible" -msgstr "Itt &ha lehetséges" +msgstr "Itt, &ha lehetséges" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" @@ -2779,7 +2782,7 @@ msgstr "Elhelyez #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" -msgstr "Mellőzd a LaTeX szabályokat" +msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" @@ -2791,7 +2794,7 @@ msgstr "Felt #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190 msgid "Place float at current position" -msgstr "Helyezze el az aktuális pozícióba" +msgstr "Mindenképpen az aktuális pozícióba" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226 msgid "&Span columns" @@ -2808,11 +2811,11 @@ msgstr "&Grafika" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108 msgid "File name of image" -msgstr "A kép fájl neve" +msgstr "A felhasználandó képfájl neve" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123 msgid "Select an image file" -msgstr "Válasszon egy kép fájlt" +msgstr "Válasszon ki egy képfájlt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136 msgid "LyX Display" @@ -2820,7 +2823,7 @@ msgstr "Megjelen #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155 msgid "&Show in LyX" -msgstr "LyX muta&ssa" +msgstr "&LyX mutassa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 msgid "Display image in LyX" @@ -2867,7 +2870,7 @@ msgstr "M #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" -msgstr "A százalékos méretarány mértéke LyX-ben" +msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339 msgid "Height of image in output" @@ -2879,7 +2882,7 @@ msgstr "Magass #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385 msgid "&Height" -msgstr "Ma&gasság" +msgstr "&Magasság" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419 msgid "Width of image in output" @@ -2887,11 +2890,11 @@ msgstr "Az eredm #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443 msgid "&Width" -msgstr "Szélesség" +msgstr "Szél&esség" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "&Méretarány megtartása" +msgstr "Mé&retarány megtartása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" @@ -2899,7 +2902,7 @@ msgstr "A legnagyobb m #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515 msgid "A&ngle:" -msgstr "Fortgatás:" +msgstr "S&zög:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541 @@ -2917,15 +2920,15 @@ msgstr "A forgat #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588 msgid "&Clipping" -msgstr "&Vágás" +msgstr "Vágá&s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" -msgstr "Vágás &befoglaló keretbe" +msgstr "Vágás bef&oglaló keretbe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" -msgstr "Hogy a képet a megadott méretre vágjuk" +msgstr "A kép adott méretre vágása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658 msgid "&Get from file" @@ -2951,7 +2954,7 @@ msgstr "x" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828 msgid "&Left bottom:" -msgstr "B&al alsó sarok:" +msgstr "&Bal alsó sarok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868 msgid "E&xtra options" @@ -2959,15 +2962,15 @@ msgstr "E&xtra opci #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887 msgid "Su&bfigure" -msgstr "Al-á&bra" +msgstr "Részá&bra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" -msgstr "Csak egy része az ábrának?" +msgstr "Csak egy része az úsztatott ábrának?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" -msgstr "Ne tömöríts&d ki exportáláskor" +msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" @@ -3015,7 +3018,7 @@ msgstr "Csatoland #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" -msgstr "Csatolandó fájl neve" +msgstr "A csatolandó fájl neve" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" @@ -3023,7 +3026,7 @@ msgstr "V #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" -msgstr "Csatolás módja:" +msgstr "&Csatolás módja:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:223 @@ -3044,7 +3047,7 @@ msgstr "Verbatim" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" -msgstr "Beto<és" +msgstr "Betö<és" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" @@ -3052,7 +3055,7 @@ msgstr "T #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "Jelöld a szóközöket a kimenetben" +msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" @@ -3060,7 +3063,7 @@ msgstr "Al #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" -msgstr "Előnézet megjeleníté&se" +msgstr "Előnézet &megjeleníté&se" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" @@ -3092,7 +3095,7 @@ msgstr "Napl #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88 msgid "&Update" -msgstr "Frissít" +msgstr "&Frissítés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96 @@ -3113,7 +3116,7 @@ msgstr "Hely besz #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" -msgstr "Határ stílusának beállítása" +msgstr "Határok stílusának beállítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" @@ -3125,7 +3128,7 @@ msgstr "T #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display mode" -msgstr "Képernyő-mód váltása" +msgstr "Megjelenítés módjának váltása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 @@ -3142,7 +3145,7 @@ msgstr "Fels #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" -msgstr "Mutasd a határoló és a zárójeles ablakot" +msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" @@ -3185,7 +3188,7 @@ msgstr "Keret d #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vegyes dolgok" +msgstr "Egyéb jelek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" @@ -3205,11 +3208,11 @@ msgstr "AMS nyilak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" -msgstr "AMS vegyesdolgok" +msgstr "AMS egyéb jelek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" -msgstr "Válassza ki a szimbólum oldalt" +msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" @@ -3246,7 +3249,7 @@ msgstr "Oszlopok sz #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231 msgid "Resize this to the correct table dimensions" -msgstr "Méretezze át ezt, a megfelelő méretre" +msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87 @@ -3317,7 +3320,7 @@ msgstr "&M #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55 msgid "&General" -msgstr "Általános" +msgstr "Általáno&s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71 msgid "Justified" @@ -3360,19 +3363,19 @@ msgstr "Egy #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Sorköz:" +msgstr "Sor&köz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 msgid "Alig&nment:" -msgstr "Igazítás:" +msgstr "&Igazítás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183 msgid "&Don't indent" -msgstr "Nincs behúzás" +msgstr "Nincs &behúzás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196 msgid "&Spacing" -msgstr "&Szövegköz" +msgstr "Szövegkö&z" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 msgid "Above paragraph" @@ -3380,7 +3383,7 @@ msgstr "Bekezd #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233 msgid "S&pacing:" -msgstr "Szövegköz:" +msgstr "Szöv&egköz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248 msgid "&Keep space:" @@ -3388,11 +3391,11 @@ msgstr "Tartsd a &k #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263 msgid "&Unit:" -msgstr "Mértékegység:" +msgstr "&Mértékegység:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278 msgid "&Value:" -msgstr "Érték:" +msgstr "É&rték:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339 @@ -3425,7 +3428,7 @@ msgstr "Nagy kihagy #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369 msgid "VFill" -msgstr "VFill" +msgstr "Függőleges kitöltés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 msgid "Below paragraph" @@ -3449,23 +3452,23 @@ msgstr "V #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583 msgid "A&bove" -msgstr "Előtte" +msgstr "&Előtte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594 msgid "B&elow" -msgstr "Utána" +msgstr "&Utána" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607 msgid "&Page Breaks" -msgstr "Oldaltörés" +msgstr "Ol&daltörés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626 msgid "Abo&ve" -msgstr "Előtte" +msgstr "Elő&tte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637 msgid "Belo&w" -msgstr "Utána" +msgstr "Utá&na" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 msgid "LaTeX pre-amble" @@ -3497,7 +3500,7 @@ msgstr "Az export #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" -msgstr "Sor hossza a kimenetben:" +msgstr "&Kimeneti sor hossza:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" @@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "S&z #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 msgid "&Alter..." -msgstr "Módisítás&a ..." +msgstr "Módosítás&a ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 msgid "File Conversion" @@ -3537,7 +3540,7 @@ msgstr "&Elt #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 msgid "C&onverter:" -msgstr "Át&alakító:" +msgstr "Átala&kító:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 msgid "&To:" @@ -3562,12 +3565,12 @@ msgstr "Cygwin el #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" -msgstr "Cygwin-stílusú elérési utat használjon" +msgstr "Cygwin stílusú elérési utat használjon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016 msgid "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for all your converters." -msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek Cygwin-stílusú elérési utat kell generálnia Windows stílusú helyett. Ez akkor jó, ha nem Windowsra készült MikTeX-et használ, hanem Cygwin féle teTeX-et. Megjegyzem, ebben az esetben minden átalakítóhoz segéd-parancsfájlt kell írnia (wrapper)." +msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek Cygwin stílusú elérési utat kell generálnia Windows stílusú helyett. Ez akkor jó, ha nem Windowsra készült MikTeX-et használ, hanem Cygwin-féle teTeX-et. Megjegyzem, ebben az esetben minden átalakítóhoz segédparancsfájlt kell írnia (wrapper)." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 msgid "Date Format" @@ -3579,7 +3582,7 @@ msgstr "&D #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" -msgstr "Dátumforma, strftime kimenethez" +msgstr "Dátumforma strftime kimenethez" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 msgid "Display insets" @@ -3615,7 +3618,7 @@ msgstr "F&orm #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 msgid "&Viewer:" -msgstr "Nézegető:" +msgstr "Megjele&nítő:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 msgid "S&hortcut:" @@ -3623,7 +3626,7 @@ msgstr "&R #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 msgid "E&xtension:" -msgstr "Kiterjesztés:" +msgstr "&Kiterjesztés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 @@ -3645,7 +3648,7 @@ msgstr "T&all #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" -msgstr "&Billenytűkiosztás használata" +msgstr "&Billentyűkiosztás használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 @@ -3654,23 +3657,23 @@ msgstr "Nyelvi be #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" -msgstr "Parancs kezde&t:" +msgstr "Kez&dő parancs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" -msgstr "Alapértelmezett nyelv:" +msgstr "Alapértelmezett &nyelv:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" -msgstr "Para&ncs vége:" +msgstr "Záró paran&cs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" -msgstr "Nyelvi csomag:" +msgstr "Nyelvi cs&omag:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" -msgstr "Automatikus kezdés" +msgstr "Automatikus &kezdés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use &babel" @@ -3682,15 +3685,15 @@ msgstr "&Glob #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" -msgstr "Jobb&ról-balra nyelvek támogatása" +msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" -msgstr "Automatikus befejezés" +msgstr "Automatikus b&efejezés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "Idegen nyelvek jelölése" +msgstr "&Idegen nyelvek jelölése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 msgid "LaTeX settings" @@ -3698,15 +3701,13 @@ msgstr "LaTeX be #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 msgid "US Letter" -msgstr "US Levél" +msgstr "US Letter" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 -#, fuzzy msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 -#, fuzzy msgid "Executive" msgstr "Executive" @@ -3736,15 +3737,15 @@ msgstr "Te&X k #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "Alap papírméret:" +msgstr "Alap &papírméret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" -msgstr "Visszaállítás alapé&rtelmezére osztály változás esetén" +msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "Osztály változás esetén, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezésre" +msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 msgid "External Applications" @@ -3756,11 +3757,11 @@ msgstr "Chec&kTeX parancs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 msgid "DVI viewer paper size options:" -msgstr "DVI néző papírméret kapcsolók:" +msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" -msgstr "Papírméret opciók megadása, ha a DVI néző igényli" +msgstr "Papírméret-opciók megadása, ha a DVI-néző igényli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" @@ -3772,15 +3773,15 @@ msgstr "&Biztons #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:100 msgid "&Document templates:" -msgstr "Dokumentumsablonok helye:" +msgstr "&Dokumentumsablonok helye:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:115 msgid "&Use temporary directory" -msgstr "Használj ideiglenes alkönyvtárat" +msgstr "&Használj ideiglenes könyvtárat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 msgid "&Working directory:" -msgstr "Munkakönyvtár:" +msgstr "&Munkakönyvtár:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:228 msgid "Ly&XServer pipe:" @@ -3800,19 +3801,19 @@ msgstr "&Nyomtat #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" -msgstr "Nyo&mtatási parancs:" +msgstr "Nyomtató paran&csa:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" -msgstr "Alapértelmezett nyomtató neve" +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" -msgstr "Ki&menet illesztése" +msgstr "Kimenet illes&ztése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" -msgstr "Használja a nyomtató nevét határozottan" +msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" @@ -3820,7 +3821,7 @@ msgstr "Parancs kapcsol #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" -msgstr "&Visszafelé:" +msgstr "V&isszafelé:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" @@ -3828,15 +3829,15 @@ msgstr "Nyomtat #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" -msgstr "Papírméret:" +msgstr "Papír&méret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" -msgstr "&Fájlba:" +msgstr "Fájl&ba:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" -msgstr "Nyomtatási paran&cs:" +msgstr "Nyomtatási ¶ncs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" @@ -3844,15 +3845,15 @@ msgstr "P #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papírtípus:" +msgstr "Papírtíp&us:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" -msgstr "E&xtra opciók:" +msgstr "&Extra opciók:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" -msgstr "Nyomtatási pref&ix:" +msgstr "Nyomtatási prefi&x:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" @@ -3860,27 +3861,27 @@ msgstr "&Lev #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" -msgstr "Páros oldalak:" +msgstr "Páros oldala&k:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" -msgstr "Fájl ki&terjesztés:" +msgstr "Fájlki&terjesztés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" -msgstr "Fekvő:" +msgstr "&Fekvő:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" -msgstr "&Példányszám:" +msgstr "Példán&yszám:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" -msgstr "Oldaltartomány:" +msgstr "Ol&daltartomány:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" -msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancs kapcsolókat" +msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 @@ -3893,7 +3894,7 @@ msgstr "Sa&ns Serif:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" -msgstr "Írógép:" +msgstr "Írógé&p:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" @@ -3905,11 +3906,11 @@ msgstr "K #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" -msgstr "Nagyítás %:" +msgstr "Nagyí&tás %:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" -msgstr "Betűkészlet méretek" +msgstr "Betűméretek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" @@ -3918,23 +3919,23 @@ msgstr "Legnagyobb:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Spell checker" -msgstr "Helyesírás-ellenörző" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spell chec&ker program:" -msgstr "Helyesírás-ellenörző program:" +msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 msgid "Al&ternative language:" -msgstr "A<ernatív nyelv:" +msgstr "Alternatív &nyelv:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 msgid "Escape cha&racters:" -msgstr "Pa&rancs karakterek:" +msgstr "&Parancskarakterek:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 msgid "Personal &dictionary:" -msgstr "Személyes szótár:" +msgstr "Sze&mélyes szótár:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" @@ -3950,11 +3951,11 @@ msgstr "hspell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238 msgid "Accept compound &words" -msgstr "Összetett sza&vak elfogadása" +msgstr "Összetett szavak &elfogadása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249 msgid "Use input encod&ing" -msgstr "Bev&iteli kódolás használata" +msgstr "Beviteli &kódolás használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" @@ -3969,9 +3970,8 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "&Felhasználói felület fájl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 -#, fuzzy msgid "&Bind file:" -msgstr "&Bind fájl:" +msgstr "&Billentyűzet kötés fájl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 msgid "Scrolling" @@ -3979,11 +3979,11 @@ msgstr "G #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 msgid "W&heel mouse scroll:" -msgstr "Görgetés egérrel:" +msgstr "&Görgetés egérrel:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" -msgstr "Kurzor követi a görgetősávot" +msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 msgid "Documents" @@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr "Dokumentumok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 msgid "B&ackup documents " -msgstr "Biztonsági mentés" +msgstr "Biztonsági &mentés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 msgid " every" @@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "percben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "Utoljára használt fájlok szá&ma:" +msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "Utols #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" -msgstr "Kezdő" +msgstr "&Kezdő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "Minden oldalt nyomtat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" -msgstr "Mind" +msgstr "&Mind" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" @@ -4054,11 +4054,11 @@ msgstr "P #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "Páros oldalak nyomtatása" +msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" -msgstr "Utolsó oldallal kezd" +msgstr "Utolsó oldallal kez&d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" @@ -4070,15 +4070,15 @@ msgstr "M #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" -msgstr "Leválogatás" +msgstr "&Leválogatás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" -msgstr "Példányok oldalai sorban lesznek nyomtatva" +msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "&Nyomtatás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Haszn #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter:" -msgstr "Nyomtató&ra" +msgstr "Nyomtató&ra:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" @@ -4130,19 +4130,19 @@ msgstr "A hivatkoz #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "on page " -msgstr "a(z) . oldalon" +msgstr "a(z) . oldalon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid " on page " -msgstr " a(z) . oldalon" +msgstr " a(z) . oldalon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid "Formatted reference" @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkoz #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198 msgid "&Format:" -msgstr "&Formátum:" +msgstr "F&ormátum:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 @@ -4179,11 +4179,11 @@ msgstr "Keres #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" -msgstr "Mit keres:" +msgstr "&Mit keres:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" -msgstr "Mire cseréli:" +msgstr "Mire &cseréli:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" @@ -4191,11 +4191,11 @@ msgstr "Kis- #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" -msgstr "Csak egész szavakat" +msgstr "Csak egész &szavakat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" -msgstr "Következő" +msgstr "&Következő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 @@ -4205,15 +4205,15 @@ msgstr "Cse&r #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" -msgstr "Mindet cseréli" +msgstr "M&indet cseréli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" -msgstr "Visszafelé keres" +msgstr "&Visszafelé keres" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 msgid "Custom Export" -msgstr "Egyéb Exportálás" +msgstr "Egyéb exportálás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Sz #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" -msgstr "Mellőz" +msgstr "&Mellőz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" @@ -4264,11 +4264,11 @@ msgstr "Mell #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" -msgstr "Mellőzze mindet" +msgstr "Mellőzze m&indet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Accept word for this session" -msgstr "Elfogadja erre az ellenörzésre" +msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "How far spellchecking has got" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "V #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:27 msgid "Insert table" -msgstr "Táblázat beszútása" +msgstr "Táblázat beszúrása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 msgid "Table Settings" @@ -4301,25 +4301,26 @@ msgstr "T #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" -msgstr "&Táblázat beállításai" +msgstr "Táblázat &beállításai" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" -msgstr "Vízszintes igazítás:" +msgstr "&Vízszintes igazítás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97 msgid "&Multicolumn" -msgstr "Egyesítés" +msgstr "&Egyesítés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101 msgid "Merge cells" -msgstr "Egymás melletti cellák egyesítése" +msgstr "Szomszédos cellák egyesítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291 +#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blokk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" @@ -4331,7 +4332,7 @@ msgstr "Oszlop" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187 msgid "A&dd" -msgstr "" +msgstr "&Hozzáadás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195 msgid "Append column (right)" @@ -4363,11 +4364,11 @@ msgstr "Aktu #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286 msgid "Column Width" -msgstr "Oszlop szélesség" +msgstr "Oszlopszélesség" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305 msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Függőleges igazítás:" +msgstr "Függőleges &igazítás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335 msgid "Width unit" @@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr "Elforgat #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434 msgid "&Rotate Table" -msgstr "Táblázat fo&rgatása" +msgstr "Táblázat f&orgatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438 msgid "Rotate the table by 90 deg" @@ -4403,7 +4404,7 @@ msgstr "Elforgatja ezt a cell #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" -msgstr "Egyedi oszlop formátum (LaTeX)" +msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477 msgid "LaTe&X argument:" @@ -4411,23 +4412,23 @@ msgstr "LaTe&X kifejez #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494 msgid "&Borders" -msgstr "Keretek" +msgstr "Szegélye&k" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513 msgid "Set Borders" -msgstr "Keretek beállítása" +msgstr "Szegélyek beállítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "All Borders" -msgstr "Minden keret" +msgstr "Minden szegély" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "&Default" -msgstr "Alapértékre" +msgstr "Alapértékr&e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827 msgid "Set all borders" -msgstr "Minden kerettag megjelenik" +msgstr "Minden szegélytag megjelenik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 msgid "C&lear" @@ -4435,15 +4436,15 @@ msgstr "T #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Unset all borders" -msgstr "Minden kerettag eltünik" +msgstr "Minden szegélytag eltűnik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899 msgid "&Longtable" -msgstr "Nagy táb&lázat" +msgstr "N&agy táblázat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918 msgid "&Use long table" -msgstr "Nagy táblázat használata" +msgstr "&Nagy táblázat használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" @@ -4471,11 +4472,11 @@ msgstr "Utols #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022 msgid "Border above" -msgstr "Keret felette" +msgstr "Szegély felette" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033 msgid "Border below" -msgstr "Keret alatta" +msgstr "Szegély alatta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055 @@ -4502,7 +4503,7 @@ msgstr " #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204 msgid "Page &break on current row" -msgstr "Laptörés az aktuális sor&ban" +msgstr "&Laptörés az aktuális sorban" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" @@ -4514,11 +4515,11 @@ msgstr "Aktu #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266 msgid "Current row position" -msgstr "Aktuális sor pozíció" +msgstr "Aktuális sorpozíció" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 msgid "Current column position" -msgstr "Aktuális oszlop pozíció" +msgstr "Aktuális oszloppozíció" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" @@ -4562,7 +4563,7 @@ msgstr "&N #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is meg van jelenítve." +msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható." #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" @@ -4586,7 +4587,7 @@ msgstr "Bejegyz #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" -msgstr "Válassza a kapcsolódó szót" +msgstr "Válasszon egy rokonértelmű szót" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" @@ -4607,7 +4608,7 @@ msgstr "Tartalomjegyz #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" -msgstr "Tartalom" +msgstr "Listázott elemek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 msgid "Insert URL" @@ -4637,7 +4638,7 @@ msgstr "&Hiperlink l #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "A kiementben lértehozza a hivatkozást" +msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 msgid "Version control log" @@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr "Verzi #: src/frontends/qt2/QWrap.C:32 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29 msgid "Wrap Options" -msgstr "Wrap opciók" +msgstr "Körbefuttatás beállításai" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" @@ -4955,7 +4956,7 @@ msgstr "Szakasz" #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 #: ../lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Subsection" -msgstr "alSzakasz" +msgstr "Alszakasz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 @@ -4980,7 +4981,7 @@ msgstr "alSzakasz" #: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 #: ../lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsubsection" -msgstr "alalSzakasz" +msgstr "Alalszakasz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 @@ -4998,13 +4999,13 @@ msgstr "Szakasz*" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" -msgstr "alSzakasz*" +msgstr "Alszakasz*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" -msgstr "alalSzakasz*" +msgstr "Alalszakasz*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 #: ../lib/layouts/apa.layout:74 @@ -5419,7 +5420,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 #: ../lib/layouts/aastex.layout:448 msgid "NoteToEditor" -msgstr "MegjegyzésASzerkesztőnek" +msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek" #: ../lib/layouts/aastex.layout:121 #: ../lib/layouts/aastex.layout:541 @@ -5773,7 +5774,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" -msgstr "Elsőszerző" +msgstr "Első szerző" #: ../lib/layouts/egs.layout:468 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:106 @@ -5828,7 +5829,7 @@ msgstr "Algoritmus" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 msgid "Summary" -msgstr "Összegés" +msgstr "Összegzés" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" @@ -5969,7 +5970,7 @@ msgstr "Telex" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 @@ -6277,17 +6278,17 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" -msgstr "Futócím" +msgstr "Futó cím" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" -msgstr "Futószerző" +msgstr "Futó szerző" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" -msgstr "Code" +msgstr "Kód" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173 @@ -6323,7 +6324,7 @@ msgstr "Tartalomjegyz #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 #: ../lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Property" -msgstr "Tulajdon" +msgstr "Tulajdonság" #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 #: ../lib/layouts/svjour.inc:491 @@ -6453,11 +6454,11 @@ msgstr "Sz #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79 msgid "NextAddress" -msgstr "Következőcím" +msgstr "Következő cím" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186 msgid "SenderAddress" -msgstr "Küldőcíme" +msgstr "Küldő címe" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202 msgid "Fax" @@ -6465,11 +6466,11 @@ msgstr "Fax" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logó" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" @@ -6490,11 +6491,11 @@ msgstr "F #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" -msgstr "Fóliafőcím" +msgstr "Fólia főcím" #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" -msgstr "Fóliaalcím" +msgstr "Fólia alcím" #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "ListOfSlides" @@ -6502,7 +6503,7 @@ msgstr "F #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "SlideContents" -msgstr "Fóliatartalom" +msgstr "Fólia tartalma" #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" @@ -6536,7 +6537,7 @@ msgstr "F #: ../lib/layouts/spie.layout:55 msgid "Authorinfo" -msgstr "Szerző info" +msgstr "Szerző infó" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:113 msgid "Revised" @@ -6568,7 +6569,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:198 msgid "Table Caption" -msgstr "Táblázat cím" +msgstr "Táblázat címe" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current Address" @@ -6590,7 +6591,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Conclusion" -msgstr "Konklúzió" +msgstr "Következtetés" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 msgid "TheoremStyle" @@ -6626,7 +6627,7 @@ msgstr "K #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" -msgstr "Végkövetkeztetés*" +msgstr "Következtetés*" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" @@ -6735,7 +6736,7 @@ msgstr "Fejezet*" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" -msgstr "AlBekezdés*" +msgstr "Albekezdés*" #: ../lib/layouts/svjour.inc:106 msgid "Headnote" @@ -6781,7 +6782,7 @@ msgstr "Baszk" #: ../lib/languages:9 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugál (Brazíl)" +msgstr "Portugál (Brazil)" #: ../lib/languages:10 msgid "Breton" @@ -6789,11 +6790,11 @@ msgstr "Bretoni" #: ../lib/languages:11 msgid "British" -msgstr "Angol-Britt" +msgstr "Angol (UK)" #: ../lib/languages:12 msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgár" +msgstr "Bolgár" #: ../lib/languages:13 msgid "Canadian" @@ -6801,7 +6802,7 @@ msgstr "Kanadai" #: ../lib/languages:14 msgid "French Canadian" -msgstr "Francia-Kanadai" +msgstr "Francia-kanadai" #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" @@ -6830,7 +6831,7 @@ msgstr "Angol" #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" -msgstr "Eszperanto" +msgstr "Eszperantó" #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" @@ -6883,7 +6884,7 @@ msgstr "Kazah" #: ../lib/languages:39 msgid "Latvian" -msgstr "Latvian" +msgstr "Lett" #: ../lib/languages:40 msgid "Lithuanian" @@ -6934,7 +6935,7 @@ msgstr "Szerb" #: ../lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" -msgstr "Szerb-Horvát" +msgstr "Szerb-horvát" #: ../lib/languages:53 msgid "Spanish" @@ -7023,15 +7024,15 @@ msgstr "Megnyit #: ../lib/ui/default.ui:26 msgid "Close|C" -msgstr "Bezár|r" +msgstr "Bezárás|z" #: ../lib/ui/default.ui:27 msgid "Save|S" -msgstr "Ment|t" +msgstr "Mentés|e" #: ../lib/ui/default.ui:28 msgid "Save As...|A" -msgstr "Mentés új néven ..." +msgstr "Mentés másként ...|t" #: ../lib/ui/default.ui:29 msgid "Revert|R" @@ -7044,15 +7045,15 @@ msgstr "Verzi #: ../lib/ui/default.ui:32 #: src/MenuBackend.C:654 msgid "Import|I" -msgstr "Importál|I" +msgstr "Importálás|I" #: ../lib/ui/default.ui:33 msgid "Export|E" -msgstr "Exportál|x" +msgstr "Exportálás|x" #: ../lib/ui/default.ui:34 msgid "Print...|P" -msgstr "Nyomtat ...|o" +msgstr "Nyomtatás ...|o" #: ../lib/ui/default.ui:35 msgid "Fax...|F" @@ -7060,7 +7061,7 @@ msgstr "Fax ...|F" #: ../lib/ui/default.ui:37 msgid "Exit|x" -msgstr "Kilép|K" +msgstr "Kilépés|K" #: ../lib/ui/default.ui:43 msgid "Register...|R" @@ -7076,7 +7077,7 @@ msgstr "Szerkeszt #: ../lib/ui/default.ui:46 msgid "Revert to Last Version|L" -msgstr "Visszatér előző verzióhoz|l" +msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l" #: ../lib/ui/default.ui:47 msgid "Undo Last Check In|U" @@ -7092,7 +7093,7 @@ msgstr "Egy #: ../lib/ui/default.ui:65 msgid "Undo|U" -msgstr "Visszavon|s" +msgstr "Visszavonás|s" #: ../lib/ui/default.ui:66 msgid "Redo|d" @@ -7100,15 +7101,15 @@ msgstr "M #: ../lib/ui/default.ui:68 msgid "Cut|C" -msgstr "Kivág|K" +msgstr "Kivágás|K" #: ../lib/ui/default.ui:69 msgid "Copy|o" -msgstr "Másol|o" +msgstr "Másolás|o" #: ../lib/ui/default.ui:70 msgid "Paste|a" -msgstr "Beilleszt|i" +msgstr "Beillesztés|i" #: ../lib/ui/default.ui:71 msgid "Paste External Selection|x" @@ -7116,7 +7117,7 @@ msgstr "Beilleszt #: ../lib/ui/default.ui:73 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Keresés és csere ...|C" +msgstr "Keresés és csere ...|c" #: ../lib/ui/default.ui:74 msgid "Tabular|T" @@ -7132,11 +7133,11 @@ msgstr "Helyes #: ../lib/ui/default.ui:79 msgid "Thesaurus..." -msgstr "Szinonímák ..." +msgstr "Szinonimák ..." #: ../lib/ui/default.ui:80 msgid "Check TeX|h" -msgstr "TeX ellenörzés|n" +msgstr "TeX ellenőrzés|n" #: ../lib/ui/default.ui:81 msgid "Remove All Error Boxes|E" @@ -7156,23 +7157,23 @@ msgstr " #: ../lib/ui/default.ui:89 msgid "as Lines|L" -msgstr "mint sorok" +msgstr "mint sorok|s" #: ../lib/ui/default.ui:90 msgid "as Paragraphs|P" -msgstr "mint bekezdések" +msgstr "mint bekezdések|b" #: ../lib/ui/default.ui:94 msgid "Multicolumn|M" -msgstr "Cellaegyesítés" +msgstr "Cellaegyesítés|C" #: ../lib/ui/default.ui:96 msgid "Line Top|T" -msgstr "Felső vonal" +msgstr "Felső vonal|F" #: ../lib/ui/default.ui:97 msgid "Line Bottom|B" -msgstr "Alsó vonal" +msgstr "Alsó vonal|s" #: ../lib/ui/default.ui:98 msgid "Line Left|L" @@ -7180,16 +7181,16 @@ msgstr "Bal oldali vonal|l" #: ../lib/ui/default.ui:99 msgid "Line Right|R" -msgstr "Jobb oldali vonal" +msgstr "Jobb oldali vonal|b" #: ../lib/ui/default.ui:101 msgid "Align Left|e" -msgstr "Balra igazít" +msgstr "Balra igazít|g" #: ../lib/ui/default.ui:102 #: ../lib/ui/default.ui:183 msgid "Align Center|C" -msgstr "Középre igazít" +msgstr "Középre igazít|K" #: ../lib/ui/default.ui:103 msgid "Align Right|i" @@ -7197,23 +7198,23 @@ msgstr "Jobbra igaz #: ../lib/ui/default.ui:105 msgid "V.Align Top|o" -msgstr "Függő igazítás fel" +msgstr "Függőleges igazítás fel|z" #: ../lib/ui/default.ui:106 msgid "V.Align Center|n" -msgstr "Függő igazítás középre" +msgstr "Függőleges igazítás középre|r" #: ../lib/ui/default.ui:107 msgid "V.Align Bottom|V" -msgstr "Függő igazítás le" +msgstr "Függőleges igazítás le|e" #: ../lib/ui/default.ui:109 msgid "Add Row|A" -msgstr "Sor hozzáadása" +msgstr "Sor hozzáadása|a" #: ../lib/ui/default.ui:110 msgid "Delete Row|w" -msgstr "Sor törlése" +msgstr "Sor törlése|o" #: ../lib/ui/default.ui:111 #: ../lib/ui/default.ui:142 @@ -7227,11 +7228,11 @@ msgstr "Sorok cser #: ../lib/ui/default.ui:114 msgid "Add Column|u" -msgstr "Oszlop hozzáadása" +msgstr "Oszlop hozzáadása|h" #: ../lib/ui/default.ui:115 msgid "Delete Column|D" -msgstr "Oszlop törlése" +msgstr "Oszlop törlése|p" #: ../lib/ui/default.ui:116 #: ../lib/ui/default.ui:147 @@ -7245,23 +7246,23 @@ msgstr "Oszlopok cser #: ../lib/ui/default.ui:129 msgid "Toggle Numbering|N" -msgstr "Számozás váltása" +msgstr "Számozás váltása|z" #: ../lib/ui/default.ui:130 msgid "Toggle Numbering of Line|u" -msgstr "Sorszámozás váltása" +msgstr "Sorszámozás váltása|v" #: ../lib/ui/default.ui:132 msgid "Change Limits Type|L" -msgstr "" +msgstr "Határok típusának váltása|l" #: ../lib/ui/default.ui:134 msgid "Change Formula Type|F" -msgstr "Képlet típus váltás" +msgstr "Képlet típus váltás|K" #: ../lib/ui/default.ui:136 msgid "Use Computer Algebra System|S" -msgstr "Számítógép algebrai rendszer használata|S" +msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h" #: ../lib/ui/default.ui:138 msgid "Alignment|A" @@ -7269,15 +7270,15 @@ msgstr "Igaz #: ../lib/ui/default.ui:140 msgid "Add Row|R" -msgstr "Sor hozzáadása|r" +msgstr "Sor hozzáadása|S" #: ../lib/ui/default.ui:141 msgid "Delete Row|D" -msgstr "Sor törlése" +msgstr "Sor törlése|t" #: ../lib/ui/default.ui:145 msgid "Add Column|C" -msgstr "Oszlop hozzáadása" +msgstr "Oszlop hozzáadása|O" #: ../lib/ui/default.ui:146 msgid "Delete Column|e" @@ -7330,11 +7331,11 @@ msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:170 msgid "Displayed Formula|D" -msgstr "" +msgstr "Megjelenített képlet" #: ../lib/ui/default.ui:171 msgid "Eqnarray Environment|q" -msgstr "Egyenlet-rendszer környezet" +msgstr "Egyenletrendszer környezet|g" #: ../lib/ui/default.ui:172 msgid "Align Environment|A" @@ -7386,7 +7387,7 @@ msgstr "Speci #: ../lib/ui/default.ui:197 msgid "Citation...|C" -msgstr "Idézet ..." +msgstr "Idézet ...|I" #: ../lib/ui/default.ui:198 msgid "Cross Reference...|R" @@ -7410,7 +7411,7 @@ msgstr "R #: ../lib/ui/default.ui:203 msgid "Index Entry...|I" -msgstr "Tárgymutató bejegyzés ...|y" +msgstr "Tárgymutató-bejegyzés ...|y" #: ../lib/ui/default.ui:204 msgid "URL...|U" @@ -7423,7 +7424,7 @@ msgstr "Megjegyz #: ../lib/ui/default.ui:206 msgid "Lists & TOC|O" -msgstr "Listák és tartalom|o" +msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o" #: ../lib/ui/default.ui:208 msgid "TeX|T" @@ -7435,7 +7436,7 @@ msgstr "Minilap|p" #: ../lib/ui/default.ui:210 msgid "Graphics...|G" -msgstr "Grafika ...|G" +msgstr "Grafika ...|f" #: ../lib/ui/default.ui:211 msgid "Tabular Material...|b" @@ -7443,11 +7444,11 @@ msgstr "T #: ../lib/ui/default.ui:212 msgid "Floats|a" -msgstr "Lebegő" +msgstr "Úsztatások|a" #: ../lib/ui/default.ui:214 msgid "Include File...|d" -msgstr "Fájl csatolása ..." +msgstr "Fájl csatolása ...|c" #: ../lib/ui/default.ui:215 msgid "Insert File|e" @@ -7459,7 +7460,7 @@ msgstr "K #: ../lib/ui/default.ui:220 msgid "Superscript|S" -msgstr "Felső index|s" +msgstr "Felső index|F" #: ../lib/ui/default.ui:221 msgid "Subscript|u" @@ -7467,7 +7468,7 @@ msgstr "Als #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" -msgstr "Vízszintes kitöltő|V" +msgstr "Vízszintes kitöltő|k" #: ../lib/ui/default.ui:223 msgid "Hyphenation Point|P" @@ -7475,11 +7476,11 @@ msgstr "Sz #: ../lib/ui/default.ui:224 msgid "Ligature Break|k" -msgstr "Ligatúra törés|t" +msgstr "Ligatúratörés|L" #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" -msgstr "Védett szóköz|V" +msgstr "Védett szóköz|s" #: ../lib/ui/default.ui:226 msgid "Linebreak|L" @@ -7487,15 +7488,15 @@ msgstr "Sort #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" -msgstr "Szókihagyás|i" +msgstr "Hármaspont|o" #: ../lib/ui/default.ui:228 msgid "End of Sentence|E" -msgstr "Mondat vége|e" +msgstr "Mondat vége|v" #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" -msgstr "Hagyományos idézőjel|a" +msgstr "Hagyományos idézőjel|H" #: ../lib/ui/default.ui:230 msgid "Menu Separator|M" @@ -7503,15 +7504,15 @@ msgstr "Men #: ../lib/ui/default.ui:235 msgid "Display Formula|D" -msgstr "" +msgstr "Képlet megjelenítése" #: ../lib/ui/default.ui:236 msgid "Eqnarray Environment|E" -msgstr "Egyenlet-rendszer környezet" +msgstr "Egyenletrendszer környezet|E" #: ../lib/ui/default.ui:237 msgid "AMS align Environment|A" -msgstr "" +msgstr "AMS igazítás környezet" #: ../lib/ui/default.ui:238 msgid "AMS alignat Environment|t" @@ -7535,11 +7536,11 @@ msgstr "T #: ../lib/ui/default.ui:246 msgid "Cases Environment|C" -msgstr "Esetek környezet" +msgstr "Esetek környezet|s" #: ../lib/ui/default.ui:248 msgid "Font Change|f" -msgstr "Betűkészlet váltása" +msgstr "Betűkészlet váltása|B" #: ../lib/ui/default.ui:249 msgid "Math Panel|l" @@ -7551,7 +7552,7 @@ msgstr "K #: ../lib/ui/default.ui:255 msgid "Math calligraphic family" -msgstr "Képlet kalligrafkus család" +msgstr "Képlet kalligrafikus család" #: ../lib/ui/default.ui:256 msgid "Math fraktur family" @@ -7567,7 +7568,7 @@ msgstr "K #: ../lib/ui/default.ui:260 msgid "Math bold series" -msgstr "Képlet felkövér típus" +msgstr "Képlet félkövér típus" #: ../lib/ui/default.ui:262 msgid "Text normal font" @@ -7619,7 +7620,7 @@ msgstr "Tartalomjegyz #: ../lib/ui/default.ui:285 msgid "Index List|I" -msgstr "Tárgymutató lista|l" +msgstr "Tárgymutatólista|l" #: ../lib/ui/default.ui:286 msgid "BibTeX Bibliography...|B" @@ -7631,19 +7632,19 @@ msgstr "LyX dokumentum ...|X" #: ../lib/ui/default.ui:291 msgid "ASCII as Lines...|L" -msgstr "ASCII mint sorok ...|L" +msgstr "ASCII mint sorok ...|s" #: ../lib/ui/default.ui:292 msgid "ASCII as Paragraphs...|P" -msgstr "ASCII mint bekezdések ...|P" +msgstr "ASCII mint bekezdések ...|b" #: ../lib/ui/default.ui:299 msgid "Character...|C" -msgstr "Betű ...|e" +msgstr "Betű ...|B" #: ../lib/ui/default.ui:300 msgid "Paragraph...|P" -msgstr "Bekezdés ...|k" +msgstr "Bekezdés ...|e" #: ../lib/ui/default.ui:301 msgid "Document...|D" @@ -7655,35 +7656,35 @@ msgstr "T #: ../lib/ui/default.ui:304 msgid "Emphasize Style|E" -msgstr "Dőlt|l" +msgstr "Kiemelt stílus|l" #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" -msgstr "Kiskapitális|a" +msgstr "Kiskapitális stílus|a" #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" -msgstr "Félkövér|v" +msgstr "Félkövér stílus|v" #: ../lib/ui/default.ui:309 msgid "Decrease Environment Depth|v" -msgstr "Környezeti mélység csökkentése|s" +msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c" #: ../lib/ui/default.ui:310 msgid "Increase Environment Depth|i" -msgstr "Környezeti mélység növelése|i" +msgstr "Környezeti mélység növelése|n" #: ../lib/ui/default.ui:311 msgid "Preamble...|r" -msgstr "Preambulum ...|r" +msgstr "Preambulum ...|P" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "Innentől függelék|n" +msgstr "Innentől függelék|f" #: ../lib/ui/default.ui:321 msgid "Build Program|B" -msgstr "Program fordítása" +msgstr "Program fordítása|r" #: ../lib/ui/default.ui:322 msgid "Update|U" @@ -7703,7 +7704,7 @@ msgstr "TeX inform #: ../lib/ui/default.ui:339 msgid "Error|E" -msgstr "Hiba|i" +msgstr "Hiba|H" #: ../lib/ui/default.ui:341 msgid "Refs|R" @@ -7715,31 +7716,31 @@ msgstr "K #: ../lib/ui/default.ui:346 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "1. Könyvjelző mentése|S" +msgstr "1. könyvjelző mentése|s" #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "2. Könyvjelző mentése" +msgstr "2. könyvjelző mentése" #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "3. Könyvjelző mentése" +msgstr "3. könyvjelző mentése" #: ../lib/ui/default.ui:350 msgid "Goto Bookmark 1|1" -msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre:|1" +msgstr "Ugrás az 1. könyvjelzőre|1" #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 2|2" -msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2" +msgstr "Ugrás a 2. könyvjelzőre|2" #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 3|3" -msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3" +msgstr "Ugrás a 3. könyvjelzőre|3" #: ../lib/ui/default.ui:367 msgid "Tooltips|o" -msgstr "Ötletek" +msgstr "Ötletek|t" #: ../lib/ui/default.ui:369 msgid "Introduction|I" @@ -7763,7 +7764,7 @@ msgstr "Testreszab #: ../lib/ui/default.ui:375 msgid "FAQ|F" -msgstr "GyIK|G" +msgstr "GYIK|G" #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "Table of Contents|a" @@ -7813,11 +7814,11 @@ msgstr "Minden visszavon #: src/BufferView.C:601 msgid "Paragraph environment type copied" -msgstr "Bekezdés típus másolva" +msgstr "Bekezdéstípus másolva" #: src/BufferView.C:610 msgid "Paragraph environment type set" -msgstr "Bekezdés típus beállítva" +msgstr "Bekezdéstípus beállítva" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." @@ -7826,11 +7827,11 @@ msgstr "Dokumentum form #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" -msgstr "Mentett könyvjelző %1$d" +msgstr "Mentett könyvjelző: %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " -msgstr "Mentett könyvjelző" +msgstr "Mentett könyvjelző: " #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format @@ -7839,7 +7840,7 @@ msgstr "Ugr #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " -msgstr "Ugrás könyvjelzőre " +msgstr "Ugrás könyvjelzőre: " #: src/BufferView_pimpl.C:862 msgid "Select LyX document to insert" @@ -7862,14 +7863,14 @@ msgstr "Dokumentumok|#o#O" #: src/lyxfunc.C:1684 #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Examples|#E#e" -msgstr "Példák" +msgstr "Példák|#P#p" #: src/BufferView_pimpl.C:871 #: src/lyx_cb.C:127 #: src/lyxfunc.C:1649 #: src/lyxfunc.C:1689 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "*.lyx| LyX dokumentumok (*.lyx)" +msgstr "*.lyx | LyX dokumentumok (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:880 #: src/lyxfunc.C:1698 @@ -7900,16 +7901,16 @@ msgstr "..." #: src/BufferView_pimpl.C:902 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." -msgstr "Dokumentum %1$s be lett szúrva." +msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént." #: src/BufferView_pimpl.C:904 #: src/lyxfunc.C:1743 msgid "Document " -msgstr "Dokumentum" +msgstr "Dokumentum: " #: src/BufferView_pimpl.C:904 msgid " inserted." -msgstr " be lett szúrva." +msgstr " beszúrása megtörtént." #: src/BufferView_pimpl.C:910 #, c-format @@ -7955,19 +7956,19 @@ msgid "" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" -"A külalak meg fog változni erről\n" -"%1$s erre %2$s\n" -"az osztály konverzió miatt erről\n" -"%3$s erre %4$s" +"A formátum meg fog változni erről:\n" +"%1$s, erre: %2$s\n" +"mert osztálykonverzió történt erről\n" +"%3$s, erre %4$s" #: src/CutAndPaste.C:442 msgid "Layout had to be changed from\n" -msgstr "A külalak meg fog változni erről\n" +msgstr "A formátum meg fog változni erről:\n" #: src/CutAndPaste.C:443 #: src/CutAndPaste.C:446 msgid " to " -msgstr " erre " +msgstr ", erre: " #: src/CutAndPaste.C:445 msgid "" @@ -7975,10 +7976,9 @@ msgid "" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" -"az osztály konverzió miatt erről\n" +"mert osztálykonverzió történt erről:\n" #: src/LColor.C:45 -#, fuzzy msgid "none" msgstr "színtelen" @@ -8012,11 +8012,11 @@ msgstr "b #: src/LColor.C:53 msgid "yellow" -msgstr "ságra" +msgstr "sárga" #: src/LColor.C:54 msgid "cursor" -msgstr "kuzor" +msgstr "kurzor" #: src/LColor.C:55 msgid "background" @@ -8045,11 +8045,11 @@ msgstr "megjegyz #: src/LColor.C:61 msgid "note background" -msgstr "megjegyzés háttér" +msgstr "megjegyzés háttere" #: src/LColor.C:62 msgid "depth bar" -msgstr "" +msgstr "mélységjelölő" #: src/LColor.C:63 msgid "language" @@ -8057,15 +8057,15 @@ msgstr "nyelv" #: src/LColor.C:64 msgid "command inset" -msgstr "parancs betét" +msgstr "parancsbetét" #: src/LColor.C:65 msgid "command inset background" -msgstr "parancs betét háttér" +msgstr "parancsbetét háttere" #: src/LColor.C:66 msgid "command inset frame" -msgstr "parancs betét keret" +msgstr "parancsbetét kerete" #: src/LColor.C:67 msgid "special character" @@ -8077,23 +8077,23 @@ msgstr "k #: src/LColor.C:69 msgid "math background" -msgstr "képlet háttér" +msgstr "képlet háttere" #: src/LColor.C:70 msgid "graphics background" -msgstr "grafika háttér" +msgstr "grafika háttere" #: src/LColor.C:71 msgid "Math macro background" -msgstr "képet makró háttér" +msgstr "képletmakró háttere" #: src/LColor.C:72 msgid "math frame" -msgstr "képlet keret" +msgstr "képlet kerete" #: src/LColor.C:73 msgid "math cursor" -msgstr "képlet kurzor" +msgstr "képlet kurzora" #: src/LColor.C:74 msgid "math line" @@ -8101,15 +8101,15 @@ msgstr "k #: src/LColor.C:75 msgid "caption frame" -msgstr "cím keret" +msgstr "cím kerete" #: src/LColor.C:76 msgid "collapsable inset text" -msgstr "becsukható betét szöveg" +msgstr "becsukható betét szövege" #: src/LColor.C:77 msgid "collapsable inset frame" -msgstr "becsukható betét keret" +msgstr "becsukható betét kerete" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" @@ -8117,7 +8117,7 @@ msgstr "bet #: src/LColor.C:79 msgid "inset frame" -msgstr "betét keret" +msgstr "betét kerete" #: src/LColor.C:80 msgid "LaTeX error" @@ -8125,7 +8125,7 @@ msgstr "LaTeX hiba" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" -msgstr "sorvége jelölő" +msgstr "sorvégejelölő" #: src/LColor.C:82 msgid "appendix line" @@ -8133,7 +8133,7 @@ msgstr "f #: src/LColor.C:83 msgid "added space markers" -msgstr "további hely jelölő" +msgstr "további helyjelölők" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" @@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr "t #: src/LColor.C:87 msgid "tabular on/off line" -msgstr "táblázat be/ki vonal" +msgstr "táblázat rácsvonal" #: src/LColor.C:89 msgid "bottom area" @@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr "als #: src/LColor.C:90 msgid "page break" -msgstr "oldal törés" +msgstr "oldaltörés" #: src/LColor.C:91 msgid "top of button" @@ -8165,15 +8165,15 @@ msgstr "gomb alja" #: src/LColor.C:93 msgid "left of button" -msgstr "gomb baloldal" +msgstr "gomb bal oldala" #: src/LColor.C:94 msgid "right of button" -msgstr "gomb jobb oldal" +msgstr "gomb jobb oldala" #: src/LColor.C:95 msgid "button background" -msgstr "gomb háttér" +msgstr "gomb háttere" #: src/LColor.C:96 msgid "inherit" @@ -8215,7 +8215,7 @@ msgstr "Parancs le #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" -msgstr "Előző betű kiválasztása" +msgstr "Előző betű kijelölése" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert BibTeX" @@ -8235,11 +8235,11 @@ msgstr "Menj a dokumentum elej #: src/LyXAction.C:121 msgid "Select to beginning of document" -msgstr "Kijelőlés a dokumentum elejéig" +msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Check TeX" -msgstr "TeX ellenörzés" +msgstr "TeX ellenőrzés" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Go to end of document" @@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr "K #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" -msgstr "Szókihagyás ... beszúrása" +msgstr "Hármaspont ... beszúrása" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgstr "K #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" -msgstr "Válassza a bekezdés formátumát" +msgstr "Válassza ki a bekezdés formátumát" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" @@ -8379,15 +8379,15 @@ msgstr "F #: src/LyXAction.C:195 msgid "Find & Replace" -msgstr "Keresés és csere" +msgstr "Keres és cserél" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Insert a Float" -msgstr "Lebegő beszúrása" +msgstr "Úsztatás beszúrása" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert a wide Float" -msgstr "Széles lebegő beszúrása" +msgstr "Széles úsztatás beszúrása" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert a Wrap" @@ -8399,7 +8399,7 @@ msgstr "F #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" -msgstr "Kód stílus váltás" +msgstr "Kód stílus váltása" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" @@ -8451,15 +8451,15 @@ msgstr "L #: src/LyXAction.C:221 msgid "Select next char" -msgstr "következő betű kijelölése" +msgstr "Következő betű kijelölése" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert horizontal fill" -msgstr "Vízszinte kitöltő beszúrása" +msgstr "Vízszintes kitöltő beszúrása" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Open a Help file" -msgstr "Segítség fájl megnyitása" +msgstr "Súgófájl megnyitása" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Insert hyphenation point" @@ -8467,11 +8467,11 @@ msgstr "Sz #: src/LyXAction.C:231 msgid "Insert ligature break" -msgstr "Ligatúra törés beszúrása" +msgstr "Ligatúratörés beszúrása" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert index item" -msgstr "Tárgymutató bejegyzés beszúrása" +msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert index list" @@ -8479,19 +8479,19 @@ msgstr "T #: src/LyXAction.C:236 msgid "Turn off keymap" -msgstr "Egyedi billenytűkiosztás kikapcsolása" +msgstr "Egyedi billentyűkiosztás kikapcsolása" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Use primary keymap" -msgstr "Elsődleges billenytűkiosztás használata" +msgstr "Elsődleges billentyűkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Use secondary keymap" -msgstr "Másodlagos billenytűkiosztás használata" +msgstr "Másodlagos billentyűkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle keymap" -msgstr "Billenytűkiosztás váltása" +msgstr "Billentyűkiosztás váltása" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert Label" @@ -8511,15 +8511,15 @@ msgstr "LaTeX napl #: src/LyXAction.C:254 msgid "Copy paragraph environment type" -msgstr "Bekezdés formátum másolása" +msgstr "Bekezdés formátumának másolása" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Paste paragraph environment type" -msgstr "Bekezdés formátum beillesztése" +msgstr "Bekezdés formátumának beillesztése" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Open the tabular layout" -msgstr "Táblázat tervező megnyitása" +msgstr "Táblázattervező megnyitása" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Go to beginning of line" @@ -8555,15 +8555,15 @@ msgstr "K #: src/LyXAction.C:285 msgid "Add subscript" -msgstr "Alsóindex hozzáadása" +msgstr "Alsó index hozzáadása" #: src/LyXAction.C:286 msgid "Add superscript" -msgstr "Felsőindex hozzáadása" +msgstr "Felső index hozzáadása" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Math mode" -msgstr "Képletszerkesztő-mód" +msgstr "Képletszerkesztő mód" #: src/LyXAction.C:306 msgid "toggle inset" @@ -8613,7 +8613,7 @@ msgstr "Id #: src/LyXAction.C:329 msgid "Reconfigure" -msgstr "Újra konfigurálás" +msgstr "Újrakonfigurálás" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Insert cross reference" @@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "T #: src/LyXAction.C:361 msgid "Tabular Features" -msgstr "Táblázat jellemzők" +msgstr "Táblázat jellemzői" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Open thesaurus" @@ -8645,11 +8645,11 @@ msgstr "Tartalomjegyz #: src/LyXAction.C:371 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" -msgstr "Kurzor követi vagy sem a görgetősávot váltása" +msgstr "A kurzor görgetősáv-követésének váltása" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Register document under version control" -msgstr "Dokumentum regisztrálása verziókövetőbe" +msgstr "A dokumentum regisztrálása verziókövetőbe" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Show message in minibuffer" @@ -8657,7 +8657,7 @@ msgstr "Minit #: src/LyXAction.C:404 msgid "Display information about LyX" -msgstr "A LyX-ről információ mutatás" +msgstr "Információ megjelenítése a LyX-ről" #: src/LyXAction.C:406 msgid "Display information about the TeX installation" @@ -8665,7 +8665,7 @@ msgstr "Inform #: src/LyXAction.C:563 msgid "No description available!" -msgstr "Nincs elérhető leírás!" +msgstr "Leírás nem érhető el!" #: src/MenuBackend.C:310 #: src/MenuBackend.C:333 @@ -8693,7 +8693,7 @@ msgstr " #: src/MenuBackend.C:655 msgid "Quit|Q" -msgstr "Kilép|K" +msgstr "Kilépés|K" #: src/MenuBackend.C:663 msgid "LaTeX...|L" @@ -8736,12 +8736,12 @@ msgstr "Sz #: src/buffer.C:382 #, c-format msgid "When reading %1$s" -msgstr "Olvasás közben %1$s" +msgstr "Beolvasás közben: %1$s," #: src/buffer.C:368 #: src/buffer.C:385 msgid "When reading " -msgstr "Olvasás közben " +msgstr "Beolvasás közben: " #: src/buffer.C:373 msgid "Encountered " @@ -8765,7 +8765,7 @@ msgstr "Sz #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." -msgstr "A dokumentum ismeretlen szövegosztályt \"%1$s\" használ." +msgstr "A dokumentum egy ismeretlen szövegosztályt: \"%1$s\" használ." #: src/buffer.C:624 #: src/buffer.C:630 @@ -8776,21 +8776,21 @@ msgstr "-- alap #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " -msgstr "A dokumentum használ egy ismeretlen szövegosztályt " +msgstr "A dokumentum egy ismeretlen szövegosztályt használ" #: src/buffer.C:642 #, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" -msgstr "Szövegosztály nem betölthető %1$s" +msgstr "Szövegosztály nem tölthető be: %1$s" #: src/buffer.C:647 msgid "Can't load textclass " -msgstr "Szövegosztály nem betölthető " +msgstr "Szövegosztály nem tölthető be: " #: src/buffer.C:656 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"." -msgstr "A dokumentum hiányzó TeX osztályt használ \"%1$s\"." +msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\"." #: src/buffer.C:657 #: src/buffer.C:663 @@ -8799,7 +8799,7 @@ msgstr "LyX nem tudja elk #: src/buffer.C:661 msgid "The document uses a missing TeX class " -msgstr "A dokumentum hiányzó TeX osztályt használ " +msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ " #: src/buffer.C:983 #, c-format @@ -8832,7 +8832,7 @@ msgstr "Hiba t #: src/buffer.C:1246 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" -msgstr "Régi LyX fájl formátumot találtam. Használja a LyX 0.10.x-et, hogy olvassa ezt!" +msgstr "Régi LyX fájlformátumot találtam. Használja a LyX 0.10.x-et, a beolvasáshoz!" #: src/buffer.C:1253 msgid "The file was created with a newer version of LyX, but the lyx2lyx script cannot convert it.\n" @@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "Figyelem!" #: src/buffer.C:1300 msgid "Reading of document is not complete" -msgstr "Dokumentum olvasása nem fejeződött be" +msgstr "A dokumentum olvasása nem fejeződött be" #: src/buffer.C:1301 msgid "Maybe the document is truncated" @@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "Nem LyX f #: src/buffer.C:1308 msgid "Unable to read file!" -msgstr "Nem tudom olvasni a fájl!" +msgstr "Nem tudom olvasni a fájlt!" #: src/buffer.C:1568 msgid "Abstract: " @@ -8872,7 +8872,7 @@ msgstr "Hiba: A f #: src/buffer.C:1723 msgid "Error: Cannot open file: " -msgstr "Error: A fájl olvasható: " +msgstr "Hiba: Nem tudom megnyitni a fájlt: " #: src/buffer.C:2339 #: src/buffer.C:2794 @@ -8918,30 +8918,30 @@ msgstr "Mentsem a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:341 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" -msgstr "LyX: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot %1$s" +msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s" #: src/bufferlist.C:345 msgid "LyX: Attempting to save document " -msgstr "LyX: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot " +msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: " #: src/bufferlist.C:356 #: src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:383 msgid " Save seems successful. Phew." -msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Húh." +msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh." #: src/bufferlist.C:359 #: src/bufferlist.C:373 msgid " Save failed! Trying..." -msgstr " Mentés sikertelen! Próbálkozok ..." +msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok ..." #: src/bufferlist.C:386 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." -msgstr " Mentés sikertelen! A csudába, a dokumentum elvesztett." +msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett." #: src/bufferlist.C:400 msgid "Cannot open file" -msgstr "Fájl nem nyitható meg" +msgstr "A fájl nem nyitható meg" #: src/bufferlist.C:416 msgid "An emergency save of this document exists!" @@ -8984,7 +8984,7 @@ msgstr "A megadott f #: src/bufferlist.C:586 msgid "Create new document with this name?" -msgstr "Készintsünk egy új dokumentumot ezen a néven?" +msgstr "Készítsünk egy új dokumentumot ezen a néven?" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" @@ -9029,7 +9029,7 @@ msgstr ", Bekezd #: src/converter.C:181 #: src/converter.C:217 msgid "Cannot view file" -msgstr "Fájl nem nézhető meg" +msgstr "A fájl nem nézhető meg" #: src/converter.C:178 #, c-format @@ -9062,12 +9062,12 @@ msgstr "Ki kell jav #: src/converter.C:709 msgid "Cannot convert file" -msgstr "Fájl nem alakítható át" +msgstr "A fájl nem alakítható át" #: src/converter.C:733 #: src/converter.C:736 msgid "Error while trying to move directory:" -msgstr "Hiba alkönyvtár mozgatása során:" +msgstr "Hiba a könyvtár mozgatása során:" #: src/converter.C:734 #: src/converter.C:776 @@ -9083,7 +9083,7 @@ msgstr "c #: src/converter.C:775 #: src/converter.C:778 msgid "Error while trying to move file:" -msgstr "Hiba, fájl áthelyezése közben:" +msgstr "Hiba a fájl áthelyezése közben:" #: src/converter.C:859 #: src/converter.C:927 @@ -9107,7 +9107,7 @@ msgstr "Hiba l #: src/converter.C:872 msgid "There were errors during running of " -msgstr "Hiba lépett fel futtatás során " +msgstr "Hiba lépett fel a következő futtatása során: " #: src/converter.C:877 #: src/converter.C:937 @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr "egy #: src/converter.C:879 #: src/converter.C:939 msgid "Resulting file is empty" -msgstr "Az eredmény fájl üres" +msgstr "Az eredményfájl üres" #: src/converter.C:895 msgid "Running LaTeX..." @@ -9130,7 +9130,7 @@ msgstr "LaTeX futtat #: src/converter.C:920 msgid "LaTeX did not work!" -msgstr "LaTeX nem működött!" +msgstr "A LaTeX nem működött!" #: src/converter.C:921 msgid "Missing log file:" @@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "GUI kezel #: src/debug.C:39 msgid "Lyxlex grammar parser" -msgstr "Lyxlex nyelvtan elemző" +msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző" #: src/debug.C:40 msgid "Configuration files reading" @@ -9170,7 +9170,7 @@ msgstr "Konfigur #: src/debug.C:41 msgid "Custom keyboard definition" -msgstr "Egyedi billentyűzet definíció" +msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció" #: src/debug.C:42 msgid "LaTeX generation/execution" @@ -9182,19 +9182,19 @@ msgstr "K #: src/debug.C:44 msgid "Font handling" -msgstr "Betűkészlet kezelés" +msgstr "Betűkészlet-kezelés" #: src/debug.C:45 msgid "Textclass files reading" -msgstr "Szövegosztály fájlok olvasása" +msgstr "Szövegosztály-fájlok olvasása" #: src/debug.C:46 msgid "Version control" -msgstr "Verzió követés" +msgstr "Verziókövetés" #: src/debug.C:47 msgid "External control interface" -msgstr "Külső vezérlő felület" +msgstr "Külső vezérlőfelület" #: src/debug.C:48 msgid "Keep *roff temporary files" @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgstr "F #: src/debug.C:52 msgid "LyX Insets" -msgstr "LyX Betétek" +msgstr "LyX betétek" #: src/debug.C:53 msgid "Files used by LyX" @@ -9230,7 +9230,7 @@ msgstr "Bet #: src/debug.C:56 msgid "Graphics conversion and loading" -msgstr "Kép konverzó és betöltés" +msgstr "Képkonverzió és betöltés" #: src/debug.C:57 msgid "All debugging messages" @@ -9247,15 +9247,15 @@ msgstr "Nyomk #: src/exporter.C:60 msgid "Cannot export file" -msgstr "Fájl nem exportálható" +msgstr "A fájl nem exportálható" #: src/exporter.C:61 msgid "No information for exporting to " -msgstr "Nincs információ az exportáláshoz erre" +msgstr "Nincs információ az exportáláshoz erre:" #: src/exporter.C:88 msgid "Cannot run LaTeX." -msgstr "LaTeX nem futtatható." +msgstr "A LaTeX nem futtatható." #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." @@ -9263,7 +9263,7 @@ msgstr "A lyx f #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " -msgstr "Dokumentum exportálva, mint" +msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint" #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" @@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS f #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:49 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "Kérem telepítse rendesen, és becsülje meg\n" +msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." @@ -9307,9 +9307,9 @@ msgid "" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" -"A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n" +"A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n" "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n" -"Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem írjon a Free Software Fondation-nak, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." +"Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "LyX Version " @@ -9321,11 +9321,11 @@ msgstr " k #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "Library directory: " -msgstr "Library alkönyvtár: " +msgstr "Library könyvtár: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "User directory: " -msgstr "Felhasználói alkönyvtár: " +msgstr "Felhasználói könyvtár: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:62 msgid "Select a BibTeX database to add" @@ -9341,11 +9341,11 @@ msgstr "Bet #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80 msgid "Document settings applied" -msgstr "Dokumentum beállításokat alkalmaztam" +msgstr "A dokumentumbeállításokat alkalmaztam" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119 msgid "Converting document to new document class..." -msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentum osztályúra ..." +msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127 msgid "One paragraph couldn't be converted" @@ -9365,7 +9365,7 @@ msgstr " bekezd #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:138 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150 msgid "Conversion Errors!" -msgstr "Konverziós hibák!" +msgstr "Átalakítási hibák!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 msgid "into chosen document class" @@ -9373,11 +9373,11 @@ msgstr "a v #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 msgid "Errors loading new document class." -msgstr "Új dokumentum osztály nem tölthető be." +msgstr "Új dokumentumosztály nem tölthető be." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Reverting to original document class." -msgstr "Visszaérés az eredeti dokumentum osztályhoz." +msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentumosztályhoz." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160 msgid "Do you want to save the current settings" @@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr "El akarja menteni az aktu #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161 msgid "for the document layout as default?" -msgstr "formátum beállítást, mint alapérték?" +msgstr "formátum beállításait alapértékként?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "(they will be valid for any new document)" @@ -9393,11 +9393,11 @@ msgstr "(minden #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:137 msgid "Select external file" -msgstr "Külső fjál választása" +msgstr "Külső fájl kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79 msgid "Select graphics file" -msgstr "Grafikus fájl választása" +msgstr "Grafikus fájl kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88 msgid "Clipart|#C#c" @@ -9441,7 +9441,7 @@ msgstr "Jobb alapvonal" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:48 msgid "Select document to include" -msgstr "Válassza a csatolandó dokumentumot" +msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 @@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "*| Minden f #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:91 msgid "Paragraph layout set" -msgstr "Bekezdés kinézet beállítása" +msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:37 msgid "LaTeX preamble set" @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgstr "Felh UI|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86 msgid "Choose UI file" -msgstr "UI fájl választása" +msgstr "UI-fájl kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:93 msgid "Key maps|#K#k" @@ -9539,21 +9539,21 @@ msgid "" "The spell-checker could not be started.\n" "Maybe it is mis-configured." msgstr "" -"A helyesírás-ellenörző nem indítható el.\n" -"Lehet nincs jól beállítva." +"A helyesírás-ellenőrző nem indítható el.\n" +"Lehet, hogy nincs jól beállítva." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207 msgid "The spell-checker has failed" -msgstr "A helyesírás-ellenörző nem működik" +msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:201 msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" -"A helyesírás-ellenörző váratlanul leállt.\n" -"Lehet, hogy le lett állítva." +"A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n" +"Lehet, hogy ki lett lőve!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:223 #, c-format @@ -9718,7 +9718,7 @@ msgstr "sz #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 msgid "Invalid filename" -msgstr "Rossz fájlnév" +msgstr "Érvénytelen fájlnév" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:106 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:172 @@ -9727,12 +9727,12 @@ msgstr "Nincs LaTeX t #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:171 msgid "Invalid directory name" -msgstr "Rossz alkönyvtárnév" +msgstr "Érvénytelen könyvtárnév" #: src/frontends/gnome/GLog.C:51 #: src/frontends/qt2/QLog.C:52 msgid "Build log" -msgstr "Fordási napló" +msgstr "Fordítási napló" #: src/frontends/gnome/GLog.C:53 #: src/frontends/qt2/QLog.C:54 @@ -9776,7 +9776,7 @@ msgstr "Minden f #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:112 msgid "Directories" -msgstr "Alkönyvtárak" +msgstr "Könyvtárak" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 @@ -9797,7 +9797,7 @@ msgstr "LyX: Hat #: src/frontends/qt2/QDocument.C:53 msgid "Document Settings" -msgstr "Dokumentum beállítások" +msgstr "Dokumentumbeállítások" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:65 @@ -9834,11 +9834,11 @@ msgstr ">>sz #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid "US letter" -msgstr "US levél" +msgstr "US letter" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:102 msgid "US legal" -msgstr "US hagyományos" +msgstr "US legal" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 msgid "US executive" @@ -9882,7 +9882,7 @@ msgstr "c #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141 msgid "fancy" -msgstr "fancy" +msgstr "egyéb (fancy)" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:62 msgid "Layout" @@ -9904,7 +9904,7 @@ msgstr "Preambulum" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:256 msgid "Document Style" -msgstr "Dokumentum stílus" +msgstr "Dokumentumstílus" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:259 msgid "Papersize and Orientation" @@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "Nyelv #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268 msgid "Bullet Types" -msgstr "Felsorolás jelölők" +msgstr "Felsorolásjel típusok" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274 msgid "Bibliography Settings" @@ -9955,7 +9955,7 @@ msgstr "K #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28 msgid "Float Settings" -msgstr "Lebegő beállíások" +msgstr "Úsztatási beállítások" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140 @@ -10014,7 +10014,7 @@ msgstr "K #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Other root\t\\root" -msgstr "Más-gyök\t\\root" +msgstr "Egyéb gyök\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136 msgid "LyX: Set math style" @@ -10054,7 +10054,7 @@ msgstr "F #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151 msgid "Sans serif\t\\mathsf" -msgstr "Sans serif\t\\mathsf" +msgstr "Sans Serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Italic\t\\mathit" @@ -10066,7 +10066,7 @@ msgstr " #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "Blackboard\t\\mathbb" +msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" @@ -10074,7 +10074,7 @@ msgstr "Frakt #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" -msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" +msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Normal text mode\t\\textrm" @@ -10159,15 +10159,15 @@ msgstr "Adja meg a sablonok el #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:598 msgid "Select a temporary directory" -msgstr "Adja meg az ideiglenes alkönyvtárat" +msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:606 msgid "Select a backups directory" -msgstr "Adja meg a biztonsági mentés alkönyvtárát" +msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:614 msgid "Select a document directory" -msgstr "Adja meg a dokumentum alkönyvtárat" +msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:622 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr "Adja meg a f #: src/frontends/qt2/QRef.C:117 msgid "&Go back" -msgstr "Vissza u&grás" +msgstr "Visszau&grás" #: src/frontends/qt2/QRef.C:119 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:275 @@ -10189,12 +10189,12 @@ msgstr "C #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:25 msgid "Find and Replace" -msgstr "Keresés és csere" +msgstr "Keres és cserél" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:28 msgid "Send document to command" -msgstr "Dokumentum küldése parancshoz" +msgstr "Parancs alkalmazása dokumentumra" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:27 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:22 @@ -10224,11 +10224,11 @@ msgstr "Verzi #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47 #, c-format msgid "Version control log for %1$s" -msgstr "Verziókövetés naplója ehhez %1$s" +msgstr "Verziókövetés naplója ehhez: %1$s" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49 msgid "Version control log for " -msgstr "Verziókövetés napló ehhez " +msgstr "Verziókövetés naplója ehhez: " #: src/frontends/qt2/QtView.C:143 msgid "LyX" @@ -10268,16 +10268,16 @@ msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" -"LyX: Ismeretlen X11 szín %1$s ehhez %2$s\n" +"LyX:A %1$s egy ismeretlen X11 szín, ehhez: %2$s\n" " Feketét használok helyette, sajnálom!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93 msgid "LyX: Unknown X11 color " -msgstr "LyX: Ismeretlen X11 szín " +msgstr "LyX: A " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93 msgid " for " -msgstr " ehhez " +msgstr " egy Ismeretlen X11 szín, ehhez: " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:95 msgid "" @@ -10466,23 +10466,23 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:149 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " -msgstr "Egyszeres | Másfél | Kétszeres | Egyéb" +msgstr "Egyszeres | Másfélszeres | Kétszeres | Egyéb" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " -msgstr "" +msgstr " Kis kihagyás | Közepes kihagyás | Nagy kihagyás | Hossz??? " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233 msgid " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " -msgstr "" +msgstr " alapérték | egyéb | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" +msgstr " Nincs | Kis margók | Nagyon kis margók | Nagyon széles margók " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " -msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " +msgstr " ``szöveg'' | ''szöveg'' | ,,szöveg`` | ,,szöveg'' | <> | >>szöveg<< " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311 msgid " Author-year | Numerical " @@ -10490,12 +10490,12 @@ msgstr "Szerz #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:337 msgid " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger " -msgstr "" +msgstr " Alapérték | Legkisebb | Mégkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb | Mégnagyobb | Óriás | Legnagyobb " #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentum" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272 @@ -10519,7 +10519,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:199 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:366 msgid "Warning! Couldn't open directory." -msgstr "Figyelem! Alkönyvtár nem nyitható meg." +msgstr "Figyelem! A könyvtár nem nyitható meg." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:38 msgid "Float Options" @@ -10564,7 +10564,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" -msgstr "" +msgstr "Alapérték|Monokróm|Szürkeskála|Színes|Nincs megjelenítés" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, c-format @@ -10675,7 +10675,7 @@ msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fájl" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "Bounding Box" @@ -10687,7 +10687,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:30 msgid "LyX: LaTeX Log" -msgstr "" +msgstr "LyX: LaTeX napló" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" @@ -10771,7 +10771,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" -msgstr "Alapértelmezés|Egyszeres|Másfél|Kétszeres|Egyéb" +msgstr "Alapértelmezés|Egyszeres|Másfélszeres|Kétszeres|Egyéb" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:147 @@ -10815,7 +10815,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208 msgid "Look & Feel" -msgstr "" +msgstr "Megjelenés és működés" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Lang Opts" @@ -11203,7 +11203,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Double click to view contents of file." -msgstr "A fájl tartalmának megnézéséhez kattintson kettőt." +msgstr "A fájl tartalmának megtekintéséhez kattintson duplán." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:64 msgid "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-dirs, often /var/lib/texmf and others." @@ -11212,7 +11212,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:99 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:117 msgid "*** No Lists ***" -msgstr "*** Nincsenek Listák ***" +msgstr "*** Nincsenek listák ***" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:65 @@ -11245,7 +11245,7 @@ msgstr "[El #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:123 msgid "[no match]" -msgstr "[nincs egyezés]" +msgstr "[Nincs egyezés]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:129 msgid "[only completion]" @@ -11280,16 +11280,16 @@ msgstr "Teljes el #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:432 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 msgid "Directory does not exist." -msgstr "Alkönyvtár nem létezik." +msgstr "A könyvtár nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:373 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 msgid "Cannot write to this directory." -msgstr "Az alkönyvtár nem írható." +msgstr "A könyvtár nem írható." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:397 msgid "Cannot read this directory." -msgstr "Az alkönyvtár nem olvasható." +msgstr "A könyvtár nem olvasható." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 @@ -11299,19 +11299,19 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:443 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 msgid "A file is required, not a directory." -msgstr "Fájlra van szükségem nem könyvtárra." +msgstr "Fájlra van szükségem, nem könyvtárra." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448 msgid "Cannot write to this file." -msgstr "Nem tudok írni a fájlba," +msgstr "Nem tudok írni a fájlba." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "Cannot read from this directory." -msgstr "Nem tudok olvasni az alkönyvtárból." +msgstr "Nem tudok olvasni ebből a könyvtárból." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "File does not exist." -msgstr "Fájl nem létezik." +msgstr "A fájl nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 msgid "Cannot read from this file." @@ -11329,16 +11329,16 @@ msgstr "Import #: src/importer.C:64 #: src/importer.C:68 msgid "Cannot import file" -msgstr "Fájl nem importálható" +msgstr "A fájl nem importálható" #: src/importer.C:65 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" -msgstr "Nincs adat hogyan impotáljuk innen: %1$s" +msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s" #: src/importer.C:69 msgid "No information for importing from " -msgstr "Nincs adat hogyan impotáljuk innen: " +msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: " #. we are done #: src/importer.C:93 @@ -11369,19 +11369,19 @@ msgstr "BibTeX nem tal #: src/insets/insetcaption.C:63 msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "Cím betét kinyitva" +msgstr "Címbetét kinyitva" #: src/insets/insetcaption.C:83 msgid "Float" -msgstr "Lebegő" +msgstr "Úsztató" #: src/insets/inseterror.C:81 msgid "Opened error" -msgstr "Nyitási hiba" +msgstr "Hibajelölő kinyitva" #: src/insets/insetert.C:231 msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "ERT betét kinyitva" +msgstr "ERT-betét kinyitva" #: src/insets/insetert.C:246 #: src/insets/insettabular.C:2086 @@ -11391,7 +11391,7 @@ msgstr "Lehetetlen m #: src/insets/insetert.C:247 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" -msgstr "Betűtípus váltás nem lehetséges ERT betétekben!" +msgstr "ERT betétekben nem lehet betűtípust váltani!" #: src/insets/insetert.C:248 #: src/insets/insettabular.C:2088 @@ -11406,19 +11406,19 @@ msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:123 msgid "float: " -msgstr "lebegő.:" +msgstr "úsztatás:" #: src/insets/insetfloat.C:220 msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Lebegő betét kinyitva" +msgstr "Úsztatóbetét kinyitva" #: src/insets/insetfloat.C:321 msgid "float:" -msgstr "lebegő:" +msgstr "úsztatás:" #: src/insets/insetfloatlist.C:50 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "HIBA: nem létező lebegő típus!" +msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!" #: src/insets/insetfloatlist.C:128 #, c-format @@ -11436,7 +11436,7 @@ msgstr "l #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Lábjegyzet betét kinyitva" +msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva" #: src/insets/insetgraphics.C:219 msgid "Not shown." @@ -11452,19 +11452,19 @@ msgstr " #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." -msgstr "Betöltöttem meomirába. Most pixmap-et készítek." +msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek." #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Scaling etc..." -msgstr "Méretarány stb ..." +msgstr "Méretarány, stb. ..." #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Ready to display" -msgstr "Mutatásra kész" +msgstr "Megjelenítésre kész" #: src/insets/insetgraphics.C:237 msgid "No file found!" -msgstr "A fáj nincs meg!" +msgstr "A fájl nincs meg!" #: src/insets/insetgraphics.C:240 msgid "Error converting to loadable format" @@ -11472,7 +11472,7 @@ msgstr "Hiba bet #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "Error loading file into memory" -msgstr "Hiba fájl betöltése közben" +msgstr "Hiba fájlbetöltés közben" #: src/insets/insetgraphics.C:246 msgid "Error generating the pixmap" @@ -11484,34 +11484,34 @@ msgstr "Nincs k #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "Cannot copy file" -msgstr "Fájl nem másolható" +msgstr "A fájl nem másolható" #: src/insets/insetgraphics.C:639 msgid "into tempdir" -msgstr "ideiglenes alkönyvtárba" +msgstr "ideiglenes könyvtárba" #: src/insets/insetgraphics.C:676 #: src/insets/insetgraphics.C:680 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" -msgstr "Kép nem alakítható át (fájl nem létezik?)" +msgstr "A kép nem alakítható át (a fájl nem létezik?)" #: src/insets/insetgraphics.C:677 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" -msgstr "Nincs információ fájl átalakításra %1$s -ről %2$s formába" +msgstr "Nincs információ a fájl átalakításra %1$s -ről %2$s formába" #: src/insets/insetgraphics.C:681 msgid "No information for converting from " -msgstr "Nincs információ fájl átalakításra " +msgstr "Nincs információ a fájl átalakításra " #: src/insets/insetgraphics.C:789 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" -msgstr "Kép fájl: %1$s" +msgstr "Képfájl: %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:793 msgid "Graphics file: " -msgstr "Kép fájl: " +msgstr "Képfájl: " #: src/insets/insetinclude.C:224 msgid "Verbatim Input" @@ -11536,7 +11536,7 @@ msgstr "lista" #: src/insets/insetlist.C:60 msgid "Opened List Inset" -msgstr "Felsorolás betét kinyitva" +msgstr "Felsorolásbetét kinyitva" #: src/insets/insetmarginal.C:30 #: src/insets/insetmarginal.C:38 @@ -11545,7 +11545,7 @@ msgstr "sz #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Széljegyzet betét kinyitva" +msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva" #: src/insets/insetminipage.C:64 msgid "minipage" @@ -11553,20 +11553,20 @@ msgstr "minilap" #: src/insets/insetminipage.C:225 msgid "Opened Minipage Inset" -msgstr "Minipal betét kinyitva" +msgstr "Minilapbetét kinyitva" #: src/insets/insetnote.C:83 msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Megjegyzés betét kinyitva" +msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva" #: src/insets/insetoptarg.C:35 #: src/insets/insetoptarg.C:45 msgid "opt" -msgstr "opc" +msgstr "rövid cím" #: src/insets/insetoptarg.C:57 msgid "Opened Optional Argument Inset" -msgstr "Opcionális paraméter betét kinyitva" +msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva" #: src/insets/insetparent.C:41 #, c-format @@ -11590,7 +11590,7 @@ msgstr "Oldalsz #: src/insets/insetref.C:115 #: src/mathed/ref_inset.C:124 msgid "Page: " -msgstr "Olal: " +msgstr "Oldal: " #: src/insets/insetref.C:116 #: src/mathed/ref_inset.C:125 @@ -11624,7 +11624,7 @@ msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:549 msgid "Opened Tabular Inset" -msgstr "Táblázat betét kinyitva" +msgstr "Táblázatbetét kinyitva" #: src/insets/insettabular.C:2087 msgid "Multicolumns can only be horizontally." @@ -11632,7 +11632,7 @@ msgstr "Cell #: src/insets/insettext.C:662 msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Szöveg betét kinyitva" +msgstr "Szövegbetét kinyitva" #: src/insets/insettext.C:1408 msgid "Cannot include more than one paragraph!" @@ -11663,7 +11663,7 @@ msgstr "t #: src/insets/insettheorem.C:69 msgid "Opened Theorem Inset" -msgstr "Tétel betét kinyitva" +msgstr "Tételbetét kinyitva" #: src/insets/insettoc.C:30 msgid "Unknown toc list" @@ -11679,31 +11679,31 @@ msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:53 msgid "wrap: " -msgstr "wrap: " +msgstr "körbefuttatott: " #: src/insets/insetwrap.C:140 msgid "Opened Wrap Inset" -msgstr "Wrap betét nyitva" +msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva" #: src/ispell.C:197 #: src/ispell.C:204 #: src/ispell.C:213 msgid "Can't create pipe for spellchecker." -msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenözzőhöz." +msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz." #: src/ispell.C:218 #: src/ispell.C:223 #: src/ispell.C:228 msgid "Can't open pipe for spellchecker." -msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenözzőhöz." +msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz." #: src/ispell.C:237 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" -"Ispell program nem indítható.\n" -"Installálta a megfelelő nyelvet?" +"Az Ispell program nem indítható.\n" +"Telepítette a megfelelő nyelvet?" #. select returned error #: src/ispell.C:259 @@ -11711,12 +11711,12 @@ msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" -"A helyesírás ellenörzési program hibával leállt.\n" -"Jól be van állítva?" +"A helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n" +"Megfelelően van beállítva?" #: src/ispell.C:368 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." -msgstr "Nincs kapcsolat a helyesírás-ellenörző programmal." +msgstr "Nincs kapcsolat a helyesírás-ellenőrző programmal." #: src/kbsequence.C:153 msgid " options: " @@ -11792,11 +11792,11 @@ msgstr "OldMagas%" #: src/lyx_cb.C:92 msgid "Save failed. Rename and try again?" -msgstr "Sikertelen mentés. Átnevezzem és megpróbáljam újra?" +msgstr "Sikertelen mentés. Átnevezi és megpróbálja újra?" #: src/lyx_cb.C:94 msgid "(If not, document is not saved.)" -msgstr "(Ha mégse, a dokumentum nem lesz elmentve.)" +msgstr "(Nem esetén a dokumentum nem lesz mentve.)" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "Choose a filename to save document as" @@ -11805,7 +11805,7 @@ msgstr "Ment #: src/lyx_cb.C:119 #: src/lyxfunc.C:1644 msgid "Templates|#T#t" -msgstr "Sablonok" +msgstr "Sablonok|#A#a" #: src/lyx_cb.C:147 msgid "Same name as document already has:" @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "Kicser #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document renamed to '" -msgstr "Dokumentumot átneveztem '" +msgstr "A dokumentumot átneveztem '" #: src/lyx_cb.C:166 msgid "', but not saved..." @@ -11833,7 +11833,7 @@ msgstr "', de nem mentettem ..." #: src/lyx_cb.C:172 msgid "Document already exists:" -msgstr "Dokumentum már létezik:" +msgstr "A dokumentum már létezik:" #: src/lyx_cb.C:174 msgid "Replace file?" @@ -11841,7 +11841,7 @@ msgstr "Kicser #: src/lyx_cb.C:187 msgid "Document could not be saved!" -msgstr "A dokumentumot nem lehet elmenteni!" +msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni!" #: src/lyx_cb.C:188 msgid "Holding the old name." @@ -11849,7 +11849,7 @@ msgstr "R #: src/lyx_cb.C:202 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." -msgstr "Chtex nem működik SGML eredetű dokumentumokon." +msgstr "A chktex nem működik SGML eredetű dokumentumokon." #: src/lyx_cb.C:211 msgid "No warnings found." @@ -11873,11 +11873,11 @@ msgstr "Haszn #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Chktex run successfully" -msgstr "Chktex sikeresen lefutott" +msgstr "A chktex sikeresen lefutott" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "It seems chktex does not work." -msgstr "Úgy tünik chktex nem működik." +msgstr "Úgy tűnik, a chktex nem működik." #: src/lyx_cb.C:281 #, c-format @@ -11919,7 +11919,7 @@ msgstr "Be #: src/lyx_cb.C:552 msgid "The system has been reconfigured." -msgstr "A rendszer beállítottam." +msgstr "A rendszer beállítása megtörtént." #: src/lyx_cb.C:553 msgid "You need to restart LyX to make use of any" @@ -11927,11 +11927,11 @@ msgstr " #: src/lyx_cb.C:554 msgid "updated document class specifications." -msgstr "a megváltozott dokumentum osztályokat." +msgstr "a megváltozott dokumentumosztályokat." #: src/lyx_main.C:88 msgid "LyX: reconfiguring user directory" -msgstr "LyX: felhasználói alkönyvtár újrabeállítása" +msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása" #: src/lyx_main.C:91 msgid "Done!" @@ -11940,11 +11940,11 @@ msgstr "K #: src/lyx_main.C:133 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." -msgstr "Hibás parancsori kapcsoló `%1$s'. Kilépek." +msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek." #: src/lyx_main.C:137 msgid "Wrong command line option `" -msgstr "Hibás parancsori kapcsoló `" +msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `" #: src/lyx_main.C:138 msgid "'. Exiting." @@ -11957,13 +11957,13 @@ msgid "" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" -"Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre\n" -"%1$s. Ellenőrizze a létezését\n" -"és próbálja újra." +"Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n" +"%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n" +"írható, majd próbálja újra!" #: src/lyx_main.C:388 msgid "Could not create a temporary directory in\n" -msgstr "Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre\n" +msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre\n" #: src/lyx_main.C:390 msgid "" @@ -11975,11 +11975,11 @@ msgstr "" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Could not create temporary directory" -msgstr "Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre" +msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre" #: src/lyx_main.C:538 msgid "You have specified a non-existent user LyX directory." -msgstr "Nem létező LyX felhasználói alkönyvtárat adott meg." +msgstr "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg." #: src/lyx_main.C:539 msgid "It is needed to keep your own configuration." @@ -11987,30 +11987,30 @@ msgstr "Fontos, hogy megtartsa a saj #: src/lyx_main.C:540 msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"." -msgstr "Megpróbálhatom beállítani? \"New\" esetén kilépek." +msgstr "Megpróbálhatom beállítani? \"Nem\" esetén kilépek." #: src/lyx_main.C:541 msgid "No user LyX directory. Exiting." -msgstr "Nincs felhasználói LyX alkönyvtár. Kilépek." +msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek." #: src/lyx_main.C:546 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" -msgstr "LyX: Alkönyvtár létrehozása %1$s" +msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s" #: src/lyx_main.C:550 msgid "LyX: Creating directory " -msgstr "LyX: Alkönyvtár létrehozása " +msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása " #. Failed, so let's exit. #: src/lyx_main.C:557 msgid "Failed to create directory. Exiting." -msgstr "Nem sikerült létrehozni alkönyvtárat. Kilépek." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek." #: src/lyx_main.C:577 #, c-format msgid "Error while reading %1$s." -msgstr "Hiba olvasás közben %1$s." +msgstr "Hiba olvasás közben: %1$s." #: src/lyx_main.C:578 #: src/lyx_main.C:582 @@ -12028,11 +12028,11 @@ msgstr "T #: src/lyx_main.C:696 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Nyomkövetési szint beállítása %1$s" +msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s" #: src/lyx_main.C:700 msgid "Setting debug level to " -msgstr "Nyomkövetési szint beállítása " +msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: " #: src/lyx_main.C:711 msgid "" @@ -12057,10 +12057,10 @@ msgid "" msgstr "" "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n" "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű számít):\n" -"\t-help összefoglalja a LyX használatás\n" -"\t-userdir dir megpróbálja beállítani a felhasználói alkönyvtárat\n" -"\t-sysdir dir megpróbálja beállítani a rendszer alkönyvtárat\n" -"\t-geometry WxH+X+Y a fő ablak meretének beállítása\n" +"\t-help összefoglalja a LyX használatát\n" +"\t-userdir dir megpróbálja beállítani a felhasználói könyvtárat\n" +"\t-sysdir dir megpróbálja beállítani a rendszerkönyvtárat\n" +"\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " válassza ki a nyomkövetési jellemzőt.\n" " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n" @@ -12072,15 +12072,15 @@ msgstr "" " ahol fmt az importálási formátum\n" " és a file.xxx az importálandó fájl.\n" "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n" -"Ellenőrizze a LyX készikönyveket a további részletekért." +"Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!" #: src/lyx_main.C:747 msgid "Missing directory for -sysdir switch" -msgstr "Hiányzó alkönyvtár a -sysdir kapcsolóhoz" +msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz" #: src/lyx_main.C:757 msgid "Missing directory for -userdir switch" -msgstr "Hiányzó alkönyvtár a -userdir kapcsolóhoz" +msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz" #: src/lyx_main.C:767 msgid "Missing command string after --execute switch" @@ -12088,11 +12088,11 @@ msgstr "Hi #: src/lyx_main.C:780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Hiányzó fájl típus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után" +msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" -msgstr "Hiányzó fájl típus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után" +msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:797 msgid "Missing filename for --import" @@ -12208,7 +12208,7 @@ msgstr "Csak olvashat #. no #: src/lyxfunc.C:310 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használható" +msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja" #: src/lyxfunc.C:708 #, c-format @@ -12222,11 +12222,11 @@ msgstr "Ismeretlen funkci #: src/lyxfunc.C:990 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "Dokumentum mentése %1$s ..." +msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:993 msgid "Saving document " -msgstr "Dokumentum mentése " +msgstr "Dokumentum mentése: " #: src/lyxfunc.C:999 msgid " done." @@ -12240,11 +12240,11 @@ msgstr "Hi #: src/lyxfunc.C:1152 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." -msgstr "Súgó fájl megnyitása %1$s ..." +msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:1155 msgid "Opening help file " -msgstr "Súgó fájl megnyitása " +msgstr "Súgófájl megnyitása " #: src/lyxfunc.C:1369 msgid "This is only allowed in math mode!" @@ -12252,7 +12252,7 @@ msgstr "Ez k #: src/lyxfunc.C:1411 msgid "Opening child document " -msgstr "Gyerek dokumentum megnyitása" +msgstr "Gyerekdokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1485 msgid "Syntax: set-color " @@ -12294,12 +12294,12 @@ msgstr "Dokumentum megnyit #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "Opening document " -msgstr "Dokumentum megnyitása" +msgstr "Dokumentum megnyitása " #: src/lyxfunc.C:1741 #, c-format msgid "Document %1$s opened." -msgstr "Dokumentum %1$s megnyitva." +msgstr "%1$s dokumentum megnyitva." #: src/lyxfunc.C:1743 msgid " opened." @@ -12317,11 +12317,11 @@ msgstr "A dokumentum nem nyithat #: src/lyxfunc.C:1777 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" -msgstr "Válassza %1$s fájl az importáláshoz" +msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz" #: src/lyxfunc.C:1781 msgid "Select " -msgstr "Válassza " +msgstr "Válasszon ki egy " #: src/lyxfunc.C:1782 msgid " file to import" @@ -12349,51 +12349,51 @@ msgstr " #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." -msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt, nem angol nyelvekhez." +msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez." #: src/lyxrc.C:1886 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." -msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, LyX a PRINTER környezeti változót használja." +msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja." #: src/lyxrc.C:1890 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "A kedvenc nyomtató programja, pl.. \"dvips\", \"dvilj4\"." +msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl.. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1894 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "Kapcsoló páros oldalak nyomtatásához." +msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1898 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "Kapcsoló páratlan oldalak nyomtatásához." +msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." -msgstr "Kapcsoló a felsorolt, vesszővel elválaszott oldalak nyomtatásához." +msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával." #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "Kapcsoló a kinyomtatandó példányszámhoz megadéséhoz." +msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához." #: src/lyxrc.C:1910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "Kapcsoló a példányok leválogatásához." +msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához." #: src/lyxrc.C:1914 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendbeni nyomtatásához." +msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1918 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "A kapcsoló fekvő oldal nyomtatásához." +msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1922 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "A kapcsoló meghatározza a papírtípust." +msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához." #: src/lyxrc.C:1926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretét." +msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet." #: src/lyxrc.C:1930 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." @@ -12401,7 +12401,7 @@ msgstr "Adott nyomtat #: src/lyxrc.C:1934 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." -msgstr "Válassza, hogy megadja nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét." +msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét." #: src/lyxrc.C:1938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." @@ -12413,11 +12413,11 @@ msgstr "A f #: src/lyxrc.C:1946 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "Extra opciók, amit meg kell adni a nyomtató programnak mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét amibe nyomtatunk." +msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk." #: src/lyxrc.C:1950 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." -msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtató programot ezzel a fájl-al, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel." +msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájlal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel." #: src/lyxrc.C:1954 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." @@ -12425,20 +12425,20 @@ msgstr "Ha megadja a nyomtat #: src/lyxrc.C:1958 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." -msgstr "A monitor felbontását DPI (2,45mm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt." +msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt." #: src/lyxrc.C:1963 #, no-c-format msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." -msgstr "A képernyő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanazt a méretet jelenti a képernyőn, mint papiron." +msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron." #: src/lyxrc.C:1967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." -msgstr "A képernyő betűkészletek méretarányának számolásához használt betűméretek." +msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek." #: src/lyxrc.C:1973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "A szerkesztés közben képernyőn látható betűkészlet." +msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet." #: src/lyxrc.C:1977 msgid "The bold font in the dialogs." @@ -12458,15 +12458,15 @@ msgstr "A men #: src/lyxrc.C:1996 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." -msgstr "Az biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés." +msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés." #: src/lyxrc.C:2000 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." -msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási alkönyvtára." +msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." -msgstr "A LyX által felajánlott elérési út, sablon választáshoz. Egy üres érték a LyX indítási alkönyvtárát jelenti." +msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti." #: src/lyxrc.C:2008 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." @@ -12474,19 +12474,19 @@ msgstr "A LyX #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary TeX output." -msgstr "Válassza ki, ha használni szeretne ideiglenes alkönyvtár hierarchiát a TeX kimenet tárolásához." +msgstr "Válassza ki, ha használni szeretne ideigleneskönyvtár-hierarchiát a TeX kimenet tárolásához." #: src/lyxrc.C:2016 msgid "The file where the last-files information should be stored." -msgstr "A fájl, ahol az utoljára használt fájlok nevét tárolja." +msgstr "A fájl, ahol az utoljára használt fájlok neveit tárolja." #: src/lyxrc.C:2020 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." -msgstr "Törölje, ha nem akaja hogy az aktuális kijelölés kicserélődjön azzal ami gépel." +msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön azzal, amit gépel." #: src/lyxrc.C:2024 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." -msgstr "Törölje, amennyiben nem akarja az osztály opciókat alapállapotba állítani, az osztály változásakor." +msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után." #: src/lyxrc.C:2028 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." @@ -12494,15 +12494,15 @@ msgstr "Ez elind #: src/lyxrc.C:2032 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." -msgstr "Billentyűkiosztás fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy LyX a globális és helyi bind/ alkönyvtárban keres." +msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres." #: src/lyxrc.C:2036 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." -msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy LyX a globális és lokális ui/alkönyvtáraiban fog keresni." +msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni." #: src/lyxrc.C:2042 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." -msgstr "Használja a megfelelő billentyűzet kiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, amennyiben németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten." +msgstr "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten." #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used." @@ -12510,47 +12510,47 @@ msgstr "Itt megadhatja azt a k #: src/lyxrc.C:2050 msgid "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or plain text)." -msgstr "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy ima szöveg)." +msgstr "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima szöveg)." #: src/lyxrc.C:2054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." -msgstr "A utoljára használt fájlok max. száma. Legfejjebb 9 jelenhet meg a fájl menüben." +msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb 9 jelenhet meg a fájl menüben." #: src/lyxrc.C:2058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "Válassza ki az utoljára használt fájlok létezésének ellenörzéséhez." +msgstr "Válassza ki az utoljára használt fájlok létezésének ellenőrzéséhez." #: src/lyxrc.C:2062 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" -msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)" +msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)" #: src/lyxrc.C:2066 msgid "Specify the default paper size." -msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet." +msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!" #: src/lyxrc.C:2073 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" -msgstr "Figyelembe vegye az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?" +msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?" #: src/lyxrc.C:2077 msgid "What command runs the spell checker?" -msgstr "Melyik parancs indítja helyesírás ellenörzőt?" +msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?" #: src/lyxrc.C:2081 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you can't spellcheck words with international letters in them. This may not work with all dictionaries." -msgstr "Adja meg hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos betűkkel. Ez nem biztos, minden szótárral működik." +msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral működni fog." #: src/lyxrc.C:2086 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." -msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet. Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve." +msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve." #: src/lyxrc.C:2091 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." -msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótártfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"." +msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"." #: src/lyxrc.C:2096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." -msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk jelek), amelyek egy szó részei lehetnek." +msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek." #: src/lyxrc.C:2100 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." @@ -12558,11 +12558,11 @@ msgstr " #: src/lyxrc.C:2104 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." -msgstr "Adja meg hogy futassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Nézze meg a ChkTeX dokumentációját." +msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját." #: src/lyxrc.C:2108 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." -msgstr "LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igaz-ra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen." +msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen." #: src/lyxrc.C:2112 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" @@ -12570,15 +12570,15 @@ msgstr "Ikoniz #: src/lyxrc.C:2116 msgid "Select how LyX will display any graphics." -msgstr "Válassza ki hogyan kezelje LyX a grafikákat." +msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat." #: src/lyxrc.C:2120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." -msgstr "Törölje amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni." +msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni." #: src/lyxrc.C:2124 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." -msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, LyX az eredeti fájl mellé készít bitonsági mentést." +msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést." #: src/lyxrc.C:2128 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." @@ -12586,7 +12586,7 @@ msgstr "V #: src/lyxrc.C:2132 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." -msgstr "A dokumentum nyelvéhez idegen kijelölés szabályozásához, ezt válassza ki." +msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez." #: src/lyxrc.C:2136 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." @@ -12594,23 +12594,23 @@ msgstr "A nyelvi csomagok bet #: src/lyxrc.C:2140 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." -msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelvek(et) a \\documentclass paramétereként használni." +msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni." #: src/lyxrc.C:2144 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." -msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett." +msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." -msgstr "Válassza ki, ha nyelv váltó parancs szükséges a dokumentum elején." +msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején." #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." -msgstr "Válassza ki, ha nyelv váltó parancs a dokumentum végén szükséges." +msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén." #: src/lyxrc.C:2156 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." -msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy sz aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang} ahol $$lang helyettesítére kerül a második nyelv nevével." +msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével." #: src/lyxrc.C:2160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." @@ -12627,7 +12627,7 @@ msgstr "Elfogadja a szok #: src/lyxrc.C:2173 msgid "De-select if you don't want the startup banner." -msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdő képet." +msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet." #: src/lyxrc.C:2177 msgid "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button mice." @@ -12655,7 +12655,7 @@ msgstr " #: src/lyxrc.C:2210 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format." -msgstr "Adja meg azokat az alkönyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát." +msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát." #: src/lyxtextclasslist.C:88 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" @@ -12683,11 +12683,11 @@ msgstr "Sajn #: src/lyxvc.C:84 msgid "File not saved" -msgstr "Fájl nincs elmentve" +msgstr "A fájl nincs mentve" #: src/lyxvc.C:85 msgid "You must save the file" -msgstr "Menteni kell a fájl" +msgstr "El kell mentenie a fájlt" #: src/lyxvc.C:86 msgid "before it can be registered." @@ -12727,7 +12727,7 @@ msgstr "Hagyja figyelmen k #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:191 msgid "When you revert, you will loose all changes made" -msgstr "Amikor visszatér (egy korábbi verzióhoz) elfogja veszteni a utolsó " +msgstr "Amikor visszatér (egy korábbi verzióhoz), el fogja veszíteni a utolsó " #: src/lyxvc.C:192 msgid "to the document since the last check in." @@ -12744,7 +12744,7 @@ msgstr "K #: src/mathed/formulabase.C:723 msgid "Invalid action in math mode!" -msgstr "Érvénytelen művelet képletszerkesztő-módban!" +msgstr "Érvénytelen művelet képletszerkesztő módban!" #: src/mathed/formulamacro.C:128 #, c-format @@ -12753,24 +12753,24 @@ msgstr " Makr #: src/mathed/formulamacro.C:130 msgid " Macro: " -msgstr " Makro: " +msgstr " Makró: " #: src/support/filetools.C:549 msgid "Error! Cannot open directory:" -msgstr "Hiba! Alkönyvtár nem elérhető:" +msgstr "Hiba! A könyvtár nem elérhető:" #: src/support/filetools.C:571 msgid "Error! Could not remove file:" -msgstr "Hiba! Fájl nem törölhető:" +msgstr "Hiba! A fájl nem törölhető:" #: src/support/filetools.C:595 #: src/support/filetools.C:633 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" -msgstr "Hiba! Ideiglenes könyvtár nem hozható létre:" +msgstr "Hiba! Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre:" #: src/support/filetools.C:612 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" -msgstr "Hiba! Ideiglenes könyvtár nem törölhető:" +msgstr "Hiba! Az ideiglenes könyvtár nem törölhető:" #: src/support/filetools.C:687 msgid "Internal error!" @@ -12778,24 +12778,24 @@ msgstr "Bels #: src/support/filetools.C:688 msgid "Call to createDirectory with invalid name" -msgstr "A creatDirectory hívása érvénytelen névvel" +msgstr "A createDirectory hívása érvénytelen névvel" #: src/support/filetools.C:693 msgid "Error! Couldn't create directory:" -msgstr "Hiba! Alkönyvtár létherhozása sikertelen:" +msgstr "Hiba! A könyvtár létrehozása sikertelen:" #: src/support/filetools.C:1461 msgid "Could not delete auto-save file!" -msgstr "Automatikusmentés-fájl nem törölhető!" +msgstr "Az automatikusan mentett fájl nem törölhető!" #: src/support/package.C:402 #, c-format msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%" -msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból %1%" +msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1%" #: src/support/package.C:407 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line " -msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból " +msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: " #: src/support/package.C:533 #, c-format @@ -12804,16 +12804,16 @@ msgid "" "\t%1%\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" -"Nem tudom meghatározni a rendszer alkönyvtárat, kerestem a \t%1%-ban\n" -"Próblja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van." +"Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1%-ban\n" +"Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van." #: src/support/package.C:543 msgid "Unable to determine the system directory having searched\n" -msgstr "Nem tudom meghatározni a rendszer alkönyvtárat, kerestem a \n" +msgstr "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \n" #: src/support/package.C:546 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." -msgstr "Próblja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van." +msgstr "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van." #: src/support/package.C:631 #, c-format @@ -12822,7 +12822,7 @@ msgid "" "Directory %2% does not contain %3%." msgstr "" "Érvénytelen %1% kapcsoló.\n" -"A %2% alkönyvtár nem tartalmaz %3%-at." +"A %2% könyvtár nem tartalmaz %3%-at." #: src/support/package.C:636 #: src/support/package.C:671 @@ -12837,7 +12837,7 @@ msgstr " kapcsol #: src/support/package.C:638 #: src/support/package.C:673 msgid "Directory " -msgstr "Alkönyvtár " +msgstr "Könyvtár " #: src/support/package.C:639 #: src/support/package.C:674 @@ -12850,8 +12850,8 @@ msgid "" "Invalid %1% environment variable.\n" "Directory %2% does not contain %3%." msgstr "" -"Érvénytelen %1% könyezeti változó.\n" -"%2% alkönyvtár nem tartalmazza %3%-at." +"Érvénytelen %1% környezeti változó.\n" +"%2% könyvtár nem tartalmazza %3%-at." #: src/support/package.C:672 #: src/support/package.C:700 @@ -12865,11 +12865,11 @@ msgid "" "%2% is not a directory." msgstr "" "Érvénytelen %1% környezeti változó.\n" -"%2% nem alkönyvtár." +"%2% nem könyvtár." #: src/support/package.C:701 msgid " is not a directory." -msgstr " nem alkönyvtár." +msgstr " nem könyvtár." #: src/tabular.C:1346 msgid "Warning:" @@ -12885,11 +12885,11 @@ msgstr "Haszn #: src/text.C:1924 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial." -msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem olvassa el a Tankönyvet." +msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." -msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem olvassa el a Tankönyvet." +msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:3348 msgid "Page Break (top)" @@ -12911,15 +12911,15 @@ msgstr "Kihagy #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1008 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change." -msgstr "Nincs betűváltás definálva. Használja a Formátum menü alatt a Betű menüt betűkészlet váltásához definiálásához." +msgstr "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a betűkészletváltás definiálásához." #: src/text2.C:1046 msgid "Nothing to index!" -msgstr "Nincs mit a függelékbe rakni!" +msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!" #: src/text2.C:1048 msgid "Cannot index more than one paragraph!" -msgstr "Nem tudok függelékbe rakni többet, mint egy bekezdés!" +msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!" #: src/text2.C:1324 #, c-format @@ -12955,5 +12955,5 @@ msgstr "Jel be #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." -msgstr "A LyX funkciónak 'layout' szüksége van egy paraméterre." +msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."