* po/*.po: remerge (one new string).

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@28391 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jürgen Spitzmüller 2009-02-08 09:23:52 +00:00
parent 2a2cb7fc33
commit 22a96e6bb2
24 changed files with 26617 additions and 30419 deletions

1411
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1439
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1462
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6320
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1399
po/en.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6393
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1487
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1484
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6223
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1485
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1473
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5483
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6168
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

263
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 23:10+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-08 10:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 01:53+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
@ -90,9 +90,9 @@ msgstr "&OK"
#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "取り消し(&C)"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "その他(&E):"
msgid "&Quote Style:"
msgstr "引用形式(&Q):"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
#: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
msgid "Listing"
msgstr "リスト"
@ -1948,7 +1948,8 @@ msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
@ -2135,7 +2136,7 @@ msgstr "最長のラベル(&N)"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "なし"
@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "一行"
@ -2225,7 +2226,8 @@ msgstr "一般"
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
msgstr ""
"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
msgid "s inline completion dela&y"
@ -2247,7 +2249,8 @@ msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
msgstr ""
"タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
@ -2569,7 +2572,8 @@ msgid "Right-to-left language support"
msgstr "右から左書きの言語をサポート"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
"ください。"
@ -3080,7 +3084,7 @@ msgid "&User interface file:"
msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
@ -3628,7 +3632,8 @@ msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "ファイル一覧を再構築する"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
"る。"
@ -10606,19 +10611,19 @@ msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "両端揃え改行(J)|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1034
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1036
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1039
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1041
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:992
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:994
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
@ -14248,7 +14253,8 @@ msgstr "ディスクエラー: "
#: src/Buffer.cpp:240
#, c-format
msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
"がいっぱいですか?)。"
@ -14397,8 +14403,8 @@ msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
#: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1005
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"
@ -15778,7 +15784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"この文書を保存しますか?"
#: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
#: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
msgid "Save changed document?"
msgstr "変更した文書を保存しますか?"
@ -15812,7 +15818,7 @@ msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
msgid "&Revert"
msgstr "元に戻す(&R)"
#: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1541
#: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1543
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
@ -15902,7 +15908,8 @@ msgstr ""
"は,チェックを外してください。"
#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2461
@ -15931,7 +15938,8 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
msgstr ""
"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
@ -15957,7 +15965,8 @@ msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
msgstr ""
"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
#: src/LyXRC.cpp:2506
#, no-c-format
@ -16000,7 +16009,8 @@ msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr "文書への既定パス。空の値はLyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
msgstr ""
"文書への既定パス。空の値はLyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
@ -16060,7 +16070,8 @@ msgid ""
msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
#: src/LyXRC.cpp:2579
@ -16106,7 +16117,8 @@ msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2603
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは非選択にしてください。"
msgstr ""
"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは非選択にしてください。"
#: src/LyXRC.cpp:2607
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
@ -16145,14 +16157,16 @@ msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2636
msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
#: src/LyXRC.cpp:2640
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
msgstr ""
"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
#: src/LyXRC.cpp:2644
msgid "The inline completion delay."
@ -16173,7 +16187,8 @@ msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
#: src/LyXRC.cpp:2660
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
msgstr ""
"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
@ -16184,7 +16199,8 @@ msgstr ""
"マットを使ってください。"
#: src/LyXRC.cpp:2672
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
#: src/LyXRC.cpp:2676
@ -16296,7 +16312,8 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
"ります。"
@ -16398,7 +16415,8 @@ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
#: src/LyXRC.cpp:2850
msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
"能性があります。"
@ -16446,15 +16464,15 @@ msgstr ""
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
#: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
#: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
#: src/Paragraph.cpp:1651
#: src/Paragraph.cpp:1660
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "配置が使えません"
#: src/Paragraph.cpp:1652
#: src/Paragraph.cpp:1661
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
@ -16462,22 +16480,22 @@ msgstr ""
"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
"既定値に設定します。"
#: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/Paragraph.cpp:2138 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
#: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX警告: "
#: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
#: src/Paragraph.cpp:2139 src/insets/InsetListings.cpp:186
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
msgid "uncodable character"
msgstr "コード化できない文字"
#: src/Paragraph.cpp:2493
#: src/Paragraph.cpp:2502
msgid "Memory problem"
msgstr "メモリ障害"
#: src/Paragraph.cpp:2493
#: src/Paragraph.cpp:2502
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "段落が正しく初期化されていません"
@ -16511,7 +16529,8 @@ msgstr "未知のトークン"
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
msgstr ""
"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
#: src/Text.cpp:533
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
@ -16519,61 +16538,61 @@ msgstr ""
"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
"い。"
#: src/Text.cpp:1344
#: src/Text.cpp:1359
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[変更追跡機能] "
#: src/Text.cpp:1350
#: src/Text.cpp:1365
msgid "Change: "
msgstr "変更: "
#: src/Text.cpp:1354
#: src/Text.cpp:1369
msgid " at "
msgstr " at "
#: src/Text.cpp:1364
#: src/Text.cpp:1379
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント: %1$s"
#: src/Text.cpp:1369
#: src/Text.cpp:1384
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", 階層: %1$d"
#: src/Text.cpp:1375
#: src/Text.cpp:1390
msgid ", Spacing: "
msgstr ", 行間: "
#: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
#: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
#: src/Text.cpp:1387
#: src/Text.cpp:1402
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
#: src/Text.cpp:1396
#: src/Text.cpp:1411
msgid ", Inset: "
msgstr ", 差込枠: "
#: src/Text.cpp:1397
#: src/Text.cpp:1412
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", 段落: "
#: src/Text.cpp:1398
#: src/Text.cpp:1413
msgid ", Id: "
msgstr ", ID: "
#: src/Text.cpp:1399
#: src/Text.cpp:1414
msgid ", Position: "
msgstr ", 位置: "
#: src/Text.cpp:1405
#: src/Text.cpp:1420
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", 文字: 0x"
#: src/Text.cpp:1407
#: src/Text.cpp:1422
msgid ", Boundary: "
msgstr ", 境界: "
@ -16589,7 +16608,7 @@ msgstr "索引にするものがありません!"
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
#: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
#: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1485
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
@ -16597,23 +16616,23 @@ msgstr "数式編集モード"
msgid "No valid math formula"
msgstr "有効な数式ではありません"
#: src/Text3.cpp:821
#: src/Text3.cpp:823
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
#: src/Text3.cpp:1099
#: src/Text3.cpp:1101
msgid "Layout "
msgstr "割り付け"
#: src/Text3.cpp:1100
#: src/Text3.cpp:1102
msgid " not known"
msgstr "解釈不能"
#: src/Text3.cpp:1658 src/Text3.cpp:1670
#: src/Text3.cpp:1660 src/Text3.cpp:1672
msgid "Character set"
msgstr "文字が調整されました"
#: src/Text3.cpp:1818 src/Text3.cpp:1829
#: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました。"
@ -16635,7 +16654,8 @@ msgstr "破損ファイル"
#: src/TextClass.cpp:643
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr "stdinsets.incを読むことができませんデータ喪失につながる可能性があります"
msgstr ""
"stdinsets.incを読むことができませんデータ喪失につながる可能性があります"
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
@ -16793,7 +16813,7 @@ msgstr "\\roman{enumiii}."
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:293
#: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:292
msgid "Senseless!!! "
msgstr "意味を成しません!!! "
@ -16980,8 +17000,8 @@ msgstr "BibTeX 参考文献"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "文書(O)|#o#O"
@ -17186,10 +17206,10 @@ msgstr "%1$sファイル"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
msgid "Canceled."
msgstr "取り消されました。"
@ -17345,7 +17365,8 @@ msgstr "文書の設定"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。"
@ -17846,7 +17867,8 @@ msgstr "子文書"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
"は?を入力してください。"
@ -18766,12 +18788,12 @@ msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
msgid "Select template file"
msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1666
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "ひな型(T)|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX文書(*.lyx)"
@ -18783,8 +18805,8 @@ msgstr "文書は読み込まれませんでした"
msgid "Select document to open"
msgstr "開く文書を選んでください"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "用例(E)|#E#e"
@ -18800,13 +18822,18 @@ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:466
msgid "Invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
@ -18817,40 +18844,40 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"は存在しません。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "文書%1$sを開いています..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "文書%1$sを開きました。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
msgid "Version control detected."
msgstr "バージョン管理を検出しました。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
msgid "Couldn't import file"
msgstr "ファイルをインポートできません"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1408
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "書式%1$sをインポートするのに必要な情報がありません"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "インポートするファイルとして%1$sを選択します"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
@ -18861,44 +18888,44 @@ msgstr ""
"\n"
"文書を上書きしますか?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
msgid "Overwrite document?"
msgstr "文書を上書きしますか?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "%1$sをインポートしています..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
msgid "imported."
msgstr "インポートされました。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
msgid "file not imported!"
msgstr "ファイルはインポートされませんでした!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
msgid "Select file to insert"
msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
msgid "All Files (*)"
msgstr "全てのファイル (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
msgid "&Rename"
msgstr "リネーム(&R)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
@ -18909,15 +18936,15 @@ msgstr ""
"\n"
"文書をリネームして再試行しますか?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
msgid "Rename and save?"
msgstr "リネームして保存しますか?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
msgid "&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
@ -18928,19 +18955,19 @@ msgstr ""
"\n"
"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
msgid "&Discard"
msgstr "廃棄(&D)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
msgid "Saving all documents..."
msgstr "全ての文書を保存中です..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
msgid "All documents saved."
msgstr "全ての文書は保存されました。"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$sは未知のコマンドです"
@ -19267,7 +19294,7 @@ msgstr "派生枝"
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "展開されたキャプション差込枠"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
#: src/insets/InsetCaption.cpp:304
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "下位-%1$s"
@ -19317,23 +19344,23 @@ msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "展開された自由差込枠"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424
msgid "float: "
msgstr "フロート: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:284
#: src/insets/InsetFloat.cpp:286
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "展開されたフロート差込枠です"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:355
#: src/insets/InsetFloat.cpp:360
msgid "float"
msgstr "フロート"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:422
#: src/insets/InsetFloat.cpp:427
msgid "subfloat: "
msgstr "サブフロート: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:430
#: src/insets/InsetFloat.cpp:435
msgid " (sideways)"
msgstr " (横向き)"
@ -19586,7 +19613,8 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
@ -19872,11 +19900,11 @@ msgstr "垂直方向の空白"
msgid "wrap: "
msgstr "折返し:"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:179
#: src/insets/InsetWrap.cpp:181
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "折返し差込枠を展開しました"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:203
#: src/insets/InsetWrap.cpp:207
msgid "wrap"
msgstr "折返し"
@ -20025,7 +20053,7 @@ msgstr "個の文字列が置換されました。"
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " マクロ: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
@ -20057,25 +20085,25 @@ msgstr "削除する vline はありません"
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
msgid "No number"
msgstr "番号なし"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
msgid "Number"
msgstr "番号あり"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1367
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
@ -20289,4 +20317,3 @@ msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "未知の"

1424
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1475
po/nn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1477
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1466
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1419
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1462
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1412
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1460
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff