git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@39686 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Kornel Benko 2011-09-16 08:41:44 +00:00
parent dcf7d30b4d
commit 244a6fc235

245
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n" "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 09:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 09:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -204,16 +204,16 @@ msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
msgid "&Content:" msgid "&Content:"
msgstr "&Obsah:" msgstr "&Obsah:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
msgid "all cited references" msgid "all cited references"
msgstr "všetky citované referencie" msgstr "všetky citované referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "all uncited references" msgid "all uncited references"
msgstr "všetky necitované referencie" msgstr "všetky necitované referencie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
msgid "all references" msgid "all references"
msgstr "všetky referencie" msgstr "všetky referencie"
@ -491,8 +491,8 @@ msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu" msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3718
#: src/Buffer.cpp:3686 #: src/Buffer.cpp:3731
msgid "&Remove" msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť" msgstr "&Odstrániť"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
#: src/Buffer.cpp:2265 src/Buffer.cpp:3648 src/Buffer.cpp:3711 #: src/Buffer.cpp:2288 src/Buffer.cpp:3693 src/Buffer.cpp:3756
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Pridaj Všetko"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušiť" msgstr "Z&rušiť"
@ -1883,8 +1883,8 @@ msgstr "Vstup"
msgid "Verbatim" msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovne (Verbatim)" msgstr "Doslovne (Verbatim)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
msgid "Program Listing" msgid "Program Listing"
msgstr "Výpis zdrojového kódu" msgstr "Výpis zdrojového kódu"
@ -17074,7 +17074,7 @@ msgid ""
"it." "it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii." msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
#: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3658 src/Buffer.cpp:3720 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3703 src/Buffer.cpp:3765
msgid "File is read-only" msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie" msgstr "Dokument je iba na čítanie"
@ -17094,7 +17094,7 @@ msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
msgid "Overwrite modified file?" msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?" msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
#: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:50 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2288 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
msgid "&Overwrite" msgid "&Overwrite"
@ -17184,53 +17184,53 @@ msgstr "iconv konverzia zlyhala"
msgid "conversion failed" msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala" msgstr "Konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1667 #: src/Buffer.cpp:1682
msgid "Running chktex..." msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex..." msgstr "Spúšťam chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1681 #: src/Buffer.cpp:1696
msgid "chktex failure" msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal" msgstr "chktex zlyhal"
#: src/Buffer.cpp:1682 #: src/Buffer.cpp:1697
msgid "Could not run chktex successfully." msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne." msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
#: src/Buffer.cpp:1934 #: src/Buffer.cpp:1957
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2006 #: src/Buffer.cpp:2029
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s." msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s." msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2089 #: src/Buffer.cpp:2112
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
#: src/Buffer.cpp:2119 #: src/Buffer.cpp:2142
#, c-format #, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje." msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2179 #: src/Buffer.cpp:2202
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\"" msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2186 #: src/Buffer.cpp:2209
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\"" msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2196 #: src/Buffer.cpp:2219
msgid "Error exporting to DVI." msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba pri exporte na DVI" msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
#: src/Buffer.cpp:2261 src/Exporter.cpp:45 #: src/Buffer.cpp:2284 src/Exporter.cpp:45
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file %1$s already exists.\n" "The file %1$s already exists.\n"
@ -17241,73 +17241,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Chcete tento súbor prepísať?" "Chcete tento súbor prepísať?"
#: src/Buffer.cpp:2264 src/Exporter.cpp:48 #: src/Buffer.cpp:2287 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?" msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?" msgstr "Prepísať súbor?"
#: src/Buffer.cpp:2281 #: src/Buffer.cpp:2304
msgid "Error running external commands." msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov." msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
#: src/Buffer.cpp:3086 #: src/Buffer.cpp:3109
msgid "Preview source code" msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text" msgstr "Náhľad na zdrojový text"
#: src/Buffer.cpp:3104 #: src/Buffer.cpp:3127
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d" msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
#: src/Buffer.cpp:3108 #: src/Buffer.cpp:3131
#, c-format #, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s" msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:3216 #: src/Buffer.cpp:3239
#, c-format #, c-format
msgid "Auto-saving %1$s" msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s" msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3270 #: src/Buffer.cpp:3293
msgid "Autosave failed!" msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
#: src/Buffer.cpp:3331 #: src/Buffer.cpp:3354
msgid "Autosaving current document..." msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..." msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
#: src/Buffer.cpp:3421 #: src/Buffer.cpp:3453
msgid "Couldn't export file" msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor" msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
#: src/Buffer.cpp:3422 #: src/Buffer.cpp:3454
#, c-format #, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s." msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3489 #: src/Buffer.cpp:3523
msgid "File name error" msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru" msgstr "Chyba v názve súboru"
#: src/Buffer.cpp:3490 #: src/Buffer.cpp:3524
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery." msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
#: src/Buffer.cpp:3575 #: src/Buffer.cpp:3620
msgid "Document export cancelled." msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené." msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
#: src/Buffer.cpp:3585 #: src/Buffer.cpp:3630
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3591 #: src/Buffer.cpp:3636
#, c-format #, c-format
msgid "Document exported as %1$s" msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3644 #: src/Buffer.cpp:3689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n" "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@ -17318,19 +17318,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?" "Získať núdzovú kópiu späť?"
#: src/Buffer.cpp:3647 #: src/Buffer.cpp:3692
msgid "Load emergency save?" msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?" msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
#: src/Buffer.cpp:3648 #: src/Buffer.cpp:3693
msgid "&Recover" msgid "&Recover"
msgstr "Získať späť" msgstr "Získať späť"
#: src/Buffer.cpp:3648 #: src/Buffer.cpp:3693
msgid "&Load Original" msgid "&Load Original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3659 #: src/Buffer.cpp:3704
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@ -17339,15 +17339,15 @@ msgstr ""
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený " "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:3665 #: src/Buffer.cpp:3710
msgid "Document was successfully recovered." msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený." msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3667 #: src/Buffer.cpp:3712
msgid "Document was NOT successfully recovered." msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený." msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
#: src/Buffer.cpp:3668 #: src/Buffer.cpp:3713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remove emergency file now?\n" "Remove emergency file now?\n"
@ -17356,27 +17356,27 @@ msgstr ""
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n" "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)" "(%1$s)"
#: src/Buffer.cpp:3672 src/Buffer.cpp:3684 #: src/Buffer.cpp:3717 src/Buffer.cpp:3729
msgid "Delete emergency file?" msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?" msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
#: src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3686 #: src/Buffer.cpp:3718 src/Buffer.cpp:3731
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
msgstr "Držať" msgstr "Držať"
#: src/Buffer.cpp:3677 #: src/Buffer.cpp:3722
msgid "Emergency file deleted" msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný" msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
#: src/Buffer.cpp:3678 #: src/Buffer.cpp:3723
msgid "Do not forget to save your file now!" msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!" msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
#: src/Buffer.cpp:3685 #: src/Buffer.cpp:3730
msgid "Remove emergency file now?" msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?" msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
#: src/Buffer.cpp:3708 #: src/Buffer.cpp:3753
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n" "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@ -17387,19 +17387,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nahrať radšej zálohu ?" "Nahrať radšej zálohu ?"
#: src/Buffer.cpp:3710 #: src/Buffer.cpp:3755
msgid "Load backup?" msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?" msgstr "Nahrať zálohu?"
#: src/Buffer.cpp:3711 #: src/Buffer.cpp:3756
msgid "&Load backup" msgid "&Load backup"
msgstr "Nahrať zálohu" msgstr "Nahrať zálohu"
#: src/Buffer.cpp:3711 #: src/Buffer.cpp:3756
msgid "Load &original" msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať Originál" msgstr "Nahrať Originál"
#: src/Buffer.cpp:3721 #: src/Buffer.cpp:3766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@ -17408,25 +17408,25 @@ msgstr ""
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len " "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor." "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
#: src/Buffer.cpp:4061 src/insets/InsetCaption.cpp:326 #: src/Buffer.cpp:4106 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! " msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! " msgstr "Nezmyselné!!! "
#: src/Buffer.cpp:4182 #: src/Buffer.cpp:4227
#, c-format #, c-format
msgid "Document %1$s reloaded." msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný." msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
#: src/Buffer.cpp:4185 #: src/Buffer.cpp:4230
#, c-format #, c-format
msgid "Could not reload document %1$s." msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s." msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4251 #: src/Buffer.cpp:4296
msgid "Included File Invalid" msgid "Included File Invalid"
msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný" msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
#: src/Buffer.cpp:4252 #: src/Buffer.cpp:4297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n" "Saving this document to a new location has made the file:\n"
@ -17741,8 +17741,8 @@ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
msgid "ChkTeX warning id # " msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Varovanie ChkTeXu id # " msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
#: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
msgid "none" msgid "none"
msgstr "žiadna" msgstr "žiadna"
@ -18205,11 +18205,11 @@ msgstr "Prepísať všetko"
msgid "&Cancel export" msgid "&Cancel export"
msgstr "&Zrušiť export" msgstr "&Zrušiť export"
#: src/Exporter.cpp:96 #: src/Exporter.cpp:97
msgid "Couldn't copy file" msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nemožné kopírovať súbor" msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
#: src/Exporter.cpp:97 #: src/Exporter.cpp:98
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo." msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
@ -18603,6 +18603,9 @@ msgid ""
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
" and filename is the destination filename.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n" " where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n"
@ -18636,11 +18639,13 @@ msgstr ""
" spustí lyx-príkaz command .\n" " spustí lyx-príkaz command .\n"
"\t-e [--export] fmt\n" "\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát.\n" " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
" Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-" " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty\n"
">Formáty\n"
" aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú " " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
"vhodné.\n" "vhodné.\n"
" Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n" " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
"\t-E [--export-to] fmt názov\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
" a názov je meno výsledného súboru.\n"
"\ti [--import] fmt file.xxx\n" "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
" kde fmt je vybraný formát k importu\n" " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
" a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n" " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
@ -18651,6 +18656,8 @@ msgstr ""
" Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n" " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
" Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko " " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
"iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n" "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
"\t-r [--remote]\n" "\t-r [--remote]\n"
" otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n" " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
" (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n" " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
@ -18658,39 +18665,47 @@ msgstr ""
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n" "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu." "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
#: src/LyX.cpp:1093 #: src/LyX.cpp:1096
msgid "No system directory" msgid "No system directory"
msgstr "Nemám systémový adresár" msgstr "Nemám systémový adresár"
#: src/LyX.cpp:1094 #: src/LyX.cpp:1097
msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir" msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1105 #: src/LyX.cpp:1108
msgid "No user directory" msgid "No user directory"
msgstr "Nemám užívateľský adresár" msgstr "Nemám užívateľský adresár"
#: src/LyX.cpp:1106 #: src/LyX.cpp:1109
msgid "Missing directory for -userdir switch" msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir" msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
#: src/LyX.cpp:1117 #: src/LyX.cpp:1120
msgid "Incomplete command" msgid "Incomplete command"
msgstr "Neúplný príkaz" msgstr "Neúplný príkaz"
#: src/LyX.cpp:1118 #: src/LyX.cpp:1121
msgid "Missing command string after --execute switch" msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
#: src/LyX.cpp:1129 #: src/LyX.cpp:1132
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
#: src/LyX.cpp:1137
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
#: src/LyX.cpp:1150
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
#: src/LyX.cpp:1142 #: src/LyX.cpp:1163
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
#: src/LyX.cpp:1147 #: src/LyX.cpp:1168
msgid "Missing filename for --import" msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chýba názov súboru pre --import" msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
@ -22288,8 +22303,8 @@ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatné meno súboru" msgstr "Neplatné meno súboru"
@ -22825,8 +22840,8 @@ msgid "List of Listings"
msgstr "Zoznam výpisov" msgstr "Zoznam výpisov"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
msgid "List of Indexes" msgid "List of Index Entries"
msgstr "Zoznam indexov" msgstr "Zoznam Indexov"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
msgid "List of Marginal notes" msgid "List of Marginal notes"
@ -22852,8 +22867,8 @@ msgstr "Zoznam vetiev"
msgid "List of Changes" msgid "List of Changes"
msgstr "Zoznam zmien" msgstr "Zoznam zmien"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
msgid "" msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file " "The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: " "through LaTeX: "
@ -22861,13 +22876,13 @@ msgstr ""
"Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade " "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
"exportovaného súboru LaTeX-om: " "exportovaného súboru LaTeX-om: "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid "Problematic filename for DVI" msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické" msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
msgid "" msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file " "The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: " "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
@ -22920,7 +22935,7 @@ msgstr ""
"Kľúč %1$s už existuje,\n" "Kľúč %1$s už existuje,\n"
"bude zmenený na %2$s." "bude zmenený na %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
@ -22929,39 +22944,39 @@ msgstr ""
"Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n" "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
"Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené." "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "Open Databases?" msgid "Open Databases?"
msgstr "Otvoriť Databázy?" msgstr "Otvoriť Databázy?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
msgid "&Proceed" msgid "&Proceed"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom" msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
msgid "Databases:" msgid "Databases:"
msgstr "Databázy:" msgstr "Databázy:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
msgid "Style File:" msgid "Style File:"
msgstr "Súbor so štýlom:" msgstr "Súbor so štýlom:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
msgid "Lists:" msgid "Lists:"
msgstr "Obsahuje:" msgstr "Obsahuje:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
msgid "included in TOC" msgid "included in TOC"
msgstr "zahrnuté do Obsahu" msgstr "zahrnuté do Obsahu"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
msgid "Export Warning!" msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Varovanie!" msgstr "Export-Varovanie!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them." "BibTeX will be unable to find them."
@ -22969,7 +22984,7 @@ msgstr ""
"V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n" "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
"BibTeX nebude schopný také databázy nájsť." "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
msgid "" msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it." "BibTeX will be unable to find it."
@ -23147,7 +23162,7 @@ msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
msgid "footnote" msgid "footnote"
msgstr "Poznámka pod čiarou" msgstr "Poznámka pod čiarou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:674
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not copy the file\n" "Could not copy the file\n"
@ -23158,12 +23173,12 @@ msgstr ""
"%1$s\n" "%1$s\n"
"do pomocného adresára." "do pomocného adresára."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:941
#, c-format #, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverziu %1$s netreba" msgstr "Konverziu %1$s netreba"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
#, c-format #, c-format
msgid "Graphics file: %1$s" msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafický súbor: %1$s" msgstr "Grafický súbor: %1$s"
@ -23193,18 +23208,18 @@ msgstr "Doslovný vstup*"
msgid "Include (excluded)" msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnúť (vylúčené)" msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:776
#: src/insets/InsetInclude.cpp:829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
msgid "Recursive input" msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzívny vstup" msgstr "Rekurzívny vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:777
#: src/insets/InsetInclude.cpp:830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem." msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not load included file\n" "Could not load included file\n"
@ -23215,11 +23230,11 @@ msgstr ""
"`%1$s'\n" "`%1$s'\n"
"Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje." "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
msgid "Missing included file" msgid "Missing included file"
msgstr "Chýba zahrnutý súbor" msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -23230,11 +23245,11 @@ msgstr ""
"má triedu (textclass) `%2$s'\n" "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
"zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'." "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
msgid "Different textclasses" msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdielne triedy (textclass)" msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s'\n" "Included file `%1$s'\n"
@ -23245,11 +23260,11 @@ msgstr ""
"používa modul `%2$s',\n" "používa modul `%2$s',\n"
"ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente." "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
msgid "Module not found" msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený" msgstr "Modul nenájdený"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
@ -23258,15 +23273,15 @@ msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n" "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
"Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný." "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
msgid "Export failure" msgid "Export failure"
msgstr "Exportovanie zlyhalo" msgstr "Exportovanie zlyhalo"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
msgid "Unsupported Inclusion" msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Nepodporovaná Inklúzia" msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "