This commit is contained in:
Juergen Spitzmueller 2018-05-07 14:48:32 +02:00
parent a7c1d955c2
commit 27aecaab0c
2 changed files with 51 additions and 47 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

View File

@ -95,10 +95,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-07 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 09:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-07 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:431
#: src/CutAndPaste.cpp:423
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
@ -1087,8 +1087,8 @@ msgstr "Sprache"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
"Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der Rechtschreibprüfung"
" ausgenommen."
"Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
"Rechtschreibprüfung ausgenommen."
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
msgid "E&xclude from Spellchecking"
@ -13481,7 +13481,7 @@ msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
"Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
"Hervorgehoben, Stark und Code."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
@ -15648,6 +15648,34 @@ msgstr "Kapitel \\thechapter"
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Anhang \\thechapter"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturtrenner|r"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Satzendepunkt|S"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menütrenner|M"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
#: lib/layouts/subequations.module:13
msgid "Subequations"
@ -19345,7 +19373,7 @@ msgstr "Notiz|N"
msgid "Branch|B"
msgstr "Zweig|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
#: lib/ui/stdmenus.inc:377 lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Custom Insets"
msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
@ -19413,14 +19441,6 @@ msgstr "Vorschau|V"
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbole...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Satzendepunkt|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
@ -19429,22 +19449,10 @@ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menütrenner|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Phonetische Symbole|P"
@ -19497,14 +19505,6 @@ msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
msgid "Phantom|m"
msgstr "Phantom|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturtrenner|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
@ -19863,6 +19863,10 @@ msgstr "Eigenname an/aus"
msgid "Apply last"
msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Character Styles"
msgstr "Textstile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert math"
msgstr "Mathe einfügen"
@ -26894,7 +26898,7 @@ msgstr ", Zelle: "
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
#: src/CutAndPaste.cpp:196
#: src/CutAndPaste.cpp:188
#, c-format
msgid ""
"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
@ -26903,7 +26907,7 @@ msgstr ""
"Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
"wurde daher nicht eingefügt."
#: src/CutAndPaste.cpp:200
#: src/CutAndPaste.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
@ -26912,11 +26916,11 @@ msgstr ""
"Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
"und wurden daher nicht eingefügt."
#: src/CutAndPaste.cpp:243
#: src/CutAndPaste.cpp:235
msgid "Uncodable content"
msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
#: src/CutAndPaste.cpp:427
#: src/CutAndPaste.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
@ -26926,31 +26930,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
#: src/CutAndPaste.cpp:430
#: src/CutAndPaste.cpp:422
msgid "Unknown branch"
msgstr "Unbekannter Zweig"
#: src/CutAndPaste.cpp:431
#: src/CutAndPaste.cpp:423
msgid "&Don't Add"
msgstr "&Nicht hinzufügen"
#: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
#: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
#: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
#: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
#: src/CutAndPaste.cpp:846
#: src/CutAndPaste.cpp:838
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
",%2$s` undefiniert."
#: src/CutAndPaste.cpp:849
#: src/CutAndPaste.cpp:841
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
@ -26959,7 +26963,7 @@ msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
"Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
#: src/CutAndPaste.cpp:854
#: src/CutAndPaste.cpp:846
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"