Update sk.po

Do we really need to commit also .gmo-files in master branch?
This commit is contained in:
Kornel Benko 2017-12-27 10:11:03 +01:00
parent a2f886d526
commit 2813050fc5

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-24 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 13:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-26 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
@ -11560,7 +11560,7 @@ msgstr "Fixme (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:109
msgid "Fixme Note|x"
msgstr "Fixme Poznámka|x"
msgstr "Fixme Poznámka|F"
#: lib/layouts/fixme.module:111
msgid "Insert the FIXME note here"
@ -11640,7 +11640,7 @@ msgstr "Fixme (MP Plán.)"
#: lib/layouts/fixme.module:200
msgid "Annotated Text"
msgstr "Vysvetlujúci Text"
msgstr "Vysvetľujúci Text"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
@ -18177,7 +18177,7 @@ msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|N"
msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Move Section Up|U"
@ -18702,7 +18702,7 @@ msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|v"
msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Decrease List Depth|D"
@ -18718,7 +18718,7 @@ msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|j"
msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Text Wrap Settings...|W"
@ -19094,7 +19094,7 @@ msgstr "Listiny / Obsah|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Float|a"
msgstr "Plávajúci objekt|a"
msgstr "Plávajúci objekt|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Note|N"
@ -19122,7 +19122,7 @@ msgstr "Citácia…|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Krížová referencia…|r"
msgstr "Krížová Referencia…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Label...|L"
@ -19326,7 +19326,7 @@ msgstr "Komentár|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Change Tracking|C"
@ -19354,7 +19354,7 @@ msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Cancel Background Process|P"
msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|B"
msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Compressed|o"
@ -25183,6 +25183,21 @@ msgstr ""
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná"
#: src/Buffer.cpp:1710
#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1713
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
"špecifických verbatim kontextoch.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1709
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
@ -31668,11 +31683,11 @@ msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignorovať všade|I"
msgstr "Ignorovať všade|g"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Vybrať z osobného slovníka|r"
msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
msgid "Language|L"
@ -31700,7 +31715,7 @@ msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
#, c-format
@ -31746,11 +31761,11 @@ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
msgid "Index List|I"
msgstr "Register"
msgstr "Register|R"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Heslo Registra"
msgstr "Heslo Registra|e"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
#, c-format
@ -31773,11 +31788,11 @@ msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
msgid "All authors|h"
msgstr "Každý autor"
msgstr "Každý autor|K"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Vynútiť veľké písmo"
msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
#, c-format
@ -31820,11 +31835,11 @@ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
msgid "Change Style|y"
msgstr "Zmeniť Štýl"
msgstr "Zmeniť Štýl|e"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
#, c-format