more de.po updates

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@17138 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2007-02-11 18:39:27 +00:00
parent a626174f1c
commit 29b4166d78

View File

@ -10995,12 +10995,12 @@ msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:627
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
"die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
#: src/buffer.C:636
@ -11008,12 +11008,12 @@ msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
#: src/buffer.C:637
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
#: src/buffer.C:657
@ -11021,12 +11021,12 @@ msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:658
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"es nicht konvertieren."
#: src/buffer.C:673
@ -11533,8 +11533,8 @@ msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
"LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2007 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
@ -11549,7 +11549,6 @@ msgstr ""
"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@ -11565,7 +11564,7 @@ msgstr ""
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
@ -12947,12 +12946,21 @@ msgid ""
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
"Rahmenlos: kein Rahmen\n"
"Gerahmt: rechteckig\n"
"ovale Box: oval, dünner Rahmen\n"
"Ovale Box: oval, dicker Rahmen\n"
"Schattenbox: Box mit Schatten\n"
"Doppelbox: Rahmen mit Doppellinie"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
#, fuzzy
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
"Die innere Box kann eine Parbox oder eine Minipage,\n"
"mit dazugehörigen Argumenten von diesem Dialog sein."
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
msgid "Invalid length!"
@ -13275,6 +13283,8 @@ msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
"Bild nicht verzerren. Behalte Bildgröße mit gegebener \"Breite\" mal \"Höhe\" und "
"das Aspektverhältnis bei."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
msgid ""
@ -13282,6 +13292,9 @@ msgid ""
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
"Verwende Dateinamen wie \"Datei.eps.gz\" für die LaTeX-Ausgabe. Nützlich wenn LaTeX "
"die Datei entpacken soll. Benötigt eine zusätzliche Datei \"Datei.eps.bb\", mit den "
"Werten für die Begrenzungsbox."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
@ -13300,6 +13313,8 @@ msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
"Der obere, rechte x-Wert der Begrenzungsbox; nur dieses Eingabefeld erlaubt "
"Länge + Einheit, z.B. 5cm, und legt die Einheit für die anderen Eingabefelder fest."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
@ -13315,6 +13330,9 @@ msgid ""
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
"Lies die Bildkoordinaten von einer neuen Datei. Für (e)ps-Dateien wird die "
"Begrenzungsbox gelesen, ansonsten die Bildgröße in Bildpunkten verwendet. "
"Die voreingestellte Einheit ist \"bp\"."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
msgid "Clip image to the bounding box values."
@ -13341,10 +13359,13 @@ msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr "Fügen Sie die optionale Legende der Teilabbildung ein."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
#, fuzzy
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
"Fügt eine zusätzliche LaTeX-Option ein, die im Paket \"graphicx\" definiert "
"und nicht im Dialog Tabelle verfügbar ist."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
msgid "Bounding Box"
@ -13931,20 +13952,24 @@ msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
"Setzt Gleitobjekt an die rechte Seite eines Absatzes, wenn die Seitennummer ungerade ist "
"und an die linke Seite, wenn die Seitennummer gerade ist."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
"Setzt Gleitobjekt an die linke Seite eines Absatzes, wenn die Seitennummer ungerade ist "
"und an die rechte Seite, wenn die Seitennummer gerade ist."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
msgstr "Setzt Gleitobjekt an den linken Rand des Absatzes."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
msgstr "Setzt Gleitobjekt an den rechten Rand des Absatzes."
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
msgid "[End of history]"
@ -14055,16 +14080,15 @@ msgid ""
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
"BibTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/insets/insetbibtex.C:245
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
"Der Pfad zur BibTeX Stildatei enthält Leerzeichen.\n"
"BibTeX wird daher die Datei nicht finden können."
#: src/insets/insetbox.C:57
msgid "Boxed"