mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-04 22:32:19 +00:00
more de.po updates
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@17138 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
a626174f1c
commit
29b4166d78
56
po/de.po
56
po/de.po
@ -10995,12 +10995,12 @@ msgid "Conversion failed"
|
||||
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
|
||||
"it could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
|
||||
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
|
||||
"die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:636
|
||||
@ -11008,12 +11008,12 @@ msgid "Conversion script not found"
|
||||
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:637
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
|
||||
"could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
|
||||
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
|
||||
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:657
|
||||
@ -11021,12 +11021,12 @@ msgid "Conversion script failed"
|
||||
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:658
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
|
||||
"convert it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s stammt von einer früheren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
|
||||
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
|
||||
"es nicht konvertieren."
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:673
|
||||
@ -11533,8 +11533,8 @@ msgid ""
|
||||
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
|
||||
"1995-2006 LyX Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
||||
"1995-2001 LyX Team"
|
||||
"LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
|
||||
"1995-2007 LyX Team"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11549,7 +11549,6 @@ msgstr ""
|
||||
"oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||||
@ -11565,7 +11564,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
|
||||
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
|
||||
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
|
||||
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
|
||||
msgid "LyX Version "
|
||||
@ -12947,12 +12946,21 @@ msgid ""
|
||||
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
|
||||
"Doublebox: Double line border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rahmenlos: kein Rahmen\n"
|
||||
"Gerahmt: rechteckig\n"
|
||||
"ovale Box: oval, dünner Rahmen\n"
|
||||
"Ovale Box: oval, dicker Rahmen\n"
|
||||
"Schattenbox: Box mit Schatten\n"
|
||||
"Doppelbox: Rahmen mit Doppellinie"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
|
||||
"with appropriate arguments from this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die innere Box kann eine Parbox oder eine Minipage,\n"
|
||||
"mit dazugehörigen Argumenten von diesem Dialog sein."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
|
||||
msgid "Invalid length!"
|
||||
@ -13275,6 +13283,8 @@ msgid ""
|
||||
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
|
||||
"aspect ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bild nicht verzerren. Behalte Bildgröße mit gegebener \"Breite\" mal \"Höhe\" und "
|
||||
"das Aspektverhältnis bei."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13282,6 +13292,9 @@ msgid ""
|
||||
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
|
||||
"holds the values for the bounding box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwende Dateinamen wie \"Datei.eps.gz\" für die LaTeX-Ausgabe. Nützlich wenn LaTeX "
|
||||
"die Datei entpacken soll. Benötigt eine zusätzliche Datei \"Datei.eps.bb\", mit den "
|
||||
"Werten für die Begrenzungsbox."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
|
||||
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
|
||||
@ -13300,6 +13313,8 @@ msgid ""
|
||||
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
|
||||
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der obere, rechte x-Wert der Begrenzungsbox; nur dieses Eingabefeld erlaubt "
|
||||
"Länge + Einheit, z.B. 5cm, und legt die Einheit für die anderen Eingabefelder fest."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
|
||||
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
|
||||
@ -13315,6 +13330,9 @@ msgid ""
|
||||
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
|
||||
"PostScript's b(ig) p(oint)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lies die Bildkoordinaten von einer neuen Datei. Für (e)ps-Dateien wird die "
|
||||
"Begrenzungsbox gelesen, ansonsten die Bildgröße in Bildpunkten verwendet. "
|
||||
"Die voreingestellte Einheit ist \"bp\"."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
|
||||
msgid "Clip image to the bounding box values."
|
||||
@ -13341,10 +13359,13 @@ msgid "Insert the optional subfigure caption."
|
||||
msgstr "Fügen Sie die optionale Legende der Teilabbildung ein."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
|
||||
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt eine zusätzliche LaTeX-Option ein, die im Paket \"graphicx\" definiert "
|
||||
"und nicht im Dialog Tabelle verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
|
||||
msgid "Bounding Box"
|
||||
@ -13931,20 +13952,24 @@ msgid ""
|
||||
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
|
||||
"the left if page number is even."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt Gleitobjekt an die rechte Seite eines Absatzes, wenn die Seitennummer ungerade ist "
|
||||
"und an die linke Seite, wenn die Seitennummer gerade ist."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
|
||||
"right if page number is even."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setzt Gleitobjekt an die linke Seite eines Absatzes, wenn die Seitennummer ungerade ist "
|
||||
"und an die rechte Seite, wenn die Seitennummer gerade ist."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
|
||||
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setzt Gleitobjekt an den linken Rand des Absatzes."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
|
||||
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setzt Gleitobjekt an den rechten Rand des Absatzes."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
|
||||
msgid "[End of history]"
|
||||
@ -14055,16 +14080,15 @@ msgid ""
|
||||
"BibTeX will be unable to find them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
|
||||
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
|
||||
"BibTeX wird die Datenbanken nicht finden."
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetbibtex.C:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
|
||||
"BibTeX will be unable to find it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
|
||||
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
|
||||
"Der Pfad zur BibTeX Stildatei enthält Leerzeichen.\n"
|
||||
"BibTeX wird daher die Datei nicht finden können."
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetbox.C:57
|
||||
msgid "Boxed"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user