Update fr.po, step 3

This commit is contained in:
jpc 2021-02-23 11:28:40 +01:00
parent a5fd5d3cd2
commit 2e79e8e884
2 changed files with 74 additions and 45 deletions

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

119
po/fr.po
View File

@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n"
@ -15362,7 +15362,7 @@ msgstr "Année"
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
msgid "Degree or job title"
msgstr ""
msgstr "Niveau ou emploi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
#, fuzzy
@ -15385,7 +15385,7 @@ msgstr "Optionnel"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
msgid "Grade or other info"
msgstr ""
msgstr "Diplôme ou autre"
#: lib/layouts/moderncv.layout:470
msgid "Entry:"
@ -16621,7 +16621,7 @@ msgstr "TitreSupplémentaire"
#: lib/layouts/scrclass.inc:289
msgid "Frontispiece"
msgstr ""
msgstr "Frontispice"
#: lib/layouts/scrclass.inc:310
msgid "Above"
@ -18279,7 +18279,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
msgstr ""
msgstr "Cas (niveau 1)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
@ -18287,7 +18287,7 @@ msgstr "Cas \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
msgstr ""
msgstr "Cas (niveau 2)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
msgid "Case \\roman{caseii}."
@ -18295,7 +18295,7 @@ msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
msgstr ""
msgstr "Cas (niveau 3)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case \\alph{caseiii}."
@ -18303,7 +18303,7 @@ msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
msgstr ""
msgstr "Cas (niveau 4)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
@ -19359,11 +19359,11 @@ msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
msgstr ""
msgstr "Cantarell"
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
msgstr ""
msgstr "Chivo (étroit))"
#: lib/latexfonts:716
#, fuzzy
@ -19372,7 +19372,7 @@ msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
msgstr ""
msgstr "Chivo"
#: lib/latexfonts:737
#, fuzzy
@ -19403,7 +19403,7 @@ msgstr "Bera Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
msgstr ""
msgstr "Fira Sans (Book)"
#: lib/latexfonts:799
#, fuzzy
@ -19662,7 +19662,7 @@ msgstr "Times Roman (new TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
msgstr ""
msgstr "Extended [ucs] (utf8x)"
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
@ -19822,7 +19822,7 @@ msgstr "Coréen (EUC-KR)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
msgstr ""
msgstr "[CJK] étendu (ChinoisJaponais/Coréen)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
@ -20923,7 +20923,7 @@ msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
msgstr ""
msgstr "Gérer les valeurs des compteurs..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
@ -21687,10 +21687,13 @@ msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
msgstr ""
"Accepter toutes les modifications (document/sous-document/apparentés inclus)|"
"p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
msgstr ""
"Rejeter toutes les modifications (document/sous-document/apparentés inclus)|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Show Changes in Output|S"
@ -26866,7 +26869,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)"
#: lib/configure.py:756
msgid "ePub"
msgstr ""
msgstr "ePub"
#: lib/configure.py:757
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
@ -28889,8 +28892,9 @@ msgid "button background (broken reference)"
msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
#: src/Color.cpp:300
#, fuzzy
msgid "button frame (broken reference)"
msgstr ""
msgstr "bouton de cadre (référence cassée)"
#: src/Color.cpp:301
#, fuzzy
@ -29338,6 +29342,10 @@ msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
" Des références ou des citations indéfinies ont été trouvées lors de la "
"compilation.\n"
"Veuillez vérifier les avertissements dans le journal LaTeX (Document > "
"Fichier journal)."
#: src/Converter.cpp:893
#, c-format
@ -29699,7 +29707,7 @@ msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
#: src/LaTeX.cpp:1114
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr ""
msgstr "(Nota : la commande incorrecte est dans le préambule)"
#: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
msgid "BibTeX error: "
@ -30989,7 +30997,7 @@ msgstr "Étiquettes et références"
#: src/TocBackend.cpp:294
msgid "Broken References and Citations"
msgstr ""
msgstr "Références et citations cassées"
#: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
msgid "Child Documents"
@ -31010,7 +31018,7 @@ msgstr "Entrées de la liste des symboles"
#: src/VCBackend.cpp:64
msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
msgstr ""
msgstr "Le paquetage RCS n'est peut-être pas installé sur votre système."
#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
@ -32019,7 +32027,7 @@ msgstr "S&upp. touche"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
msgid " on[[date]] %1"
msgstr ""
msgstr "le %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
#, fuzzy
@ -32390,7 +32398,7 @@ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr ""
msgstr "Traditionnel (auto-sélection)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
#, fuzzy
@ -32409,7 +32417,7 @@ msgstr "Utiliser l'encodage global du document."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
msgstr ""
msgstr "Support standard Unicode via le paquetage « inputenc »"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
msgid ""
@ -32417,12 +32425,17 @@ msgid ""
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
"Utiliser UTF-8 tel quel : ne charger aucun paquetage auxiliaire, ne "
"convertir aucun caractère en macro LaTeX,. À utiliser avec des polices non-"
"TeX (XeTeX/LuaTeX) ou un préambule adapté."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
"Charger « inputenc » avec l'option « utf8x » pour obtenir Unicode étendu par "
"le paquetage « ucs »."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
msgid "Language Default (no inputenc)"
@ -32433,12 +32446,17 @@ msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
"Utiliser l'encodage traditionnel implicite de la langue du texte. Basculer "
"l'encodage si une langue avec un réglage implicite différent est affectée à "
"une partie de texte."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
"Ne pas charger le paquetage « inputenc ». Changer d'encodage si demandé mais "
"ne pas écrire de commandes de changement d'encodage dans le code source."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
msgid "10"
@ -32738,12 +32756,16 @@ msgstr "Valeurs implicites du paquetage"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
msgstr ""
"En l'absence de valeur, les réglages implicites de la classe seront utilisés."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
"En l'absence de valeur, les réglages implicites sont fixés par le paquetage "
"« geometry » ou par un paquetage ou une classe écrasant les réglages "
"implicites de geometry."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
msgid "&Default..."
@ -32751,7 +32773,7 @@ msgstr "&Implicite..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
msgid "Direct (No inputenc)"
msgstr ""
msgstr "Direct (pas de inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
#, fuzzy
@ -34660,16 +34682,16 @@ msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr ""
msgstr "Argument invalide pour la commande master-buffer-forall"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgstr ""
msgstr "La fonction toolbar-set nécessite deux arguments !"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
msgstr ""
msgstr "Argument \"%1$s\" invalide pour la fonction toolbar-set !"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
@ -35119,7 +35141,7 @@ msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
msgid "Buffer export reset."
msgstr ""
msgstr "RaZ exportation du tampon."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
msgid "Saving all documents..."
@ -35336,7 +35358,7 @@ msgstr "Suivi des modifications"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
msgstr ""
msgstr "Automatique|A"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
msgid "Other Toolbars"
@ -35515,7 +35537,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
msgstr "URL invalide"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
#, fuzzy, c-format
@ -35529,7 +35551,7 @@ msgstr "URL inaccessible"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
msgstr ""
msgstr "L'URL `%1$s' n'a pu être ouvert bien qu'il existe !"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
#, fuzzy
@ -35539,7 +35561,7 @@ msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr ""
msgstr "Aucun fichier trouvé via le filtre `%1$s'."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
#, fuzzy, c-format
@ -35657,7 +35679,7 @@ msgstr "Options : "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
msgstr ""
msgstr "[BIBLIOGRAPHIE EFFACÉE]"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
msgid ""
@ -35846,11 +35868,11 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
msgid "Set counter to ..."
msgstr ""
msgstr "Positionner le compteur à ..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Increase counter by ..."
msgstr ""
msgstr "Incrémenter le compteur de ..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
#, fuzzy
@ -35863,7 +35885,7 @@ msgstr "Enregistrer la valeur courante du compteur"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
msgid "Restore saved counter value"
msgstr ""
msgstr "Restaurer la valeur enregistrée du compteur"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
#, fuzzy
@ -35898,7 +35920,7 @@ msgstr "Police : %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
msgstr ""
msgstr "Positionner le compteur %1$s à %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
#, fuzzy, c-format
@ -35908,7 +35930,7 @@ msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
msgstr ""
msgstr "Ajouter %1$s à la valeur du compteur %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
#, fuzzy, c-format
@ -35918,7 +35940,7 @@ msgstr "Police : %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
msgstr ""
msgstr "RaZ compteur %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
#, fuzzy, c-format
@ -35928,7 +35950,7 @@ msgstr "Police : %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
#, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le compteur %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
#, fuzzy, c-format
@ -35938,7 +35960,7 @@ msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
#, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
msgstr ""
msgstr "Restaurer le compteur %1$s"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
@ -36049,6 +36071,11 @@ msgid ""
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
"Le fichier\n"
"%1$s\n"
"a tenté de s'auto-inclure.\n"
"Le document de fonctionnera pas correctement tant que cette erreur n'est pas "
"résolue !"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
#, fuzzy
@ -36085,7 +36112,7 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
msgstr ""
msgstr "[FICHIER INCLUS %1$s EFFACÉ !]"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, c-format
@ -37049,14 +37076,16 @@ msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
"L'information de suivi de modifications pour les lignes/colonnes de tableau "
"est incomplète. Elle sera ignorée."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5590
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr ""
msgstr "Déplacement de colonne non implanté pour les colonnes multiples."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:5608
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr ""
msgstr "Déplacement de ligne non implanté pour les lignes multiples."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:6110
msgid "Selection size should match clipboard content."
@ -37331,7 +37360,7 @@ msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr ""
msgstr "Impossible d'appliquer %1$s ici."
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
msgid "Standard[[mathref]]"