Translation update for nb.po. More and better beamer translations,

as well as clearing up fuzzy items all over the file.
This commit is contained in:
Helge Hafting 2013-11-06 23:20:05 +01:00
parent e4c3a329e4
commit 3192696512

272
po/nb.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Norske oversettelser for LyX
# Copyright 1997-2011
# Copyright 1997-2013
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
# Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
msgid ""
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"Language: nb\n"
@ -4095,9 +4095,8 @@ msgid "Use icons from system's &theme"
msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
#, fuzzy
msgid "Context help"
msgstr "Innhold"
msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
@ -5622,9 +5621,8 @@ msgid "Abstract (structured)"
msgstr "Sammendrag (strukturert)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Innhold"
msgstr "Kontekst"
#: lib/layouts/aa.layout:301
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
@ -6099,13 +6097,12 @@ msgid "Supporting Information Available"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:254
#, fuzzy
msgid "TOC entry"
msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
#: lib/layouts/achemso.layout:258
msgid "Graphical TOC Entry"
msgstr ""
msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
#: lib/layouts/achemso.layout:262
msgid "Bibnote"
@ -6169,7 +6166,7 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
msgstr ""
msgstr "Prosjekt-URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
@ -6908,14 +6905,12 @@ msgid "FourAuthors"
msgstr "Fire forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
msgstr "Forfattere"
msgstr "Fem forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
msgstr "Forfattere"
msgstr "Seks forfattere"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
@ -6944,14 +6939,12 @@ msgid "FourAffiliations"
msgstr "Fire_tilknytninger"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
msgstr "Fem_tilknytninger"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Tilknytning"
msgstr "Seks_tilknytninger"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
@ -7303,9 +7296,8 @@ msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
#: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "LaTeX-opsjoner"
msgstr "Lysarkopsjoner"
#: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
#: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
@ -7318,40 +7310,35 @@ msgstr "Innstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
#: lib/layouts/beamer.layout:448
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "Lysark undertittel"
msgstr "Tittel for lysarket"
#: lib/layouts/beamer.layout:449
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
#: lib/layouts/beamer.layout:461
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "Start enkelt lysark"
msgstr "Enkelt lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:463
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "LaTeX (vanlig)"
msgstr "Lysark (enkelt)"
#: lib/layouts/beamer.layout:472
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "Start lysark"
msgstr "Fragile lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Navn (etternavn)"
msgstr "Lysark (fragile)"
#: lib/layouts/beamer.layout:483
msgid "AgainFrame"
msgstr "Lysark igjen"
msgstr "Repetert lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
#: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
@ -7360,14 +7347,12 @@ msgid "Slide"
msgstr "Lysark"
#: lib/layouts/beamer.layout:516
#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Lysark igjen med etikett"
msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "Lysark undertittel"
msgstr "Lysarktittel"
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
@ -7383,13 +7368,12 @@ msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:551
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Kort tittel"
msgstr "Kort lysarktittel|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:552
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
#: lib/layouts/beamer.layout:556
msgid "FrameSubtitle"
@ -7469,9 +7453,8 @@ msgid "Overprint"
msgstr "Legg over"
#: lib/layouts/beamer.layout:694
#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Overskrive"
msgstr "Overlegg bredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
@ -7480,28 +7463,27 @@ msgstr "Bredde"
#: lib/layouts/beamer.layout:696
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr ""
msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
#: lib/layouts/beamer.layout:722
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
msgstr "Overlagt Område"
#: lib/layouts/beamer.layout:732
msgid "Overlayarea"
msgstr ""
msgstr "Overlagt område"
#: lib/layouts/beamer.layout:742
msgid "Overlay Area Width"
msgstr ""
msgstr "Bredde for overlegget"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Fast bredde for kolonnen"
msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
#: lib/layouts/beamer.layout:747
msgid "Overlay Area Height"
msgstr ""
msgstr "Overlegg høyde"
#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
@ -7510,7 +7492,7 @@ msgstr "Høyde"
#: lib/layouts/beamer.layout:749
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
#: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
#: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
@ -7548,13 +7530,12 @@ msgid "Action Specification|S"
msgstr "Velg avsnitt|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Block Title"
msgstr "Blokker"
msgstr "Rammetittel"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Enter the block title here"
msgstr ""
msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
#: lib/layouts/beamer.layout:854
msgid "ExampleBlock"
@ -7580,11 +7561,11 @@ msgstr "Titulering"
#: lib/layouts/beamer.layout:892
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
#: lib/layouts/beamer.layout:901
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Tittel (enkel ramme)"
msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
msgid "Short Subtitle|S"
@ -7592,7 +7573,7 @@ msgstr "Kort undertittel|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:924
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
msgid "Short Author|S"
@ -7600,7 +7581,7 @@ msgstr "Kort forfatter|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:947
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
#: lib/layouts/beamer.layout:968
msgid "Short Institute|S"
@ -7608,7 +7589,7 @@ msgstr "Kort institutt|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:969
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
#: lib/layouts/beamer.layout:977
msgid "InstituteMark"
@ -7620,7 +7601,7 @@ msgstr "Kort dato|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1012
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
msgid "TitleGraphic"
@ -7677,9 +7658,8 @@ msgstr "Velg avsnitt|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
#: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
msgstr "Ekstra teoremtekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
@ -7760,7 +7740,7 @@ msgstr "LyX-Kode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1293
msgid "NoteItem"
msgstr ""
msgstr "Merknad"
#: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
@ -7803,22 +7783,20 @@ msgid "Default Text"
msgstr "Standardtekst"
#: lib/layouts/beamer.layout:1484
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Navn på standardskriver"
msgstr "Skriv standardtekst her"
#: lib/layouts/beamer.layout:1489
msgid "Beamer Note"
msgstr "Beamer merknad"
#: lib/layouts/beamer.layout:1506
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "Matte-innstillinger"
msgstr "Merknadsinnstillinger"
#: lib/layouts/beamer.layout:1507
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1511
msgid "ArticleMode"
@ -8999,9 +8977,8 @@ msgid "Page"
msgstr "Side"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
#: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
msgid "Item"
@ -9896,7 +9873,7 @@ msgstr "Kort tittel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
msgid "Short title for the appendix"
msgstr ""
msgstr "Kort tittel for appendiks"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Biography"
@ -10178,9 +10155,8 @@ msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Alternativ tilknytning"
#: lib/layouts/jasatex.layout:126
#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
msgstr "Tilknytningsmerke"
msgstr "Tilknytningsprefiks"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "A prefix like 'Also at '"
@ -10681,7 +10657,7 @@ msgstr "Ord"
#: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Tid"
#: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
msgid "What?"
@ -11070,9 +11046,8 @@ msgid "Affiliation (alternate):"
msgstr "Tilknytning (alternativ):"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
msgstr "Alternativ tilknytning:"
msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
@ -11091,9 +11066,8 @@ msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronisk adresse:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
msgstr "Elektronisk adresse:"
msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
@ -11109,14 +11083,12 @@ msgid "Optional argument to the homepage command"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Variant"
msgstr "Samarbeid"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
msgstr "Variant:"
msgstr "Samarbeid:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
msgid "Preprint"
@ -11136,9 +11108,8 @@ msgid "acknowledgments"
msgstr "takk til"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
msgstr "Plasser_tabell"
msgstr "Linjert tabell"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
@ -11146,14 +11117,12 @@ msgid "Specials"
msgstr "Spesialiteter"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
#, fuzzy
msgid "Turn Page"
msgstr "Blank side"
msgstr "Bla om"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
#, fuzzy
msgid "Wide Text"
msgstr "Finn &Neste"
msgstr "Bred tekst"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
msgid "Video"
@ -11480,14 +11449,12 @@ msgid "Title banner:"
msgstr "Tittelfotnote:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
msgstr "Fortrykk"
msgstr "Fortrykkfot"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
msgstr "Fortrykk"
msgstr "Fortrykkfot:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
msgid "Affiliation and/or address of the author"
@ -12152,7 +12119,7 @@ msgstr "Postnr"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr ""
msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current Address"
@ -12575,14 +12542,12 @@ msgid "Alternative name"
msgstr "Alternativt navn"
#: lib/layouts/svcommon.inc:598
#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
msgstr "Beskrivelse: "
msgstr "Lengste listeetikett"
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
#, fuzzy
msgid "Longest description label"
msgstr "&Lengste listeetikett"
msgstr "Lengste listeetikett"
#: lib/layouts/svcommon.inc:606
msgid "Petit"
@ -12803,9 +12768,8 @@ msgstr ""
"beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
#: lib/layouts/bicaption.module:10
#, fuzzy
msgid "Caption setup"
msgstr "Bildetekster"
msgstr "Bildetekstoppsett"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
@ -12813,9 +12777,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/bicaption.module:29
#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
msgstr "Tabelloverskrift:"
msgstr "Bildetekstoppsett:"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
#, fuzzy
@ -12823,9 +12786,8 @@ msgid "Bicaption"
msgstr "Bildetekst"
#: lib/layouts/bicaption.module:40
#, fuzzy
msgid "bilingual"
msgstr "Titulering"
msgstr "tospråklig"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
msgid "Main Language Short Title"
@ -13119,9 +13081,8 @@ msgid "Initial letter(s)"
msgstr "Forbokstav(er)"
#: lib/layouts/initials.module:43
#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
msgstr "Forbokstav"
msgstr "Resten av forbokstaven"
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Rest of initial word or text"
@ -13369,9 +13330,8 @@ msgid "An optional preface"
msgstr "Ekstra mellomrom"
#: lib/layouts/multicol.module:29
#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
msgstr "avstand før sideskift"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid ""
@ -13537,13 +13497,12 @@ msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
#, fuzzy
msgid "Shape specification"
msgstr "Spesialseksjon"
msgstr "Formspesifikasjon"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr ""
msgstr "Spesifikasjon for formen"
#: lib/layouts/shapepar.module:132
#, fuzzy
@ -15258,9 +15217,8 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Foroversøk|F"
msgstr "Søk fremover|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Move Paragraph Up|o"
@ -20948,9 +20906,8 @@ msgid "Half-long"
msgstr "Halvlang"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
#, fuzzy
msgid "Extra short"
msgstr "Endre hurtigtast"
msgstr "Ekstra kort"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Primary stress"
@ -20980,11 +20937,11 @@ msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Voiceless"
msgstr ""
msgstr "Stemmeløs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Voiceless (above)"
msgstr ""
msgstr "Stemmeløs (over)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Voiced"
@ -21076,14 +21033,12 @@ msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Revidert"
msgstr "Hevet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
#, fuzzy
msgid "Lowered"
msgstr "Små bokstaver"
msgstr "Senket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Advanced tongue root"
@ -21373,14 +21328,12 @@ msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Dia diagram.\n"
#: lib/configure.py:500
#, fuzzy
msgid "tgo"
msgstr "top"
msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:500
#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:503
msgid "FIG"
@ -21392,11 +21345,11 @@ msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:509
msgid "sxd"
msgstr ""
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:509
msgid "sxd|OpenOffice"
msgstr ""
msgstr "sxd|OpenOffice"
#: lib/configure.py:512
msgid "Grace"
@ -21420,7 +21373,7 @@ msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:522
msgid "jpeg"
msgstr ""
msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:522
msgid "jpeg|JPEG"
@ -23468,6 +23421,8 @@ msgid ""
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
"LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
"fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
#: src/LyX.cpp:120
msgid "Could not read configuration file"
@ -23526,7 +23481,7 @@ msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
#: src/LyX.cpp:510
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr ""
msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
#: src/LyX.cpp:536
msgid "No textclass is found"
@ -24235,7 +24190,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
msgstr "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
#: src/LyXRC.cpp:3440
msgid ""
@ -25000,11 +24955,11 @@ msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr ""
msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
@ -26964,12 +26919,11 @@ msgstr ""
"Fortsette fra starten?"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
"Søkte baklengs og kom til starten. \n"
"Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
"Fortsette å søke fra slutten?"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
@ -26990,7 +26944,7 @@ msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
msgstr ""
msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
msgid ""
@ -27587,10 +27541,15 @@ msgid ""
"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
"Fila\n"
"%1$s\n"
"er allerede åpen.\n"
"Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
"Vil du velge et nytt filnavn?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
@ -27627,12 +27586,12 @@ msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
msgid "Any supported format (*.*)"
msgstr ""
msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1$s (*.%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (*.%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
#, c-format
@ -27665,6 +27624,14 @@ msgid ""
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
"Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
"Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
"\n"
"Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
"menyen: Vis->Skjult->...\n"
"\n"
"For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
"Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
msgid "Close or hide document?"
@ -28337,7 +28304,7 @@ msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
msgstr "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre det."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:404
#, c-format
@ -29039,11 +29006,11 @@ msgstr "Utvalg støttes ikke."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr ""
msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr ""
msgstr "Multirad i denne eller målraden."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
msgid "Selection size should match clipboard content."
@ -29344,7 +29311,7 @@ msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
#: src/support/Package.cpp:622
#, c-format
@ -29354,6 +29321,10 @@ msgid ""
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
" %1$s\n"
"Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
"%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
msgid "File not found"
@ -29365,6 +29336,8 @@ msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ugyldig %1$s parameter.\n"
"Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
#: src/support/Package.cpp:719
#, c-format
@ -29372,6 +29345,8 @@ msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
"Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
#: src/support/Package.cpp:743
#, c-format
@ -29379,6 +29354,8 @@ msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
"%2$s er ikke ei mappe."
#: src/support/Package.cpp:745
msgid "Directory not found"
@ -29477,7 +29454,7 @@ msgstr "Bruker kommandoer"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "The LyX Lexer"
msgstr ""
msgstr "The LyX Lexer"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Dependency information"
@ -29558,12 +29535,16 @@ msgid ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
#: src/support/lassert.cpp:62
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
"Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
"vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
#: src/support/lassert.cpp:65
msgid "Warning!"
@ -29574,6 +29555,8 @@ msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
"Det er en feil med dette dokumentet.\n"
"LyX prøver å lukke det trygt."
#: src/support/lassert.cpp:75
#, fuzzy
@ -29585,11 +29568,12 @@ msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
"LyX har fått et internt problem,\n"
"og avslutter nå."
#: src/support/lassert.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
msgstr "Tabelltittel"
msgstr "Fatal Exception!"
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"