git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@23820 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2008-03-18 23:44:20 +00:00
parent 826d0fc879
commit 3611675db1

259
po/cs.po
View File

@ -1322,19 +1322,16 @@ msgid "Supported spacing types"
msgstr "Podporované typy mezer"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
msgstr "Mezera uvnitř slova|M"
msgstr "Mezera uvnitř slova"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
#, fuzzy
msgid "Thin space"
msgstr "Tenká\t\\,"
msgstr "Tenká mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
msgstr "Záporná\t\\!"
msgstr "Záporná tenká mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
msgid "Enspace (0.5 em)"
@ -2548,7 +2545,7 @@ msgstr "Auto. &konec"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
msgstr "Použij balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid "Use b&abel"
@ -16514,214 +16511,188 @@ msgid "Spelling check completed"
msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Styly BibTeX-u"
msgstr "Základní latinka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Supplementary"
msgstr "Latin-1 dodatek"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
msgstr "Latinka rozšíření-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
msgstr "Latinka rozšíření-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Přípo&na:"
msgstr "IPA rozšíření"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
msgstr "Akcenty a modifikátory"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
msgstr "Diakritická znaménka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
msgstr "Cyrilika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština (Arabi)"
msgstr "Arabština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Devanagari"
msgstr ""
msgstr "Dévanágarí"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Begin"
msgstr "Bengálština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "SubVariation"
msgstr "Gudžarátština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Oriya"
msgstr ""
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Mail"
msgstr "Tamilština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "Telugština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"
msgstr "Kannadština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgstr "Malajálamština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Rozvržení "
msgstr "Laoština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "beta"
msgstr "Tibetština"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Němčina"
msgstr "Gruzínštins"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
msgstr "Hangul jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Přípo&na:"
msgstr "Fonetická rozšíření"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
msgstr "Latinka rozšíření"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
msgstr "Řečtina rozšíření"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Obecné informace"
msgstr "Interpunkce"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Horní index|H"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
msgstr "Symboly měn"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
msgstr "Diakritická znaménka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Fonetické symboly|F"
msgstr "Symboly písmen"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Počet řádek"
msgstr "Číselné formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica|a"
msgstr "Matematické operátory"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Různé"
msgstr "Technické"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Conjecture"
msgstr "Řídící znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
msgstr "OCR"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Nastevení rámečku"
msgstr "Kreslení rámečků"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Acknowledgments"
msgstr "Kvádry"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
msgstr "Geometrické tvary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Různé"
msgstr "Různé symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Dings 1"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
msgstr "Různé matematické symboly-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
msgstr "CJK symboly a interpunkce"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Hiragana"
msgstr ""
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Katalánština"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Spodek řádku:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
@ -17102,9 +17073,8 @@ msgid "imported."
msgstr "importováno."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Soubor nenalezen"
msgstr "soubor nebyl importován!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
msgid "Select LyX document to insert"
@ -17138,9 +17108,8 @@ msgid "Rename and save?"
msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Obnovit"
msgstr "&Opakovat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
#, c-format
@ -17174,7 +17143,6 @@ msgstr "Nezn
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
# TODO co to je?
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
msgid "auto"
msgstr "auto"
@ -17212,19 +17180,16 @@ msgid " (read only)"
msgstr " (jen ke ètení)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Zavřít"
msgstr "Zavřít soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "delta"
msgstr "Skrýt panel"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít"
msgstr "Zavřít panel"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
msgid "Wrap Float Settings"
@ -17257,18 +17222,16 @@ msgid "Master Document"
msgstr "Hlavní dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Other floats: "
msgstr "Další plovoucí objekty"
msgstr "Další plovoucí objekty: "
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
msgstr "Otevřít navigátor..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Další plovoucí objekty"
msgstr "Další seznamy"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
msgid "No Table of contents"
@ -17281,12 +17244,11 @@ msgstr " (auto)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Dokument neobsahuje větvení !"
msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Žádná změna fontu není definována."
msgstr "Žádná akce není definována!"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
@ -17330,7 +17292,7 @@ msgstr "Otev
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Klíč musí být unikátní"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
#, c-format
@ -17437,38 +17399,35 @@ msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "chráněno"
msgstr "necitováno"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""
msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""
msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:86
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Příkaz pro vložku: "
msgstr "Chyba InsetCommand: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Neúplný příkaz"
msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Příkaz pro vložku: "
msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
msgid "Attempt to change type of parameters."
msgstr ""
msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
#, fuzzy
@ -17477,12 +17436,11 @@ msgstr "P
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
msgid "Can't find LatexCommand line."
msgstr ""
msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Příkaz pro vložku: "
msgstr "InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
msgid "Unknown parameter name: "
@ -17609,62 +17567,55 @@ msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdílné textové tøídy"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
"je textové třídy `%2$s'\n"
"zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
"používá modul `%2$s',\n"
"který není použit v rodičovském dokumentu."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
msgstr "Modul nenalezen"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
msgstr "Informace ohledně "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:68
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Neznámé slovo:"
msgstr "Neznámá informace: "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Styly"
msgstr "ano"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Zpět změnu"
msgstr "ne"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
#, fuzzy
msgid "No menu entry for "
msgstr "Položka nomenklatury"
msgstr "Žádná položka menu pro "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Neznámý uživatel"
msgstr "Neznámá informace dokumentu"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
@ -17672,10 +17623,12 @@ msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Značka %1$s již existuje,\n"
"bude přejmenována na %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
msgstr "DUPLIKÁT: "
#: src/insets/InsetListings.cpp:116
msgid "Opened Listing Inset"
@ -17919,29 +17872,24 @@ msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Mezera uvnitř slova|M"
msgstr "Mezera uvnitř slova"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Chráněná mezera|r"
msgstr "Chráněná mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Tenká mezera|T"
msgstr "Tenká mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Space"
msgstr "Quad mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "Space"
msgstr "QQuad mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
#, fuzzy
@ -17954,19 +17902,16 @@ msgid "Enskip"
msgstr "nsim"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Záporná\t\\!"
msgstr "Záporná tenká mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Horizontální výplň"
msgstr "Chráněná horizontální výplň"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Horizontální výplň"
msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, fuzzy
@ -17974,14 +17919,14 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Horizontální výplò"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Horizontální linka|o"
msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Chráněná mezera|r"
msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Unknown TOC type"
@ -18223,14 +18168,12 @@ msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standardní"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "Horizontální"
msgstr "volitelné"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
msgid "math macro"
@ -18284,7 +18227,6 @@ msgstr ""
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
@ -18420,13 +18362,12 @@ msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "mat. makro"
msgstr "mat. makra"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"