mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-12-22 13:18:28 +00:00
po/cs.po: updates by Pavel Sanda
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@18867 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
91c6d03678
commit
3afd7b5fed
248
po/cs.po
248
po/cs.po
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Pou
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
|
||||
msgid "Apply changes immediately"
|
||||
msgstr "&Okamžitě použít změny"
|
||||
msgstr "Okamžitě použít změny"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
|
||||
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Obnovit standardn
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
|
||||
msgid "Use Class Defaults"
|
||||
msgstr "Použij standardní nastavení třídy"
|
||||
msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
|
||||
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
|
||||
@ -1242,12 +1242,12 @@ msgstr "Parametry v
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
|
||||
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
|
||||
msgid "&Bypass validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
|
||||
msgid "C&aption:"
|
||||
@ -1357,25 +1357,22 @@ msgid "The content's base font style"
|
||||
msgstr "Základní rodina písma"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Famil&y:"
|
||||
msgstr "Rodina písma"
|
||||
msgstr "&Rodina písma:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
|
||||
msgid "Use extended character table"
|
||||
msgstr "Použij rozšířenou tabulku znaků"
|
||||
msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Extended character table"
|
||||
msgstr "Použij rozšířenou tabulku znaků"
|
||||
msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
|
||||
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
|
||||
msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space i&n string as symbol"
|
||||
msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
|
||||
|
||||
@ -1384,7 +1381,6 @@ msgid "Make spaces visible by a special symbol"
|
||||
msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&pace as symbol"
|
||||
msgstr "M&ezera jako symbol"
|
||||
|
||||
@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr "&Um
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
|
||||
msgid "Line numbering"
|
||||
msgstr "Čí&slování řádek"
|
||||
msgstr "Číslování řádek"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
|
||||
msgid "On which side should line numbers be printed?"
|
||||
@ -1438,7 +1434,7 @@ msgstr "Vybrat velikost p
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
|
||||
msgid "Font si&ze:"
|
||||
msgstr "Velikos&t písma"
|
||||
msgstr "Velikos&t písma:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
|
||||
msgid "S&tep:"
|
||||
@ -1449,9 +1445,8 @@ msgid "Difference between two numbered lines"
|
||||
msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Side:"
|
||||
msgstr "Str&ana: "
|
||||
msgstr "Str&ana:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||||
@ -1462,9 +1457,8 @@ msgid "&Dialect:"
|
||||
msgstr "&Dialekt:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lan&guage:"
|
||||
msgstr "Language:"
|
||||
msgstr "&Jazyk:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
|
||||
msgid "Select the programming language"
|
||||
@ -1476,7 +1470,7 @@ msgstr "Rozmez
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
|
||||
msgid "&Last line:"
|
||||
msgstr "Po&slední řádek"
|
||||
msgstr "Po&slední řádek:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
|
||||
msgid "The last line to be printed"
|
||||
@ -1488,21 +1482,19 @@ msgstr "Prvn
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
|
||||
msgid "Fi&rst line:"
|
||||
msgstr "Pr&vní řádek"
|
||||
msgstr "Pr&vní řádek:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
|
||||
msgid "Ad&vanced"
|
||||
msgstr "Roz¹íøené vol&by"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More Parameters"
|
||||
msgstr "&Další parametry"
|
||||
msgstr "Další parametry"
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
|
||||
msgid "Feedback window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okno pro odezvu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
|
||||
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
|
||||
@ -2094,7 +2086,7 @@ msgstr "Napojen
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "P&rocházet..."
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
|
||||
msgid "&PATH prefix:"
|
||||
@ -2139,85 +2131,75 @@ msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||||
msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printer Command Options"
|
||||
msgstr "Nastavení příkazu"
|
||||
msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
|
||||
msgid "Extension to be used when printing to file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
|
||||
msgid "File ex&tension:"
|
||||
msgstr "Pøípona &souboru:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to print to a file."
|
||||
msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
|
||||
msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print to &file:"
|
||||
msgstr "Tisk do souboru"
|
||||
msgstr "Tisk do &souboru:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to print to non-default printer."
|
||||
msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
|
||||
msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set p&rinter:"
|
||||
msgstr "N&a tiskárnu:"
|
||||
msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
|
||||
msgid "Option used with spool command to set printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spool pr&inter:"
|
||||
msgstr "Pref&ix pro spool:"
|
||||
msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
|
||||
"to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
|
||||
msgid "Spool &command:"
|
||||
msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to reverse page order."
|
||||
msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
|
||||
msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re&verse pages:"
|
||||
msgstr "Přev&rácení:"
|
||||
msgstr "Přev&rátit stránky:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
|
||||
msgid "Lan&dscape:"
|
||||
msgstr "Na ¹íø&ku:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of Co&pies:"
|
||||
msgstr "Počet kopií"
|
||||
msgstr "Počet kopií:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to set number of copies."
|
||||
msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option used to print a range of pages."
|
||||
msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
|
||||
msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
|
||||
msgid "Co&llated:"
|
||||
@ -2229,7 +2211,7 @@ msgstr "&Rozsah stran:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
|
||||
msgid "Option used to collate multiple copies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
|
||||
msgid "&Odd pages:"
|
||||
@ -2249,16 +2231,15 @@ msgstr "&Velikost pap
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
|
||||
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
|
||||
msgid "E&xtra options:"
|
||||
msgstr "Nastavení naví&c:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
|
||||
msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
|
||||
msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2266,16 +2247,17 @@ msgid ""
|
||||
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
|
||||
"printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips jakožto "
|
||||
"váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> nainstalovány pro všechny "
|
||||
"vaše tiskárny."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adapt output to printer"
|
||||
msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default &printer:"
|
||||
msgstr "&Standarní velikost papíru:"
|
||||
msgstr "&Standarní tiskárna:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
|
||||
msgid "Name of the default printer"
|
||||
@ -2746,7 +2728,7 @@ msgstr "&V
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
|
||||
msgid "LaTe&X argument:"
|
||||
msgstr "Argument pro LaTeX:"
|
||||
msgstr "Argument pro LaTe&X:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
|
||||
msgid "Custom column format (LaTeX)"
|
||||
@ -2778,7 +2760,7 @@ msgstr "S&mazat"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
|
||||
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
|
||||
msgstr "Použij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
|
||||
msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
|
||||
msgid "Fo&rmal"
|
||||
@ -2913,7 +2895,7 @@ msgstr "Pou
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
|
||||
msgid "&Use long table"
|
||||
msgstr "Použij &dlouhou tabulku"
|
||||
msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
|
||||
msgid "Current cell:"
|
||||
@ -2991,7 +2973,7 @@ msgstr "&Odsazen
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "&Mezera:"
|
||||
msgstr "Mezera"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
|
||||
msgid "&Line spacing:"
|
||||
@ -4300,36 +4282,32 @@ msgid "BeginFrame"
|
||||
msgstr "BeginFrame"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Rámovaně"
|
||||
msgstr "Frame"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:270
|
||||
msgid "BeginPlainFrame"
|
||||
msgstr "BeginPlainFrame"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||||
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
|
||||
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:309
|
||||
msgid "AgainFrame"
|
||||
msgstr "AgainFrame"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Again frame with label"
|
||||
msgstr "Again frame with label__"
|
||||
msgstr "Again frame with label"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:350
|
||||
msgid "EndFrame"
|
||||
msgstr "EndFrame"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "________________________________"
|
||||
msgstr "________________________________ "
|
||||
msgstr "________________________________"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:379
|
||||
msgid "FrameSubtitle"
|
||||
@ -4340,9 +4318,8 @@ msgid "Column"
|
||||
msgstr "Column"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start column (increase depth!), width:"
|
||||
msgstr "start column (increase depth!), width: "
|
||||
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
@ -4353,18 +4330,16 @@ msgid "ColumnsCenterAligned"
|
||||
msgstr "ColumnsCenterAligned"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Columns (center aligned)"
|
||||
msgstr "columns (center aligned) "
|
||||
msgstr "Columns (center aligned)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:484
|
||||
msgid "ColumnsTopAligned"
|
||||
msgstr "ColumnsTopAligned"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Columns (top aligned)"
|
||||
msgstr "columns (top aligned) "
|
||||
msgstr "Columns (top aligned)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:515
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@ -4383,54 +4358,48 @@ msgid "OverlayArea"
|
||||
msgstr "OverlayArea"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overlayarea"
|
||||
msgstr "overlayarea"
|
||||
msgstr "Overlayarea"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:592
|
||||
msgid "Uncover"
|
||||
msgstr "Uncover"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncovered on slides"
|
||||
msgstr "uncovered on slides "
|
||||
msgstr "Uncovered on slides"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:617
|
||||
msgid "Only"
|
||||
msgstr "Only"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only on slides"
|
||||
msgstr "only on slides_"
|
||||
msgstr "Only on slides"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:643
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Blok"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||||
msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
|
||||
msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:668
|
||||
msgid "ExampleBlock"
|
||||
msgstr "ExampleBlock"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||||
msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
|
||||
msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:697
|
||||
msgid "AlertBlock"
|
||||
msgstr "AlertBlock"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||||
msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
|
||||
msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
|
||||
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
|
||||
@ -4446,18 +4415,16 @@ msgid "Definitions"
|
||||
msgstr "Definitions"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Definitions."
|
||||
msgstr "Definitions. "
|
||||
msgstr "Definitions."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:943
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Examples"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Examples."
|
||||
msgstr "Examples. "
|
||||
msgstr "Examples."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
|
||||
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
|
||||
@ -5931,28 +5898,24 @@ msgid "Review"
|
||||
msgstr "Revize"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Topical"
|
||||
msgstr "Topic"
|
||||
msgstr "Topical"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentáø"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "PaperId"
|
||||
msgstr "Paper"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prelim"
|
||||
msgstr "lim"
|
||||
msgstr "Prelim"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rapid"
|
||||
msgstr "varpi"
|
||||
msgstr "Rapid"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
|
||||
msgid "PACS"
|
||||
@ -5960,35 +5923,31 @@ msgstr "PACS"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:215
|
||||
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MSC"
|
||||
msgstr "AMS"
|
||||
msgstr "MSC"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
|
||||
msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
|
||||
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:226
|
||||
msgid "submitto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "submitto"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:229
|
||||
msgid "submit to paper:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "submit to paper:"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bibliography (plain)"
|
||||
msgstr "Literatura"
|
||||
msgstr "Bibliography (plain)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/iopart.layout:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bibliography heading"
|
||||
msgstr "Literatura"
|
||||
msgstr "Bibliography heading"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/isprs.layout:38
|
||||
msgid "ABSTRACT:"
|
||||
@ -7179,14 +7138,12 @@ msgid "Dictum"
|
||||
msgstr "Dictum"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--Separator--"
|
||||
msgstr "Separator"
|
||||
msgstr "--Separator--"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--- Separate Environment ---"
|
||||
msgstr "Gather prostředí"
|
||||
msgstr "--- Separate Environment ---"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/svjour.inc:97
|
||||
msgid "Headnote"
|
||||
@ -7486,7 +7443,7 @@ msgstr "Nov
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:48
|
||||
msgid "New from Template...|T"
|
||||
msgstr "Nový ze ša&blony...|b"
|
||||
msgstr "Nový ze šablony...|b"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
|
||||
msgid "Open...|O"
|
||||
@ -7602,7 +7559,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu|K"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:105
|
||||
msgid "Thesaurus..."
|
||||
msgstr "Tezaurus...|T"
|
||||
msgstr "Tezaurus..."
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
|
||||
msgid "Count Words|W"
|
||||
@ -8111,7 +8068,7 @@ msgstr "Dokument LyX-u...|X"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
|
||||
msgid "Plain Text...|T"
|
||||
msgstr "Prostý text...|t"
|
||||
msgstr "Jako prostý text...|a"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
|
||||
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
|
||||
@ -8332,7 +8289,7 @@ msgstr "Znovu zm
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
|
||||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vystřihnout"
|
||||
msgstr "Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
|
||||
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
|
||||
@ -8422,7 +8379,7 @@ msgstr "Nastaven
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
|
||||
msgid "Plain Text|T"
|
||||
msgstr "Prostý text|t"
|
||||
msgstr "Jako prostý text|a"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
|
||||
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
|
||||
@ -8754,18 +8711,16 @@ msgid "Comment|C"
|
||||
msgstr "Komentáø|K"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Framed|F"
|
||||
msgstr "Rámovaně"
|
||||
msgstr "Rámovaně|R"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
|
||||
msgid "Greyed Out|G"
|
||||
msgstr "Zašedlé|e"
|
||||
msgstr "Zašedlé|Z"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaded|S"
|
||||
msgstr "Stínovaně"
|
||||
msgstr "Stínovaně|S"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
|
||||
msgid "Change Tracking|C"
|
||||
@ -8857,7 +8812,7 @@ msgstr "P
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
|
||||
msgid "Toggle noun"
|
||||
msgstr "Přepnout Jméno"
|
||||
msgstr "Přepnout na styl Jméno"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
|
||||
msgid "Apply last"
|
||||
@ -10049,9 +10004,8 @@ msgid "rho"
|
||||
msgstr "rho"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "varrho"
|
||||
msgstr "rho"
|
||||
msgstr "varrho"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
|
||||
msgid "sigma"
|
||||
@ -11995,7 +11949,7 @@ msgid "Undefined character style"
|
||||
msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
|
||||
|
||||
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file %1$s already exists.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -12006,18 +11960,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Chcete tento soubor pøepsat?"
|
||||
|
||||
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite file?"
|
||||
msgstr "Pøepsat soubor?"
|
||||
|
||||
#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
|
||||
#: src/callback.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Overwrite"
|
||||
msgstr "&Pøepsat"
|
||||
|
||||
#: src/Exporter.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite &all"
|
||||
msgstr "Pøepsat &v¹e"
|
||||
|
||||
@ -12585,20 +12536,18 @@ msgid "Converting document to new document class..."
|
||||
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
msgstr "vypnuto"
|
||||
|
||||
# TODO co to je?
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "auto"
|
||||
msgstr " (auto)"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:1910
|
||||
msgid "Select template file"
|
||||
@ -12633,7 +12582,7 @@ msgid "Select %1$s file to import"
|
||||
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document %1$s already exists.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -12644,7 +12593,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Chcete jej pøepsat ?"
|
||||
|
||||
#: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite document?"
|
||||
msgstr "Pøepsat dokument ?"
|
||||
|
||||
@ -12875,7 +12823,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
|
||||
|
||||
#: src/LyXRC.cpp:2242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
|
||||
@ -13173,7 +13120,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/MenuBackend.cpp:540
|
||||
msgid "Plain Text"
|
||||
msgstr "Prostý text"
|
||||
msgstr "Jako prostý text"
|
||||
|
||||
#: src/MenuBackend.cpp:542
|
||||
msgid "Plain Text, Join Lines"
|
||||
@ -13355,9 +13302,8 @@ msgid "Paragraph layout set"
|
||||
msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
|
||||
|
||||
#: src/Thesaurus.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thesaurus failure"
|
||||
msgstr "Tezaurus"
|
||||
msgstr "Chyba tezauru"
|
||||
|
||||
#: src/Thesaurus.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -13365,7 +13311,9 @@ msgid ""
|
||||
"Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%1$s."
|
||||
|
||||
#: src/VSpace.cpp:490
|
||||
msgid "Default skip"
|
||||
@ -15179,26 +15127,24 @@ msgid "auto, last or a number"
|
||||
msgstr "auto, last nebo èíslo"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
||||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
||||
"defining a listing inset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento parametr by neměl být zadávan zde. Použijte prosím políčko popisku(při "
|
||||
"vkládání dokumentu potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při "
|
||||
"definicivýpisu zdrojového kódu)"
|
||||
"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku ("
|
||||
"v dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při "
|
||||
"definici výpisu zdrojového kódu)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
||||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
||||
"a listing inset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento parametr by neměl být zadávan zde. Použijte prosím políčko značky(při "
|
||||
"vkládání dokumentu potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při "
|
||||
"definicivýpisu zdrojového kódu)"
|
||||
"Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
|
||||
" dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při "
|
||||
"definici výpisu zdrojového kódu)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
|
||||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||||
@ -15210,9 +15156,9 @@ msgid "Available listing parameters are %1$s"
|
||||
msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
|
||||
msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
|
||||
msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user