id.po: update from Waluyo

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@36876 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2010-12-14 02:37:06 +00:00
parent b298430090
commit 3c2103a828

260
po/id.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX\n" "Project-Id-Version: LyX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:29+0730\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-14 03:36+0100\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n" "Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -15202,9 +15202,8 @@ msgid "ddots"
msgstr "ddots" msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "iddots" msgid "iddots"
msgstr "ddots" msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Frame Decorations" msgid "Frame Decorations"
@ -17377,9 +17376,8 @@ msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:506 #: lib/configure.py:506
#, fuzzy
msgid "Sweave|S" msgid "Sweave|S"
msgstr "Simpan|S" msgstr "Sweave|S"
#: lib/configure.py:507 #: lib/configure.py:507
msgid "LilyPond music" msgid "LilyPond music"
@ -21823,9 +21821,8 @@ msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
#: src/lengthcommon.cpp:38 #: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]" msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "cc[[ukuran]]" msgstr "in[[ukuran]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
msgid "Select graphics file" msgid "Select graphics file"
@ -24805,18 +24802,23 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ msgid "LyX binary not found" #~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan" #~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
#~ msgid "File not found" #~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Berkas tidak ditemukan" #~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
#~ msgid "Directory not found" #~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!" #~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa" #~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
#~ msgid "&Use babel" #~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Gunakan b&abel" #~ msgstr "Gunakan b&abel"
#~ msgid "&Global" #~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Global" #~ msgstr "&Global"
#~ msgid "institutemark" #~ msgid "institutemark"
#~ msgstr "institutemark" #~ msgstr "institutemark"
@ -24827,22 +24829,31 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "altaffilmark" #~ msgid "altaffilmark"
#~ msgstr "altaffilmark" #~ msgstr "altaffilmark"
#~ msgid "tablenotemark" #~ msgid "tablenotemark"
#~ msgstr "tandanotatabel" #~ msgstr "tandanotatabel"
#~ msgid "scheme" #~ msgid "scheme"
#~ msgstr "skema" #~ msgstr "skema"
#~ msgid "chart" #~ msgid "chart"
#~ msgstr "diagram" #~ msgstr "diagram"
#~ msgid "graph" #~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafik" #~ msgstr "grafik"
#~ msgid "Bibnote" #~ msgid "Bibnote"
#~ msgstr "Bibnote" #~ msgstr "Bibnote"
#~ msgid "Chemistry" #~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Kimia" #~ msgstr "Kimia"
#~ msgid "CRcat" #~ msgid "CRcat"
#~ msgstr "CRcat" #~ msgstr "CRcat"
#~ msgid "InstituteMark" #~ msgid "InstituteMark"
#~ msgstr "InstituteMark" #~ msgstr "InstituteMark"
@ -24861,36 +24872,50 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Custom:PresentationMode" #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
#~ msgid "Thanks Reference" #~ msgid "Thanks Reference"
#~ msgstr "Referensi Terimakasih" #~ msgstr "Referensi Terimakasih"
#~ msgid "Internet Address Reference" #~ msgid "Internet Address Reference"
#~ msgstr "Referensi Alamat Internet" #~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
#~ msgid "Name (First Name)" #~ msgid "Name (First Name)"
#~ msgstr "Nama (Nama Depan)" #~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
#~ msgid "Name (Surname)" #~ msgid "Name (Surname)"
#~ msgstr "Nama (Nama keluarga)" #~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
#~ msgid "By Same Author (bib)" #~ msgid "By Same Author (bib)"
#~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)" #~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
#~ msgid "Titlenotemark" #~ msgid "Titlenotemark"
#~ msgstr "TandaJudulNota" #~ msgstr "TandaJudulNota"
#~ msgid "Authormark" #~ msgid "Authormark"
#~ msgstr "TandaPenulis" #~ msgstr "TandaPenulis"
#~ msgid "CorAuthormark" #~ msgid "CorAuthormark"
#~ msgstr "TandaPenulisKontak" #~ msgstr "TandaPenulisKontak"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Lowercase" #~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Hurufkecil semua|l" #~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
#~ msgid "Inst" #~ msgid "Inst"
#~ msgstr "Inst" #~ msgstr "Inst"
#~ msgid "Sidenote" #~ msgid "Sidenote"
#~ msgstr "Nota samping" #~ msgstr "Nota samping"
#~ msgid "Marginnote" #~ msgid "Marginnote"
#~ msgstr "Nota tepi" #~ msgstr "Nota tepi"
#~ msgid "NewThought" #~ msgid "NewThought"
#~ msgstr "PemikiranBaru" #~ msgstr "PemikiranBaru"
#~ msgid "AllCaps" #~ msgid "AllCaps"
#~ msgstr "SemuaHurufBesar" #~ msgstr "SemuaHurufBesar"
#~ msgid "SmallCaps" #~ msgid "SmallCaps"
#~ msgstr "HurufBesarKecil" #~ msgstr "HurufBesarKecil"
@ -25045,28 +25070,38 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Flex:MenuChoice" #~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "PilihanMenu" #~ msgstr "PilihanMenu"
#~ msgid "Foot" #~ msgid "Foot"
#~ msgstr "kaki" #~ msgstr "kaki"
#~ msgid "Note:Comment" #~ msgid "Note:Comment"
#~ msgstr "Nota:Komentar" #~ msgstr "Nota:Komentar"
#~ msgid "Note:Note" #~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Nota:Nota" #~ msgstr "Nota:Nota"
#~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu" #~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
#~ msgid "Box:Shaded" #~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Kotak:Digelapkan" #~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
#~ msgid "Wrap" #~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Lipat" #~ msgstr "Lipat"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Argument" #~ msgid "Argument"
#~ msgstr "Pengaturan kerataan" #~ msgstr "Pengaturan kerataan"
#~ msgid "Info:menu" #~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Info:menu" #~ msgstr "Info:menu"
#~ msgid "Info:shortcut" #~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Info:cara pintas" #~ msgstr "Info:cara pintas"
#~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Info:cara pintas" #~ msgstr "Info:cara pintas"
#~ msgid "Braillebox" #~ msgid "Braillebox"
#~ msgstr "Braillebox" #~ msgstr "Braillebox"
@ -25113,8 +25148,10 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "S/R expression" #~ msgid "S/R expression"
#~ msgstr "Pernyataan &Reguler" #~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
#~ msgid "Norsk" #~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk" #~ msgstr "Norsk"
#~ msgid "Nynorsk" #~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk" #~ msgstr "Nynorsk"
@ -25153,156 +25190,232 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Ok" #~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Setuju" #~ msgstr "&Setuju"
#~ msgid "&Dummy" #~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Dummy" #~ msgstr "&Dummy"
#~ msgid "F&ind:" #~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Car&i:" #~ msgstr "Car&i:"
#~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Acuan yang dipilih" #~ msgstr "Acuan yang dipilih"
#~ msgid "The delete key works, too" #~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Hapus pilihan" #~ msgstr "Hapus pilihan"
#~ msgid "D&elete" #~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "&Hapus" #~ msgstr "&Hapus"
#~ msgid "&Default language:" #~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "Bahasa &Default:" #~ msgstr "Bahasa &Default:"
#~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda" #~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
#~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Perintah &BibTeX:" #~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):" #~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
#~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):" #~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks." #~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
#~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "Layar &DPI:" #~ msgstr "Layar &DPI:"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi" #~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:" #~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
#~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Gunakan input encod&ing" #~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
#~ msgid "Jump to the label" #~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Lompat ke label" #~ msgstr "Lompat ke label"
#~ msgid "Merge cells" #~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Gabungkan sel" #~ msgstr "Gabungkan sel"
#~ msgid "Listing settings" #~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Pengaturan Listing" #~ msgstr "Pengaturan Listing"
#~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "CharStyle:Institute" #~ msgstr "CharStyle:Institute"
#~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "CharStyle:Alert" #~ msgstr "CharStyle:Alert"
#~ msgid "CharStyle:Structure" #~ msgid "CharStyle:Structure"
#~ msgstr "CharStyle:Structure" #~ msgstr "CharStyle:Structure"
#~ msgid "LangHeader" #~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "HeaderBhs" #~ msgstr "HeaderBhs"
#~ msgid "Language Header:" #~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Header Bahasa:" #~ msgstr "Header Bahasa:"
#~ msgid "Language:" #~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Bahasa:" #~ msgstr "Bahasa:"
#~ msgid "LastLanguage" #~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "BahasaTerakhir" #~ msgstr "BahasaTerakhir"
#~ msgid "Last Language:" #~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Bahasa Terakhir:" #~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
#~ msgid "LangFooter" #~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "FooterBahasa" #~ msgstr "FooterBahasa"
#~ msgid "End" #~ msgid "End"
#~ msgstr "End" #~ msgstr "End"
#~ msgid "End of CV" #~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "End of CV" #~ msgstr "End of CV"
#~ msgid "Strasse" #~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse" #~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land" #~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land" #~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ" #~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ" #~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto" #~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto" #~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Computer" #~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Komputer" #~ msgstr "Komputer"
#~ msgid "Computer:" #~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Komputer:" #~ msgstr "Komputer:"
#~ msgid "EmptySection" #~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "SeksyenKosong" #~ msgstr "SeksyenKosong"
#~ msgid "Empty Section" #~ msgid "Empty Section"
#~ msgstr "SubBabKosong" #~ msgstr "SubBabKosong"
#~ msgid "CloseSection" #~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "Tutup Seksyen" #~ msgstr "Tutup Seksyen"
#~ msgid "Close Section" #~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Tutup SubBab" #~ msgstr "Tutup SubBab"
#~ msgid "Element:Firstname" #~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Elemen:Namadepan" #~ msgstr "Elemen:Namadepan"
#~ msgid "Element:Fname" #~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Elemen:Fname" #~ msgstr "Elemen:Fname"
#~ msgid "Element:Filename" #~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Elemen:Nama berkas" #~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
#~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan" #~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
#~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu" #~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Elemen:Hari-Isu" #~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
#~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu" #~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
#~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Elemen:SS-Judul" #~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
#~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Elemen:CCC-Kode" #~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
#~ msgid "Element:Postcode" #~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Elemen:Kodepos" #~ msgstr "Elemen:Kodepos"
#~ msgid "Element:Directory" #~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Elemen:Petunjuk" #~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
#~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Elemen:KunciCombo" #~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
#~ msgid "Element:GuiMenuItem" #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
#~ msgstr "Elemen:MenuItemGui" #~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
#~ msgid "Element:GuiButton" #~ msgid "Element:GuiButton"
#~ msgstr "Elemen:TombolGui" #~ msgstr "Elemen:TombolGui"
#~ msgid "Element:MenuChoice" #~ msgid "Element:MenuChoice"
#~ msgstr "Elemen:PilihanMenu" #~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
#~ msgid "OptArg" #~ msgid "OptArg"
#~ msgstr "OptArg" #~ msgstr "OptArg"
#~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "AturSendiri:Endnote" #~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
#~ msgid "Custom:Glosse" #~ msgid "Custom:Glosse"
#~ msgstr "Custom:Glosse" #~ msgstr "Custom:Glosse"
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse" #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Custom:Tri-Glosse" #~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
#~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "CharStyle:Noun" #~ msgstr "CharStyle:Noun"
#~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "CharStyle:Emph" #~ msgstr "CharStyle:Emph"
#~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "CorakKarakter:Kode" #~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
#~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Spasi Antara Kata|p" #~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
#~ msgid "Insert|n" #~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Sisipan|n" #~ msgstr "Sisipan|n"
#~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgid "Dissolve Inset|l"
#~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l" #~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
#~ msgid "View DVI" #~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Tampilan DVI" #~ msgstr "Tampilan DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript" #~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Tampilan PostScript" #~ msgstr "Tampilan PostScript"
#~ msgid "Update PostScript" #~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript" #~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop" #~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
#~ msgid "Ch. " #~ msgid "Ch. "
#~ msgstr "Ch. " #~ msgstr "Ch. "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The specified document\n" #~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n" #~ "%1$s\n"
@ -25311,8 +25424,10 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ "Dokumen yang dipiliht\n" #~ "Dokumen yang dipiliht\n"
#~ "%1$s\n" #~ "%1$s\n"
#~ "tidak bisa dibaca." #~ "tidak bisa dibaca."
#~ msgid "&Keep it" #~ msgid "&Keep it"
#~ msgstr "Abai&kan saja" #~ msgstr "Abai&kan saja"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "The layout file requested by this document,\n"
#~ "%1$s.layout,\n" #~ "%1$s.layout,\n"
@ -25327,59 +25442,75 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ "class atau style yang diperlukan tidak\n" #~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
#~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n" #~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
#~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n" #~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output." #~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
#~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia." #~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
#~ msgid "caption frame" #~ msgid "caption frame"
#~ msgstr "bingkai caption" #~ msgstr "bingkai caption"
#~ msgid "top/bottom line" #~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "garis atas/bawah" #~ msgstr "garis atas/bawah"
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan." #~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan." #~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed." #~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n" #~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
#~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan." #~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n" #~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
#~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?" #~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'." #~ "`%2$s'."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk " #~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'." #~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell." #~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'." #~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke " #~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
#~ "encoding `%2$s'." #~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'." #~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk " #~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
#~ "encoding `%2$s'." #~ "encoding `%2$s'."
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru" #~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"." #~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan." #~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
@ -25388,12 +25519,16 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan " #~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
#~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf " #~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
#~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus." #~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
#~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung." #~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
#~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n" #~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
#~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgid "Unknown spacing argument: "
#~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: " #~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n" #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
#~ "\n" #~ "\n"
@ -25402,73 +25537,104 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n" #~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%1$s." #~ "%1$s."
#~ msgid "Branch Settings" #~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Branch" #~ msgstr "Pengaturan Branch"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? " #~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
#~ "untuk memunculkan berbagai parameter." #~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
#~ msgid "Length" #~ msgid "Length"
#~ msgstr "Ukuran Lompatan" #~ msgstr "Ukuran Lompatan"
#~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Pengaturan program TeX" #~ msgstr "Pengaturan program TeX"
#~ msgid "Float Settings" #~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Float" #~ msgstr "Pengaturan Float"
#~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Horisontal" #~ msgstr "Spasi Horisontal"
#~ msgid "Thin space" #~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis" #~ msgstr "Spasi tipis"
#~ msgid "Medium space" #~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang" #~ msgstr "Spasi sedang"
#~ msgid "Thick space" #~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal" #~ msgstr "Spasi tebal"
#~ msgid "Negative thin space" #~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Spasi tipis negatif" #~ msgstr "Spasi tipis negatif"
#~ msgid "Negative medium space" #~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Spasi sedang negatif" #~ msgstr "Spasi sedang negatif"
#~ msgid "Negative thick space" #~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Spasi tebal negatif" #~ msgstr "Spasi tebal negatif"
#~ msgid "Inter-word space" #~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Spasi antara kata" #~ msgstr "Spasi antara kata"
#~ msgid "Hyperlink" #~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hyperlink" #~ msgstr "Hyperlink"
#~ msgid "Label" #~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label" #~ msgstr "Label"
#~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan." #~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
#~ msgid "aspell" #~ msgid "aspell"
#~ msgstr "aspell" #~ msgstr "aspell"
#~ msgid "hspell" #~ msgid "hspell"
#~ msgstr "hspell" #~ msgstr "hspell"
#~ msgid "pspell (library)" #~ msgid "pspell (library)"
#~ msgstr "pspell (perpustakaan)" #~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
#~ msgid "aspell (library)" #~ msgid "aspell (library)"
#~ msgstr "aspell (perpustakaan)" #~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
#~ msgid "*.pws" #~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws" #~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell" #~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error" #~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan" #~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
#~ "Maybe it has been killed." #~ "Maybe it has been killed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n" #~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
#~ "Mungkin telah dimatikan" #~ "Mungkin telah dimatikan"
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n" #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n" #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
#~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal" #~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
#~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spasi Vertikal" #~ msgstr "Spasi Vertikal"
#~ msgid "No Table of contents" #~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi" #~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
#~ msgid "Opened inset" #~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Sisipan Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Dibuka"
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi" #~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n" #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
@ -25477,170 +25643,248 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
#~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n" #~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
#~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n" #~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
#~ "%1$s." #~ "%1$s."
#~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka" #~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
#~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka" #~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Buka Inset ERT" #~ msgstr "Buka Inset ERT"
#~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
#~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Sisipan Float Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
#~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka" #~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
#~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Info buffer tidak dikenal" #~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
#~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka" #~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
#~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
#~ msgid "QQuad Space" #~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Spasi Duakali Quad" #~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
#~ msgid "Opened table" #~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Tabel dibuka" #~ msgstr "Tabel dibuka"
#~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
#~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka" #~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Glossary term" #~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Glosse" #~ msgstr "Glosse"
#~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "TheoremTemplate" #~ msgstr "TheoremTemplate"
#~ msgid "Theorem #:" #~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Teorema #:" #~ msgstr "Teorema #:"
#~ msgid "Lemma #:" #~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemma #:" #~ msgstr "Lemma #:"
#~ msgid "Corollary #:" #~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Corollary #:" #~ msgstr "Corollary #:"
#~ msgid "Proposition #:" #~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Rencana #:" #~ msgstr "Rencana #:"
#~ msgid "Conjecture #:" #~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Dugaan #:" #~ msgstr "Dugaan #:"
#~ msgid "Criterion #:" #~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Kriteria #:" #~ msgstr "Kriteria #:"
#~ msgid "Fact #:" #~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fakta #:" #~ msgstr "Fakta #:"
#~ msgid "Axiom #:" #~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Axiom #:" #~ msgstr "Axiom #:"
#~ msgid "Definition #:" #~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Definisi #:" #~ msgstr "Definisi #:"
#~ msgid "Example #:" #~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Contoh #:" #~ msgstr "Contoh #:"
#~ msgid "Condition #:" #~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Kondisi #:" #~ msgstr "Kondisi #:"
#~ msgid "Problem #:" #~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Masalah #:" #~ msgstr "Masalah #:"
#~ msgid "Exercise #:" #~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Latihan #:" #~ msgstr "Latihan #:"
#~ msgid "Remark #:" #~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Catatan #:" #~ msgstr "Catatan #:"
#~ msgid "Claim #:" #~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Klaim #:" #~ msgstr "Klaim #:"
#~ msgid "Note #:" #~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Nota #:" #~ msgstr "Nota #:"
#~ msgid "Notation #:" #~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Notasi #:" #~ msgstr "Notasi #:"
#~ msgid "Case #:" #~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Kasus #:" #~ msgstr "Kasus #:"
#~ msgid "Footernote" #~ msgid "Footernote"
#~ msgstr "Footernote" #~ msgstr "Footernote"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
#~ "%2$s" #~ "%2$s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n" #~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
#~ "%2$s" #~ "%2$s"
#~ msgid "Anschrift:" #~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Anschrift:" #~ msgstr "Anschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:" #~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:" #~ msgstr "Briefkopf:"
#~ msgid "Absender:" #~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Absender:" #~ msgstr "Absender:"
#~ msgid "Zusatz:" #~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz:"
#~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
#~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
#~ msgid "Sachbearbeiter:" #~ msgid "Sachbearbeiter:"
#~ msgstr "Sachbearbeiter:" #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
#~ msgid "Unterschrift:" #~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Fusszeile(n):" #~ msgid "Fusszeile(n):"
#~ msgstr "Fusszeile(n):" #~ msgstr "Fusszeile(n):"
#~ msgid "Vorwahl:" #~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Vorwahl:" #~ msgstr "Vorwahl:"
#~ msgid "Telefon:" #~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telepon:" #~ msgstr "Telepon:"
#~ msgid "Ort:" #~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort:" #~ msgstr "Ort:"
#~ msgid "Datum:" #~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Datum:" #~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Betreff:" #~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:" #~ msgstr "Betreff:"
#~ msgid "Anrede:" #~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:" #~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:" #~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:" #~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):" #~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlage(n):"
#~ msgid "Verteiler:" #~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "Text:" #~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:" #~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Strasse:" #~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse:" #~ msgstr "Strasse:"
#~ msgid "Land:" #~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land:" #~ msgstr "Land:"
#~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse:" #~ msgstr "RetourAdresse:"
#~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen:"
#~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen:"
#~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben:"
#~ msgid "BLZ:" #~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:" #~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:" #~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto:" #~ msgstr "Konto:"
#~ msgid "Adresse:" #~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Pengirim:" #~ msgstr "Pengirim:"
#~ msgid "Anlagen:" #~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen:"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section." #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian." #~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
#~ msgid "Latex" #~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex" #~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G" #~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Tutup Grup Tab|G" #~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
#~ msgid "No file open!" #~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!" #~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
#~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel" #~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
#~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n" #~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
#~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u" #~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o" #~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
#~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "Pilih Label|L" #~ msgstr "Pilih Label|L"
#~ msgid "B&rowse..." #~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "C&ari..." #~ msgstr "C&ari..."
#~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "&Jumlah salinan:" #~ msgstr "&Jumlah salinan:"
#~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w" #~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Bar&u" #~ msgstr "Bar&u"
#~ msgid "Add row " #~ msgid "Add row "
#~ msgstr "Sisipkan Baris" #~ msgstr "Sisipkan Baris"