mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-03 08:28:25 +00:00
id.po: update from Waluyo
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@36876 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
b298430090
commit
3c2103a828
260
po/id.po
260
po/id.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: LyX\n"
|
"Project-Id-Version: LyX\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:29+0730\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 03:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <was.uthm@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <was.uthm@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@ -15202,9 +15202,8 @@ msgid "ddots"
|
|||||||
msgstr "ddots"
|
msgstr "ddots"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "iddots"
|
msgid "iddots"
|
||||||
msgstr "ddots"
|
msgstr "iddots"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
|
||||||
msgid "Frame Decorations"
|
msgid "Frame Decorations"
|
||||||
@ -17377,9 +17376,8 @@ msgid "NoWeb|N"
|
|||||||
msgstr "NoWeb|N"
|
msgstr "NoWeb|N"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/configure.py:506
|
#: lib/configure.py:506
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sweave|S"
|
msgid "Sweave|S"
|
||||||
msgstr "Simpan|S"
|
msgstr "Sweave|S"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/configure.py:507
|
#: lib/configure.py:507
|
||||||
msgid "LilyPond music"
|
msgid "LilyPond music"
|
||||||
@ -21823,9 +21821,8 @@ msgstr "mm"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
|
||||||
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
#: src/lengthcommon.cpp:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "in[[unit of measure]]"
|
msgid "in[[unit of measure]]"
|
||||||
msgstr "cc[[ukuran]]"
|
msgstr "in[[ukuran]]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
|
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
|
||||||
msgid "Select graphics file"
|
msgid "Select graphics file"
|
||||||
@ -24805,18 +24802,23 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LyX binary not found"
|
#~ msgid "LyX binary not found"
|
||||||
#~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
|
#~ msgstr "Program biner LyX tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "File not found"
|
#~ msgid "File not found"
|
||||||
#~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
|
#~ msgstr "Berkas tidak ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Directory not found"
|
#~ msgid "Directory not found"
|
||||||
#~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
|
#~ msgstr "Direktori tidak ditemukan!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
|
||||||
#~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
|
#~ msgstr "Gunakan paket babel untuk mendukung multibahasa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Use babel"
|
#~ msgid "&Use babel"
|
||||||
#~ msgstr "Gunakan b&abel"
|
#~ msgstr "Gunakan b&abel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Global"
|
#~ msgid "&Global"
|
||||||
#~ msgstr "&Global"
|
#~ msgstr "&Global"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "institutemark"
|
#~ msgid "institutemark"
|
||||||
#~ msgstr "institutemark"
|
#~ msgstr "institutemark"
|
||||||
|
|
||||||
@ -24827,22 +24829,31 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Flex:E-Mail"
|
#~ msgid "Flex:E-Mail"
|
||||||
#~ msgstr "E-Mail"
|
#~ msgstr "E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "altaffilmark"
|
#~ msgid "altaffilmark"
|
||||||
#~ msgstr "altaffilmark"
|
#~ msgstr "altaffilmark"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "tablenotemark"
|
#~ msgid "tablenotemark"
|
||||||
#~ msgstr "tandanotatabel"
|
#~ msgstr "tandanotatabel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "scheme"
|
#~ msgid "scheme"
|
||||||
#~ msgstr "skema"
|
#~ msgstr "skema"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "chart"
|
#~ msgid "chart"
|
||||||
#~ msgstr "diagram"
|
#~ msgstr "diagram"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "graph"
|
#~ msgid "graph"
|
||||||
#~ msgstr "grafik"
|
#~ msgstr "grafik"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bibnote"
|
#~ msgid "Bibnote"
|
||||||
#~ msgstr "Bibnote"
|
#~ msgstr "Bibnote"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Chemistry"
|
#~ msgid "Chemistry"
|
||||||
#~ msgstr "Kimia"
|
#~ msgstr "Kimia"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CRcat"
|
#~ msgid "CRcat"
|
||||||
#~ msgstr "CRcat"
|
#~ msgstr "CRcat"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "InstituteMark"
|
#~ msgid "InstituteMark"
|
||||||
#~ msgstr "InstituteMark"
|
#~ msgstr "InstituteMark"
|
||||||
|
|
||||||
@ -24861,36 +24872,50 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
|
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
|
||||||
#~ msgstr "Custom:PresentationMode"
|
#~ msgstr "Custom:PresentationMode"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thanks Reference"
|
#~ msgid "Thanks Reference"
|
||||||
#~ msgstr "Referensi Terimakasih"
|
#~ msgstr "Referensi Terimakasih"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internet Address Reference"
|
#~ msgid "Internet Address Reference"
|
||||||
#~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
|
#~ msgstr "Referensi Alamat Internet"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name (First Name)"
|
#~ msgid "Name (First Name)"
|
||||||
#~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
|
#~ msgstr "Nama (Nama Depan)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name (Surname)"
|
#~ msgid "Name (Surname)"
|
||||||
#~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
|
#~ msgstr "Nama (Nama keluarga)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "By Same Author (bib)"
|
#~ msgid "By Same Author (bib)"
|
||||||
#~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
|
#~ msgstr "Berdasar Penulis Sama (bib)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Titlenotemark"
|
#~ msgid "Titlenotemark"
|
||||||
#~ msgstr "TandaJudulNota"
|
#~ msgstr "TandaJudulNota"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Authormark"
|
#~ msgid "Authormark"
|
||||||
#~ msgstr "TandaPenulis"
|
#~ msgstr "TandaPenulis"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CorAuthormark"
|
#~ msgid "CorAuthormark"
|
||||||
#~ msgstr "TandaPenulisKontak"
|
#~ msgstr "TandaPenulisKontak"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Lowercase"
|
#~ msgid "Lowercase"
|
||||||
#~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
|
#~ msgstr "Hurufkecil semua|l"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Inst"
|
#~ msgid "Inst"
|
||||||
#~ msgstr "Inst"
|
#~ msgstr "Inst"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sidenote"
|
#~ msgid "Sidenote"
|
||||||
#~ msgstr "Nota samping"
|
#~ msgstr "Nota samping"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Marginnote"
|
#~ msgid "Marginnote"
|
||||||
#~ msgstr "Nota tepi"
|
#~ msgstr "Nota tepi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "NewThought"
|
#~ msgid "NewThought"
|
||||||
#~ msgstr "PemikiranBaru"
|
#~ msgstr "PemikiranBaru"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "AllCaps"
|
#~ msgid "AllCaps"
|
||||||
#~ msgstr "SemuaHurufBesar"
|
#~ msgstr "SemuaHurufBesar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "SmallCaps"
|
#~ msgid "SmallCaps"
|
||||||
#~ msgstr "HurufBesarKecil"
|
#~ msgstr "HurufBesarKecil"
|
||||||
|
|
||||||
@ -25045,28 +25070,38 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
|
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
|
||||||
#~ msgstr "PilihanMenu"
|
#~ msgstr "PilihanMenu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Foot"
|
#~ msgid "Foot"
|
||||||
#~ msgstr "kaki"
|
#~ msgstr "kaki"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Note:Comment"
|
#~ msgid "Note:Comment"
|
||||||
#~ msgstr "Nota:Komentar"
|
#~ msgstr "Nota:Komentar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Note:Note"
|
#~ msgid "Note:Note"
|
||||||
#~ msgstr "Nota:Nota"
|
#~ msgstr "Nota:Nota"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Note:Greyedout"
|
#~ msgid "Note:Greyedout"
|
||||||
#~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
|
#~ msgstr "Nota:Tanda-abu-abu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Box:Shaded"
|
#~ msgid "Box:Shaded"
|
||||||
#~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
|
#~ msgstr "Kotak:Digelapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wrap"
|
#~ msgid "Wrap"
|
||||||
#~ msgstr "Lipat"
|
#~ msgstr "Lipat"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Argument"
|
#~ msgid "Argument"
|
||||||
#~ msgstr "Pengaturan kerataan"
|
#~ msgstr "Pengaturan kerataan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Info:menu"
|
#~ msgid "Info:menu"
|
||||||
#~ msgstr "Info:menu"
|
#~ msgstr "Info:menu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Info:shortcut"
|
#~ msgid "Info:shortcut"
|
||||||
#~ msgstr "Info:cara pintas"
|
#~ msgstr "Info:cara pintas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Info:shortcuts"
|
#~ msgid "Info:shortcuts"
|
||||||
#~ msgstr "Info:cara pintas"
|
#~ msgstr "Info:cara pintas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Braillebox"
|
#~ msgid "Braillebox"
|
||||||
#~ msgstr "Braillebox"
|
#~ msgstr "Braillebox"
|
||||||
|
|
||||||
@ -25113,8 +25148,10 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "S/R expression"
|
#~ msgid "S/R expression"
|
||||||
#~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
|
#~ msgstr "Pernyataan &Reguler"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Norsk"
|
#~ msgid "Norsk"
|
||||||
#~ msgstr "Norsk"
|
#~ msgstr "Norsk"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Nynorsk"
|
#~ msgid "Nynorsk"
|
||||||
#~ msgstr "Nynorsk"
|
#~ msgstr "Nynorsk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -25153,156 +25190,232 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "&Ok"
|
#~ msgid "&Ok"
|
||||||
#~ msgstr "&Setuju"
|
#~ msgstr "&Setuju"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Dummy"
|
#~ msgid "&Dummy"
|
||||||
#~ msgstr "&Dummy"
|
#~ msgstr "&Dummy"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "F&ind:"
|
#~ msgid "F&ind:"
|
||||||
#~ msgstr "Car&i:"
|
#~ msgstr "Car&i:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The Enter key works, too"
|
#~ msgid "The Enter key works, too"
|
||||||
#~ msgstr "Acuan yang dipilih"
|
#~ msgstr "Acuan yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The delete key works, too"
|
#~ msgid "The delete key works, too"
|
||||||
#~ msgstr "Hapus pilihan"
|
#~ msgstr "Hapus pilihan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "D&elete"
|
#~ msgid "D&elete"
|
||||||
#~ msgstr "&Hapus"
|
#~ msgstr "&Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Default language:"
|
#~ msgid "&Default language:"
|
||||||
#~ msgstr "Bahasa &Default:"
|
#~ msgstr "Bahasa &Default:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select the default language of your documents"
|
#~ msgid "Select the default language of your documents"
|
||||||
#~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
|
#~ msgstr "Pilih bahasa default untuk dokumen anda"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&BibTeX command:"
|
#~ msgid "&BibTeX command:"
|
||||||
#~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
|
#~ msgstr "Perintah &BibTeX:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
|
||||||
#~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
|
#~ msgstr "Perintah BibTeX (&Jepang):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
|
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
|
||||||
#~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
|
#~ msgstr "Perintah Indeks (Je&pang):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
|
||||||
#~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
|
#~ msgstr "Perintah eksternal untuk mengatur tabel di output teks."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screen &DPI:"
|
#~ msgid "Screen &DPI:"
|
||||||
#~ msgstr "Layar &DPI:"
|
#~ msgstr "Layar &DPI:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
|
||||||
#~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
|
#~ msgstr "Gunakan berkas kamus pribadi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
|
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
|
||||||
#~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
|
#~ msgstr "Program pemeriksa &ejaan:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use input encod&ing"
|
#~ msgid "Use input encod&ing"
|
||||||
#~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
|
#~ msgstr "Gunakan input encod&ing"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Jump to the label"
|
#~ msgid "Jump to the label"
|
||||||
#~ msgstr "Lompat ke label"
|
#~ msgstr "Lompat ke label"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Merge cells"
|
#~ msgid "Merge cells"
|
||||||
#~ msgstr "Gabungkan sel"
|
#~ msgstr "Gabungkan sel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Listing settings"
|
#~ msgid "Listing settings"
|
||||||
#~ msgstr "Pengaturan Listing"
|
#~ msgstr "Pengaturan Listing"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle:Institute"
|
#~ msgid "CharStyle:Institute"
|
||||||
#~ msgstr "CharStyle:Institute"
|
#~ msgstr "CharStyle:Institute"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
|
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
|
||||||
#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
|
#~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
|
||||||
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
|
#~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||||||
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||||||
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
#~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle:Alert"
|
#~ msgid "CharStyle:Alert"
|
||||||
#~ msgstr "CharStyle:Alert"
|
#~ msgstr "CharStyle:Alert"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle:Structure"
|
#~ msgid "CharStyle:Structure"
|
||||||
#~ msgstr "CharStyle:Structure"
|
#~ msgstr "CharStyle:Structure"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LangHeader"
|
#~ msgid "LangHeader"
|
||||||
#~ msgstr "HeaderBhs"
|
#~ msgstr "HeaderBhs"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Language Header:"
|
#~ msgid "Language Header:"
|
||||||
#~ msgstr "Header Bahasa:"
|
#~ msgstr "Header Bahasa:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Language:"
|
#~ msgid "Language:"
|
||||||
#~ msgstr "Bahasa:"
|
#~ msgstr "Bahasa:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LastLanguage"
|
#~ msgid "LastLanguage"
|
||||||
#~ msgstr "BahasaTerakhir"
|
#~ msgstr "BahasaTerakhir"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Last Language:"
|
#~ msgid "Last Language:"
|
||||||
#~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
|
#~ msgstr "Bahasa Terakhir:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LangFooter"
|
#~ msgid "LangFooter"
|
||||||
#~ msgstr "FooterBahasa"
|
#~ msgstr "FooterBahasa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "End"
|
#~ msgid "End"
|
||||||
#~ msgstr "End"
|
#~ msgstr "End"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "End of CV"
|
#~ msgid "End of CV"
|
||||||
#~ msgstr "End of CV"
|
#~ msgstr "End of CV"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Strasse"
|
#~ msgid "Strasse"
|
||||||
#~ msgstr "Strasse"
|
#~ msgstr "Strasse"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Land"
|
#~ msgid "Land"
|
||||||
#~ msgstr "Land"
|
#~ msgstr "Land"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "BLZ"
|
#~ msgid "BLZ"
|
||||||
#~ msgstr "BLZ"
|
#~ msgstr "BLZ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Konto"
|
#~ msgid "Konto"
|
||||||
#~ msgstr "Konto"
|
#~ msgstr "Konto"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Computer"
|
#~ msgid "Computer"
|
||||||
#~ msgstr "Komputer"
|
#~ msgstr "Komputer"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Computer:"
|
#~ msgid "Computer:"
|
||||||
#~ msgstr "Komputer:"
|
#~ msgstr "Komputer:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EmptySection"
|
#~ msgid "EmptySection"
|
||||||
#~ msgstr "SeksyenKosong"
|
#~ msgstr "SeksyenKosong"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Empty Section"
|
#~ msgid "Empty Section"
|
||||||
#~ msgstr "SubBabKosong"
|
#~ msgstr "SubBabKosong"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CloseSection"
|
#~ msgid "CloseSection"
|
||||||
#~ msgstr "Tutup Seksyen"
|
#~ msgstr "Tutup Seksyen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close Section"
|
#~ msgid "Close Section"
|
||||||
#~ msgstr "Tutup SubBab"
|
#~ msgstr "Tutup SubBab"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Firstname"
|
#~ msgid "Element:Firstname"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Namadepan"
|
#~ msgstr "Elemen:Namadepan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Fname"
|
#~ msgid "Element:Fname"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Fname"
|
#~ msgstr "Elemen:Fname"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Filename"
|
#~ msgid "Element:Filename"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
|
#~ msgstr "Elemen:Nama berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
#~ msgid "Element:Citation-number"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
|
#~ msgstr "Elemen:Nomor-acuan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Issue-number"
|
#~ msgid "Element:Issue-number"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
|
#~ msgstr "Elemen:Nomor-Isu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Issue-day"
|
#~ msgid "Element:Issue-day"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
|
#~ msgstr "Elemen:Hari-Isu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Issue-months"
|
#~ msgid "Element:Issue-months"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
|
#~ msgstr "Elemen:Bulan-Isu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
#~ msgid "Element:SS-Title"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
|
#~ msgstr "Elemen:SS-Judul"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:CCC-Code"
|
#~ msgid "Element:CCC-Code"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
|
#~ msgstr "Elemen:CCC-Kode"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Postcode"
|
#~ msgid "Element:Postcode"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Kodepos"
|
#~ msgstr "Elemen:Kodepos"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:Directory"
|
#~ msgid "Element:Directory"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
|
#~ msgstr "Elemen:Petunjuk"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:KeyCombo"
|
#~ msgid "Element:KeyCombo"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
|
#~ msgstr "Elemen:KunciCombo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
|
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
|
#~ msgstr "Elemen:MenuItemGui"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:GuiButton"
|
#~ msgid "Element:GuiButton"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:TombolGui"
|
#~ msgstr "Elemen:TombolGui"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element:MenuChoice"
|
#~ msgid "Element:MenuChoice"
|
||||||
#~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
|
#~ msgstr "Elemen:PilihanMenu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OptArg"
|
#~ msgid "OptArg"
|
||||||
#~ msgstr "OptArg"
|
#~ msgstr "OptArg"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Custom:Endnote"
|
#~ msgid "Custom:Endnote"
|
||||||
#~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
|
#~ msgstr "AturSendiri:Endnote"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Custom:Glosse"
|
#~ msgid "Custom:Glosse"
|
||||||
#~ msgstr "Custom:Glosse"
|
#~ msgstr "Custom:Glosse"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
|
||||||
#~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
|
#~ msgstr "Custom:Tri-Glosse"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle:Noun"
|
#~ msgid "CharStyle:Noun"
|
||||||
#~ msgstr "CharStyle:Noun"
|
#~ msgstr "CharStyle:Noun"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle:Emph"
|
#~ msgid "CharStyle:Emph"
|
||||||
#~ msgstr "CharStyle:Emph"
|
#~ msgstr "CharStyle:Emph"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CharStyle:Code"
|
#~ msgid "CharStyle:Code"
|
||||||
#~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
|
#~ msgstr "CorakKarakter:Kode"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Inter-word Space|w"
|
#~ msgid "Inter-word Space|w"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
|
#~ msgstr "Spasi Antara Kata|p"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Insert|n"
|
#~ msgid "Insert|n"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan|n"
|
#~ msgstr "Sisipan|n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
|
#~ msgid "Dissolve Inset|l"
|
||||||
#~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
|
#~ msgstr "Hilangkan Sisipan|l"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View DVI"
|
#~ msgid "View DVI"
|
||||||
#~ msgstr "Tampilan DVI"
|
#~ msgstr "Tampilan DVI"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
|
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
|
||||||
#~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
|
#~ msgstr "Tampilan PDF (pdflatex)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
|
||||||
#~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
|
#~ msgstr "Perbarui tampilan PDF (pdflatex)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View PostScript"
|
#~ msgid "View PostScript"
|
||||||
#~ msgstr "Tampilan PostScript"
|
#~ msgstr "Tampilan PostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Update PostScript"
|
#~ msgid "Update PostScript"
|
||||||
#~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
|
#~ msgstr "Perbaiki tampilan PostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
|
||||||
#~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
|
#~ msgstr "Tanpa garis pembagi\t\\atop"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ch. "
|
#~ msgid "Ch. "
|
||||||
#~ msgstr "Ch. "
|
#~ msgstr "Ch. "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The specified document\n"
|
#~ "The specified document\n"
|
||||||
#~ "%1$s\n"
|
#~ "%1$s\n"
|
||||||
@ -25311,8 +25424,10 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#~ "Dokumen yang dipiliht\n"
|
#~ "Dokumen yang dipiliht\n"
|
||||||
#~ "%1$s\n"
|
#~ "%1$s\n"
|
||||||
#~ "tidak bisa dibaca."
|
#~ "tidak bisa dibaca."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Keep it"
|
#~ msgid "&Keep it"
|
||||||
#~ msgstr "Abai&kan saja"
|
#~ msgstr "Abai&kan saja"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The layout file requested by this document,\n"
|
#~ "The layout file requested by this document,\n"
|
||||||
#~ "%1$s.layout,\n"
|
#~ "%1$s.layout,\n"
|
||||||
@ -25327,59 +25442,75 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
|
#~ "class atau style yang diperlukan tidak\n"
|
||||||
#~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
|
#~ "tersedia. Lihat buku panduan Perubahan dan Pengaturan\n"
|
||||||
#~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
|
#~ "untuk memperoleh penjelasan terperinci.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
|
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
|
||||||
#~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
|
#~ msgstr "LyX tidak bisa menghasilkan output."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
#~ msgid "Some layouts may not be available."
|
||||||
#~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
|
#~ msgstr "Beberapa layout mungkin tidak tersedia."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "caption frame"
|
#~ msgid "caption frame"
|
||||||
#~ msgstr "bingkai caption"
|
#~ msgstr "bingkai caption"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "top/bottom line"
|
#~ msgid "top/bottom line"
|
||||||
#~ msgstr "garis atas/bawah"
|
#~ msgstr "garis atas/bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
|
||||||
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuat pipa untuk pemeriksa ejaan."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
|
||||||
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
|
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipa untuk pemeriksa ejaan."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Could not create an ispell process.\n"
|
#~ "Could not create an ispell process.\n"
|
||||||
#~ "You may not have the right languages installed."
|
#~ "You may not have the right languages installed."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
|
#~ "Tidak bisa membuat proses untuk ispell.\n"
|
||||||
#~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
|
#~ "Mungkin anda tidak menginstal fasilitas bahasa yang diperlukan."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The ispell process returned an error.\n"
|
#~ "The ispell process returned an error.\n"
|
||||||
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
|
#~ "Proses ispell mengirim pesan kesalahan.\n"
|
||||||
#~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
|
#~ "Kemungkinan tidak konfigurasi tidak tepat ?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
|
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
|
||||||
#~ "`%2$s'."
|
#~ "`%2$s'."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
|
#~ "Tidak bisa memeriksa kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
|
||||||
#~ "encoding `%2$s'."
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
|
||||||
#~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
|
#~ msgstr "Tidak bisa berkomunikasi dengan proses pemeriksa ejaan ispell."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
|
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
|
||||||
#~ "encoding `%2$s'."
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
|
#~ "Tidak bisa menyisipkan kata`%1$s' karena tidak bisa dikonversi ke "
|
||||||
#~ "encoding `%2$s'."
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
|
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
|
||||||
#~ "encoding `%2$s'."
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
|
#~ "Tidak bisa mengenal kata `%1$s' karena tidak bisa dikonversi untuk "
|
||||||
#~ "encoding `%2$s'."
|
#~ "encoding `%2$s'."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
|
#~ "Jumlah maksimum dari kata-kata dalam inisialisasi string untuk label baru"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
|
#~ "Nyatakan berkas kamus pribadi alternatif. Misal. \".ispell_english\"."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
|
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
|
||||||
#~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
|
#~ msgstr "Apakah perintah menjalankan pemeriksa ejaan."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
|
#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
|
||||||
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
|
#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
|
||||||
@ -25388,12 +25519,16 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
|
#~ "Nyatakan apakah akan mengirim opsi encoding -T input ke ispell. Aktifkan "
|
||||||
#~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
|
#~ "ini apabila anda tidak bisa memeriksa kata yang mengandung huruf "
|
||||||
#~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
|
#~ "beraksen. Hal ini tidak akan berlaku di semua kamus."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
|
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
|
||||||
#~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
|
#~ msgstr "Sistem operasi API belum dapat didukung."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
|
||||||
#~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
|
#~ msgstr "Indeks pengarang yang ingin dihapus tidak dikenal: %1$d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
|
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
|
||||||
#~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
|
#~ msgstr "Argumen spasi tidak dikenal: "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
|
#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
@ -25402,73 +25537,104 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
|
#~ "Aiksaurus mengeluarkan pesan kesalahan berikut:\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "%1$s."
|
#~ "%1$s."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Branch Settings"
|
#~ msgid "Branch Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Pengaturan Branch"
|
#~ msgstr "Pengaturan Branch"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
|
#~ "Parameter dari berbagai Input Listing. Dikotak sebelah kanan ini, ketik ? "
|
||||||
#~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
|
#~ "untuk memunculkan berbagai parameter."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Length"
|
#~ msgid "Length"
|
||||||
#~ msgstr "Ukuran Lompatan"
|
#~ msgstr "Ukuran Lompatan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TeX Code Settings"
|
#~ msgid "TeX Code Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Pengaturan program TeX"
|
#~ msgstr "Pengaturan program TeX"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Float Settings"
|
#~ msgid "Float Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Pengaturan Float"
|
#~ msgstr "Pengaturan Float"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
|
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi Horisontal"
|
#~ msgstr "Spasi Horisontal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thin space"
|
#~ msgid "Thin space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi tipis"
|
#~ msgstr "Spasi tipis"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Medium space"
|
#~ msgid "Medium space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi sedang"
|
#~ msgstr "Spasi sedang"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thick space"
|
#~ msgid "Thick space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi tebal"
|
#~ msgstr "Spasi tebal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Negative thin space"
|
#~ msgid "Negative thin space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi tipis negatif"
|
#~ msgstr "Spasi tipis negatif"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Negative medium space"
|
#~ msgid "Negative medium space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi sedang negatif"
|
#~ msgstr "Spasi sedang negatif"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Negative thick space"
|
#~ msgid "Negative thick space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi tebal negatif"
|
#~ msgstr "Spasi tebal negatif"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Inter-word space"
|
#~ msgid "Inter-word space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi antara kata"
|
#~ msgstr "Spasi antara kata"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hyperlink"
|
#~ msgid "Hyperlink"
|
||||||
#~ msgstr "Hyperlink"
|
#~ msgstr "Hyperlink"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Label"
|
#~ msgid "Label"
|
||||||
#~ msgstr "Label"
|
#~ msgstr "Label"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
#~ msgid "No LaTeX log file found."
|
||||||
#~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
|
#~ msgstr "Catatan berkas proses LaTeX tidak ditemukan."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "aspell"
|
#~ msgid "aspell"
|
||||||
#~ msgstr "aspell"
|
#~ msgstr "aspell"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "hspell"
|
#~ msgid "hspell"
|
||||||
#~ msgstr "hspell"
|
#~ msgstr "hspell"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "pspell (library)"
|
#~ msgid "pspell (library)"
|
||||||
#~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
|
#~ msgstr "pspell (perpustakaan)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "aspell (library)"
|
#~ msgid "aspell (library)"
|
||||||
#~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
|
#~ msgstr "aspell (perpustakaan)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "*.pws"
|
#~ msgid "*.pws"
|
||||||
#~ msgstr "*.pws"
|
#~ msgstr "*.pws"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "*.ispell"
|
#~ msgid "*.ispell"
|
||||||
#~ msgstr "*.ispell"
|
#~ msgstr "*.ispell"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Spellchecker error"
|
#~ msgid "Spellchecker error"
|
||||||
#~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
|
#~ msgstr "Kesalahan Pengecek Ejaan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
|
#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
|
||||||
#~ "Maybe it has been killed."
|
#~ "Maybe it has been killed."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
|
#~ "Pengecek ejaan tidak berfungsi karena sesuatu hal.\n"
|
||||||
#~ "Mungkin telah dimatikan"
|
#~ "Mungkin telah dimatikan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
|
||||||
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
|
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The spellchecker has failed"
|
#~ msgid "The spellchecker has failed"
|
||||||
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
|
#~ msgstr "Pengecek ejaan gagal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vertical Space Settings"
|
#~ msgid "Vertical Space Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi Vertikal"
|
#~ msgstr "Spasi Vertikal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No Table of contents"
|
#~ msgid "No Table of contents"
|
||||||
#~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
|
#~ msgstr "Tidak ada Daftar Isi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened inset"
|
#~ msgid "Opened inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
|
||||||
#~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
|
#~ msgstr "Ada karakter tidak dikenal pada bibliografi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
|
#~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
|
||||||
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
#~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
|
||||||
@ -25477,170 +25643,248 @@ msgstr "Pemakai tidak dikenal"
|
|||||||
#~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
|
#~ "Karakter berikut di salah satu masukan bibliografi\n"
|
||||||
#~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
|
#~ "tidak bisa dikenal pada enkoding sekarang dan sudahdiabaikan:\n"
|
||||||
#~ "%1$s."
|
#~ "%1$s."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Box Inset"
|
#~ msgid "Opened Box Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Kotak dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Caption Inset"
|
#~ msgid "Opened Caption Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
|
#~ msgstr "Inset Nama Gambar/Tabel dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened ERT Inset"
|
#~ msgid "Opened ERT Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Buka Inset ERT"
|
#~ msgstr "Buka Inset ERT"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Flex Inset"
|
#~ msgid "Opened Flex Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Flex Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Float Inset"
|
#~ msgid "Opened Float Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Float Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
|
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan catatan kaki dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown buffer info"
|
#~ msgid "Unknown buffer info"
|
||||||
#~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
|
#~ msgstr "Info buffer tidak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Listing Inset"
|
#~ msgid "Opened Listing Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Pemrograman DIbuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Nota Tepi Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Note Inset"
|
#~ msgid "Opened Note Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Nota Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Argumen Tambahan Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "QQuad Space"
|
#~ msgid "QQuad Space"
|
||||||
#~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
|
#~ msgstr "Spasi Duakali Quad"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened table"
|
#~ msgid "Opened table"
|
||||||
#~ msgstr "Tabel dibuka"
|
#~ msgstr "Tabel dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Text Inset"
|
#~ msgid "Opened Text Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Teks Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
|
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
|
||||||
#~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
|
#~ msgstr "Sisipan Wrap Dibuka"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Glossary term"
|
#~ msgid "Glossary term"
|
||||||
#~ msgstr "Glosse"
|
#~ msgstr "Glosse"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
#~ msgid "TheoremTemplate"
|
||||||
#~ msgstr "TheoremTemplate"
|
#~ msgstr "TheoremTemplate"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theorem #:"
|
#~ msgid "Theorem #:"
|
||||||
#~ msgstr "Teorema #:"
|
#~ msgstr "Teorema #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lemma #:"
|
#~ msgid "Lemma #:"
|
||||||
#~ msgstr "Lemma #:"
|
#~ msgstr "Lemma #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Corollary #:"
|
#~ msgid "Corollary #:"
|
||||||
#~ msgstr "Corollary #:"
|
#~ msgstr "Corollary #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Proposition #:"
|
#~ msgid "Proposition #:"
|
||||||
#~ msgstr "Rencana #:"
|
#~ msgstr "Rencana #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Conjecture #:"
|
#~ msgid "Conjecture #:"
|
||||||
#~ msgstr "Dugaan #:"
|
#~ msgstr "Dugaan #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Criterion #:"
|
#~ msgid "Criterion #:"
|
||||||
#~ msgstr "Kriteria #:"
|
#~ msgstr "Kriteria #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fact #:"
|
#~ msgid "Fact #:"
|
||||||
#~ msgstr "Fakta #:"
|
#~ msgstr "Fakta #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Axiom #:"
|
#~ msgid "Axiom #:"
|
||||||
#~ msgstr "Axiom #:"
|
#~ msgstr "Axiom #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Definition #:"
|
#~ msgid "Definition #:"
|
||||||
#~ msgstr "Definisi #:"
|
#~ msgstr "Definisi #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Example #:"
|
#~ msgid "Example #:"
|
||||||
#~ msgstr "Contoh #:"
|
#~ msgstr "Contoh #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Condition #:"
|
#~ msgid "Condition #:"
|
||||||
#~ msgstr "Kondisi #:"
|
#~ msgstr "Kondisi #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Problem #:"
|
#~ msgid "Problem #:"
|
||||||
#~ msgstr "Masalah #:"
|
#~ msgstr "Masalah #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Exercise #:"
|
#~ msgid "Exercise #:"
|
||||||
#~ msgstr "Latihan #:"
|
#~ msgstr "Latihan #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remark #:"
|
#~ msgid "Remark #:"
|
||||||
#~ msgstr "Catatan #:"
|
#~ msgstr "Catatan #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Claim #:"
|
#~ msgid "Claim #:"
|
||||||
#~ msgstr "Klaim #:"
|
#~ msgstr "Klaim #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Note #:"
|
#~ msgid "Note #:"
|
||||||
#~ msgstr "Nota #:"
|
#~ msgstr "Nota #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Notation #:"
|
#~ msgid "Notation #:"
|
||||||
#~ msgstr "Notasi #:"
|
#~ msgstr "Notasi #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Case #:"
|
#~ msgid "Case #:"
|
||||||
#~ msgstr "Kasus #:"
|
#~ msgstr "Kasus #:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Footernote"
|
#~ msgid "Footernote"
|
||||||
#~ msgstr "Footernote"
|
#~ msgstr "Footernote"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
|
||||||
#~ "%2$s"
|
#~ "%2$s"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
|
#~ "Cara pintas `%1$s' sudah digunakan untuk:\n"
|
||||||
#~ "%2$s"
|
#~ "%2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anschrift:"
|
#~ msgid "Anschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Anschrift:"
|
#~ msgstr "Anschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Briefkopf:"
|
#~ msgid "Briefkopf:"
|
||||||
#~ msgstr "Briefkopf:"
|
#~ msgstr "Briefkopf:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Absender:"
|
#~ msgid "Absender:"
|
||||||
#~ msgstr "Absender:"
|
#~ msgstr "Absender:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Zusatz:"
|
#~ msgid "Zusatz:"
|
||||||
#~ msgstr "Zusatz:"
|
#~ msgstr "Zusatz:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
|
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
|
||||||
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
|
#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
|
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
|
||||||
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
|
#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
|
#~ msgid "Sachbearbeiter:"
|
||||||
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
|
#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unterschrift:"
|
#~ msgid "Unterschrift:"
|
||||||
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
#~ msgstr "Unterschrift:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fusszeile(n):"
|
#~ msgid "Fusszeile(n):"
|
||||||
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
|
#~ msgstr "Fusszeile(n):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vorwahl:"
|
#~ msgid "Vorwahl:"
|
||||||
#~ msgstr "Vorwahl:"
|
#~ msgstr "Vorwahl:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Telefon:"
|
#~ msgid "Telefon:"
|
||||||
#~ msgstr "Telepon:"
|
#~ msgstr "Telepon:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ort:"
|
#~ msgid "Ort:"
|
||||||
#~ msgstr "Ort:"
|
#~ msgstr "Ort:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Datum:"
|
#~ msgid "Datum:"
|
||||||
#~ msgstr "Datum:"
|
#~ msgstr "Datum:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Betreff:"
|
#~ msgid "Betreff:"
|
||||||
#~ msgstr "Betreff:"
|
#~ msgstr "Betreff:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anrede:"
|
#~ msgid "Anrede:"
|
||||||
#~ msgstr "Anrede:"
|
#~ msgstr "Anrede:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gruss:"
|
#~ msgid "Gruss:"
|
||||||
#~ msgstr "Gruss:"
|
#~ msgstr "Gruss:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anlage(n):"
|
#~ msgid "Anlage(n):"
|
||||||
#~ msgstr "Anlage(n):"
|
#~ msgstr "Anlage(n):"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Verteiler:"
|
#~ msgid "Verteiler:"
|
||||||
#~ msgstr "Verteiler:"
|
#~ msgstr "Verteiler:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Text:"
|
#~ msgid "Text:"
|
||||||
#~ msgstr "Text:"
|
#~ msgstr "Text:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Strasse:"
|
#~ msgid "Strasse:"
|
||||||
#~ msgstr "Strasse:"
|
#~ msgstr "Strasse:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Land:"
|
#~ msgid "Land:"
|
||||||
#~ msgstr "Land:"
|
#~ msgstr "Land:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "RetourAdresse:"
|
#~ msgid "RetourAdresse:"
|
||||||
#~ msgstr "RetourAdresse:"
|
#~ msgstr "RetourAdresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "MeinZeichen:"
|
#~ msgid "MeinZeichen:"
|
||||||
#~ msgstr "MeinZeichen:"
|
#~ msgstr "MeinZeichen:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "IhrZeichen:"
|
#~ msgid "IhrZeichen:"
|
||||||
#~ msgstr "IhrZeichen:"
|
#~ msgstr "IhrZeichen:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "IhrSchreiben:"
|
#~ msgid "IhrSchreiben:"
|
||||||
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
|
#~ msgstr "IhrSchreiben:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "BLZ:"
|
#~ msgid "BLZ:"
|
||||||
#~ msgstr "BLZ:"
|
#~ msgstr "BLZ:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Konto:"
|
#~ msgid "Konto:"
|
||||||
#~ msgstr "Konto:"
|
#~ msgstr "Konto:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adresse:"
|
#~ msgid "Adresse:"
|
||||||
#~ msgstr "Pengirim:"
|
#~ msgstr "Pengirim:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Anlagen:"
|
#~ msgid "Anlagen:"
|
||||||
#~ msgstr "Anlagen:"
|
#~ msgstr "Anlagen:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
|
||||||
#~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
|
#~ msgstr "Nomor yang ada di modul-modul teorema menurut bagian."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Latex"
|
#~ msgid "Latex"
|
||||||
#~ msgstr "Latex"
|
#~ msgstr "Latex"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
#~ msgid "Close Tab Group|G"
|
||||||
#~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
|
#~ msgstr "Tutup Grup Tab|G"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No file open!"
|
#~ msgid "No file open!"
|
||||||
#~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
|
#~ msgstr "Tidak ada berkas dibuka!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
|
||||||
#~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
|
#~ msgstr "Anda tidak bisa menempelkan dalam seleksi multisel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
#~ msgid "Check in Changes...|I"
|
||||||
#~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
|
#~ msgstr "Masukkan Perubahan...|n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Check out for Edit|O"
|
#~ msgid "Check out for Edit|O"
|
||||||
#~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
|
#~ msgstr "Keluar Untuk Sunting|u"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
|
||||||
#~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
|
#~ msgstr "Pilihan Label/Nomor|o"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
#~ msgid "Toggle Label|L"
|
||||||
#~ msgstr "Pilih Label|L"
|
#~ msgstr "Pilih Label|L"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "B&rowse..."
|
#~ msgid "B&rowse..."
|
||||||
#~ msgstr "C&ari..."
|
#~ msgstr "C&ari..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
#~ msgid "Number of Co&pies:"
|
||||||
#~ msgstr "&Jumlah salinan:"
|
#~ msgstr "&Jumlah salinan:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
|
||||||
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
|
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Ne&w"
|
#~ msgid "Ne&w"
|
||||||
#~ msgstr "Bar&u"
|
#~ msgstr "Bar&u"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add row "
|
#~ msgid "Add row "
|
||||||
#~ msgstr "Sisipkan Baris"
|
#~ msgstr "Sisipkan Baris"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user