git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@36340 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2010-11-17 16:12:04 +00:00
parent 13fa0dda1b
commit 3ce4047b7b

119
po/cs.po
View File

@ -22696,74 +22696,65 @@ msgstr "
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
msgstr "Více pravopisných návrhů"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Vybrat vlastní slovník"
msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "I&gnorovat všechna"
msgstr "Ignorovat všechna|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Vybrat vlastní slovník"
msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Jazyk"
msgstr "Jazyk|J"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Sloučit revize...|S"
msgstr "Více jazyků...|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
msgstr "Skryté|S"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
msgstr "<Žádné uložené záložky>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|o"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Aktualizuj zobrazení"
msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Prohlížet|r"
msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Aktualizovat|A"
msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
msgid "Master Document"
@ -22778,61 +22769,58 @@ msgid "Other Lists"
msgstr "Dal¹í seznamy"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Obsah"
msgstr "<Prázdný obsah>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Jiné panely nástrojù"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Heslo rejstøíku|H"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
msgstr "Index: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Heslo rejstříku"
msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "®ádná citace v dosahu!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "®ádná akce není definována!"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
msgstr "Exportovat %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Importování %1$s..."
msgstr "Importovat %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "Aktualizovat DVI"
msgstr "Aktualizovat %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
msgstr "Prohlížet %1$s"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
msgid "space"
@ -22910,7 +22898,6 @@ msgstr "Seznam Zm
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
#, fuzzy
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
@ -22921,41 +22908,36 @@ msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
#, fuzzy
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
"Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
"exportovaného souboru LaTeX-em: "
"exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
msgstr "Heslo bibliografie"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "Kód TeX-u:"
msgstr "Kód TeX-u"
#: src/insets/Inset.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Horizontální mezera...|i"
msgstr "Horizontální mezera"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikální mezera"
#: src/insets/Inset.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Horizontální mezera...|i"
msgstr "Horizontální mat. mezera"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
@ -23091,9 +23073,8 @@ msgid "Branch (child only): "
msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Větev (pouze potomek): "
msgstr "Větev (nedefinována): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
msgid "Undef: "
@ -23146,25 +23127,23 @@ msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Neznámé jméno parametru: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "nekódovatelný znak"
msgstr "Nekódovatelné znaky"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
"Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
"Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
"ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
"%1$s."
"%2$s."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:501
#, c-format
@ -23176,9 +23155,9 @@ msgid "float: "
msgstr "plovoucí objekt: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:276
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
msgid "float"
@ -23233,17 +23212,16 @@ msgstr "Soubor s obr
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
msgid "www"
msgstr ""
msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Všechny soubory "
msgstr "soubor"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:368
msgid "Verbatim Input"
@ -23254,9 +23232,8 @@ msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovnì*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Zahrnout soubor"
msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
#: src/insets/InsetInclude.cpp:750