From 3f28dc78a4a8ca4ccad993662bd2aa26743e1b29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Lasgouttes Date: Mon, 15 Sep 2003 09:43:25 +0000 Subject: [PATCH] l10n updates git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@7746 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/ChangeLog | 8 + po/de.po | 84 ++--- po/it.po | 949 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sl.po | 643 ++++++++++++---------------------- status.13x | 7 +- 5 files changed, 775 insertions(+), 916 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6de2023716..e8df15e7fb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2003-09-15 Jean-Marc Lasgouttes + + * de.po: update from Michael Schmitt + + * it.po: update from Kostantino + + * sl.po: update from Roman Maurer + 2003-09-12 Jean-Marc Lasgouttes * *.po: remerge po files diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 16d1086af4..c235f66917 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,7 +22,6 @@ # edit -> bearbeiten # extension -> (Datei-)endung # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall) -# find -> finden / suchen (bei find&replace) # float -> Gleitobjekt # font -> Schrift # graphics -> Grafik (Einzahl!) @@ -57,7 +56,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-12 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-30 02:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-13 15:00+0100\n" "Last-Translator: Michael Schmitt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Schlie #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" -msgstr "" +msgstr "Gestaffelter Ordner" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" @@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "Dokument-Standard|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43 msgid "Forked child processes:|#F" -msgstr "Unterprozesse:|#U" +msgstr "Gestartete Unterprozesse:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61 msgid "Kill processes:|#K" @@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "Auf Box zuschneiden|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Get from file|#G" -msgstr "Lese Werte aus Datei|#L" +msgstr "Lese aus Datei|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 @@ -1671,7 +1670,7 @@ msgstr "Gehe zu|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" -msgstr "Suche:|#S" +msgstr "Finden:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" @@ -1696,7 +1695,7 @@ msgstr "Alles ersetzen|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" -msgstr "Rückwärts suchen|#R" +msgstr "Rückwärts suchen|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" @@ -3468,30 +3467,30 @@ msgstr "Keine" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345 msgid "DefSkip" -msgstr "Standard-Abstand" +msgstr "Standard" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 msgid "SmallSkip" -msgstr "Kleiner Abstand" +msgstr "Klein" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "MedSkip" -msgstr "Mittlerer Abstand" +msgstr "Mittel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "BigSkip" -msgstr "Großer Abstand" +msgstr "Groß" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369 msgid "VFill" -msgstr "Variabler Abstand" +msgstr "Variabel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 msgid "Below paragraph" @@ -4231,7 +4230,7 @@ msgstr "Suchen und Ersetzen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" -msgstr "&Suche:" +msgstr "&Finden:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" @@ -4249,7 +4248,7 @@ msgstr "Nur ganze &W #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" -msgstr "&Nächstes suchen" +msgstr "&Nächstes finden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 @@ -4427,7 +4426,6 @@ msgid "Width unit" msgstr "Einheit der Breite" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 -#, fuzzy msgid "Fixed width of the column" msgstr "Feste Breite der Spalte" @@ -5485,35 +5483,35 @@ msgstr "VORHANG" #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right_Address" -msgstr "" +msgstr "Rechte_Adresse" #: ../lib/layouts/chess.layout:38 msgid "Mainline" -msgstr "" +msgstr "Hauptvariante" #: ../lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Variante" #: ../lib/layouts/chess.layout:74 msgid "SubVariation" -msgstr "" +msgstr "Untervariante" #: ../lib/layouts/chess.layout:83 msgid "SubVariation2" -msgstr "" +msgstr "Untervariante2" #: ../lib/layouts/chess.layout:92 msgid "SubVariation3" -msgstr "" +msgstr "Untervariante3" #: ../lib/layouts/chess.layout:101 msgid "SubVariation4" -msgstr "" +msgstr "Untervariante4" #: ../lib/layouts/chess.layout:110 msgid "SubVariation5" -msgstr "" +msgstr "Untervariante5" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" @@ -5533,7 +5531,7 @@ msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Pfeil" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" @@ -6592,7 +6590,7 @@ msgstr "Externe Auswahl einf #: ../lib/ui/default.ui:73 msgid "Find & Replace...|F" -msgstr "Suchen & Ersetzen...|S" +msgstr "Finden & Ersetzen...|F" #: ../lib/ui/default.ui:74 msgid "Tabular|T" @@ -6876,7 +6874,7 @@ msgstr "Randnotiz|R" #: ../lib/ui/default.ui:202 msgid "Short Title" -msgstr "Kurztitel" +msgstr "Kurztitel|K" #: ../lib/ui/default.ui:203 msgid "Index Entry...|I" @@ -7212,7 +7210,7 @@ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3" #: ../lib/ui/default.ui:368 msgid "Tooltips|o" -msgstr "" +msgstr "Tooltips|o" #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Introduction|I" @@ -8808,11 +8806,11 @@ msgstr "Grundlinie links" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Top center" -msgstr "Oben Mitte" +msgstr "Oben zentriert" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Bottom center" -msgstr "Unten Mitte" +msgstr "Unten zentriert" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Center baseline" @@ -9188,7 +9186,7 @@ msgstr "LyX: Trennzeichen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 msgid "Document Settings" -msgstr "Einstellungen Dokument" +msgstr "Dokument-Einstellungen" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69 @@ -9460,11 +9458,11 @@ msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" -msgstr "" +msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" -msgstr "" +msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" @@ -10648,12 +10646,12 @@ msgstr "Gehe zu" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 msgid "Find and Replace" -msgstr "Suchen und Ersetzen" +msgstr "Finden und Ersetzen" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." -msgstr "Geben Sie die Zeichenkette ein, die Sie suchen möchten." +msgstr "Geben Sie die Zeichenkette ein, die Sie finden möchten." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." @@ -11222,7 +11220,7 @@ msgstr " unbekannt" #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912 msgid "Unknown spacing argument: " -msgstr "Unbekannter Abstand: " +msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: " #: src/insets/insettext.C:1659 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" @@ -11259,10 +11257,12 @@ msgstr "Wrap-Einf #: src/ispell.C:201 src/ispell.C:208 src/ispell.C:217 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" +"Es kann keine Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung erzeugt werden." #: src/ispell.C:222 src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" +"Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden." #: src/ispell.C:241 msgid "" @@ -12061,7 +12061,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX " "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert " -"eingeben." +"vorgeben." #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format @@ -12677,15 +12677,3 @@ msgstr "Marke gesetzt" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "Die LyX-Funktion 'layout' benötigt ein Argument." - -#~ msgid "Files (*)" -#~ msgstr "Dateien (*)" - -#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"." -#~ msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\"." - -#~ msgid "LyX will not be able to produce output." -#~ msgstr "LyX wird das Dokument nicht ausgeben können." - -#~ msgid "The document uses a missing TeX class " -#~ msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e6ee546ab8..614f78bb2e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,23 +1,12 @@ -# translation of lyx-1.3.2_it.po to Italiano -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_it.po to -# translation of lyx-1.3.2_en.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 -# Ceoldo Costantino , 2003 +# Ceoldo Costantino , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lyx-1.3.2_it\n" +"Project-Id-Version: lyx-1.3.3_it\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-12 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-11 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-12 20:25+0200\n" "Last-Translator: Ceoldo Costantino \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -579,7 +568,7 @@ msgstr "Condensato|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" -msgstr "Vista in linea|#I" +msgstr "Vista allineata|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 msgid "Template:|#t" @@ -704,7 +693,7 @@ msgstr "Vista LyX" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 msgid "Draft mode|#o" -msgstr "Modalitŕ disegno|#o" +msgstr "Modalitŕ bozza|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Do not unzip|#u" @@ -716,7 +705,7 @@ msgstr "Scala:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" -msgstr "Mantieni rapporto tra le dimensioni|#M" +msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251 @@ -802,7 +791,7 @@ msgstr "Usa l'immissione|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 msgid "Use include|#U" -msgstr "Usa include|#U" +msgstr "Usa accludere|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" @@ -1003,7 +992,7 @@ msgstr "Interruzione pagina|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 msgid "Vertical space:|#V" -msgstr "Spazi verticali:|#V" +msgstr "Spazio verticale:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" @@ -1011,7 +1000,7 @@ msgstr "Tenere|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Vertical space:|#e" -msgstr "Spazi verticali:|#e" +msgstr "Spazio verticale:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" @@ -1023,7 +1012,7 @@ msgstr "Interlinea:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" -msgstr "Larghezza massima etichetta:|#M" +msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 msgid "No Indent|#d" @@ -1081,11 +1070,11 @@ msgstr "Numero:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" -msgstr "Pagine dispari|#O" +msgstr "Pagine numerate dispari|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" -msgstr "Pagine pari|#E" +msgstr "Pagine numerate pari|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" @@ -1125,7 +1114,7 @@ msgstr "Typewriter:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" -msgstr "Ridimensiona caratteri bitmap|#b" +msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" @@ -1203,7 +1192,7 @@ msgstr "Carattere Grassetto:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" -msgstr "Codifica Popup:|#P" +msgstr "Codifica dei Popup:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" @@ -1284,7 +1273,7 @@ msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 msgid "Wheel mouse jump:" -msgstr "Scorrimento rotellina mouse:" +msgstr "Salto della rotellina del mouse:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 msgid "Autosave interval:" @@ -1296,7 +1285,7 @@ msgstr "Anteprima Istantanea|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 msgid "Graphics display:|#G" -msgstr "Mostra grafici:|#G" +msgstr "Mostra i grafici:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 msgid "Spell command:|#S" @@ -1470,7 +1459,7 @@ msgstr "Sfoglia..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 msgid "Template path:|#T" -msgstr "Percorso modello:|#T" +msgstr "Percorso del modello:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 msgid "Temp dir:|#d" @@ -1530,7 +1519,7 @@ msgstr "Alla stampante:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 msgid "File extension:" -msgstr "Estensione file:" +msgstr "Estensione del file:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 msgid "Spool command:" @@ -1566,7 +1555,7 @@ msgstr "Opzioni aggiuntive:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 msgid "Spool printer prefix:" -msgstr "Prefisso amministrazione stampante:" +msgstr "Prefisso di amministrazione della stampante:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 msgid "Paper size:" @@ -1602,7 +1591,9 @@ msgstr "Opzione carta DVI:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" -msgstr "Reimposta automanticamente Opzioni Classe in caso di modifica|#u" +msgstr "" +"Reimposta automaticamente Opzioni " +"Classe in caso di modifica|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" @@ -1726,7 +1717,7 @@ msgstr "Tabella Lunga|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90°|#9" -msgstr "Ruota di 90°°|#9" +msgstr "Ruota di 90°|#9" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" @@ -2200,7 +2191,7 @@ msgstr "Versione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" -msgstr "1.3.2" +msgstr "1.3.3" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87 @@ -2277,7 +2268,7 @@ msgstr "&Etichetta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" -msgstr "L'etichetta come appare nel documento" +msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486 @@ -2320,11 +2311,11 @@ msgstr "&Aggiungi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90 msgid "Add a BibTeX database file" -msgstr "Aggiungere un file dell'archivio BibTeX" +msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101 msgid "Add a BibTeX file manually" -msgstr "Aggiungi manualmente un file BibTeX" +msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 @@ -2334,7 +2325,7 @@ msgstr "Sfogl&ia..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 msgid "Browse for a BibTeX database file" -msgstr "Sfoglia per un file d'archivio BibTeX" +msgstr "Cerca un file d'archivio BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131 msgid "&Delete" @@ -2757,7 +2748,7 @@ msgstr "&Modello:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283 msgid "Parameters" -msgstr "Paramentri" +msgstr "Parametri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275 msgid "&Parameters:" @@ -2805,7 +2796,7 @@ msgstr "&Pagina di oggetti mobili" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" -msgstr "Pagina separata per oggetti mobili multipli" +msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139 msgid "&Here if possible" @@ -2928,11 +2919,11 @@ msgstr "&Larghezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" -msgstr "&Mantieni rapporto tra le dimensioni" +msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" -msgstr "Mantieni rapporto con la dimensione piů grande" +msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione piů grande" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515 msgid "A&ngle:" @@ -2950,7 +2941,7 @@ msgstr "&Origine:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571 msgid "The origin of the rotation" -msgstr "Origine della rotazione" +msgstr "E' l'origine della rotazione" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588 msgid "&Clipping" @@ -3021,11 +3012,11 @@ msgstr "Opzioni LaTeX addizionali" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947 msgid "&Draft mode" -msgstr "Modalitŕ &disegno" +msgstr "Modalitŕ &bozza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951 msgid "Draft mode" -msgstr "Modalitŕ disegno" +msgstr "Modalitŕ bozza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 msgid "Ca&ption:" @@ -3047,11 +3038,11 @@ msgstr "Chiudi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 msgid "Include File" -msgstr "Includi File" +msgstr "Accludi File" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" -msgstr "Nome del file da inserire" +msgstr "Nome del file da accludere" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" @@ -3069,7 +3060,7 @@ msgstr "Ingresso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228 msgid "Include" -msgstr "Inserire" +msgstr "Accludere" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128 @@ -3086,11 +3077,11 @@ msgstr "Carica il file" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" -msgstr "&Evidenzia gli spazi nel risultato" +msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" -msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto" +msgstr "Sottolinea gli spazi nell'uscita prodotta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" @@ -3169,7 +3160,7 @@ msgstr "Soprascritto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" -msgstr "Mostra delimitarore e parentesi dialogo" +msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" @@ -3198,11 +3189,11 @@ msgstr "Relazioni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 msgid "Arrows" -msgstr "Freccie" +msgstr "Frecce" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" -msgstr "Decorazioni cornice" +msgstr "Decorazioni della cornice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" @@ -3230,11 +3221,11 @@ msgstr "Varie AMS" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" -msgstr "Selezionare una pagina di simboli" +msgstr "Seleziona una pagina di simboli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" -msgstr "&Stacca pannello" +msgstr "&Stacca il pannello" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" @@ -3392,7 +3383,7 @@ msgstr "&Spaziatura" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 msgid "Above paragraph" -msgstr "Vai un paragrafo in alto" +msgstr "Paragrafo precedente" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233 msgid "S&pacing:" @@ -3445,7 +3436,7 @@ msgstr "Riempimento Verticale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 msgid "Below paragraph" -msgstr "Vai un paragrafo in basso" +msgstr "Paragrafo successivo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498 msgid "&Lines && Pagebreaks" @@ -3586,7 +3577,7 @@ msgstr "Formato data per l'uscita strftime" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 msgid "Display insets" -msgstr "Mostra inserti" +msgstr "Mostra gli oggetti inseriti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 msgid "Do not display" @@ -3745,7 +3736,9 @@ msgstr "&Reimposta opzioni classe quando cambia la classe del documento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" -msgstr "Imposta opzioni classe a quelle prestabiliti quando cambia la classe" +msgstr "" +"Imposta le opzioni di classe a quelle " +"prestabilite quando cambia la classe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 msgid "External Applications" @@ -3757,12 +3750,13 @@ msgstr "Comando Chec&kTeX:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 msgid "DVI viewer paper size options:" -msgstr "Opzioni dimensione carta del visualizzatore DVI:" +msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" -"Attributo opzionale dimensione carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI" +"Attributo opzionale della dimensione della " +"carta (-paper) per alcuni visualizzatori DVI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" @@ -3878,7 +3872,7 @@ msgstr "Intervallo di pa&gina:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" -msgstr "Specificare le opzioni per il vostro comando di stampa" +msgstr "Specifica le opzioni per il tuo comando di stampa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 @@ -3920,7 +3914,7 @@ msgstr "Correttore ortografico" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spell chec&ker program:" -msgstr "Programma corr&ettore ortografico:" +msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 msgid "Al&ternative language:" @@ -3976,7 +3970,7 @@ msgstr "Scorrimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 msgid "W&heel mouse scroll:" -msgstr "Velocitŕ di scorri&mento del mouse:" +msgstr "Rotellina di scorri&mento del mouse:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" @@ -4000,7 +3994,7 @@ msgstr "minuti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "&Massimo numero ultimi file:" +msgstr "&Massimo numero di ultimi file:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 @@ -4044,11 +4038,11 @@ msgstr "&Tutto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" -msgstr "Stampa pagine &dispari" +msgstr "Stampa pagine numerate &dispari" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" -msgstr "Stampa pagine &pari" +msgstr "Stampa pagine numerate &pari" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" @@ -4064,7 +4058,7 @@ msgstr "Numero di copie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" -msgstr "&Ordinare" +msgstr "&Ordina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" @@ -4106,7 +4100,7 @@ msgstr "Riferimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the reference list" -msgstr "Aggiorna l'elenco di riferimento" +msgstr "Aggiorna la lista dei riferimenti" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129 msgid "&Goto" @@ -4114,7 +4108,7 @@ msgstr "&Vai a" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Move the document cursor to reference" -msgstr "Sposta il cursore al riferimento" +msgstr "Sposta il cursore del documento al riferimento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "Sort" @@ -4122,7 +4116,7 @@ msgstr "Ordina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort references in alphabetical order" -msgstr "Ordina i riferimenti alfabeticamente" +msgstr "Ordina i riferimenti in ordine alfabetico" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" @@ -4142,11 +4136,11 @@ msgstr " su pagina " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid "Formatted reference" -msgstr "Riferimento formattato" +msgstr "Il riferimento č stato formattato" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165 msgid "Reference as it appears in output" -msgstr "Riferimento come appare nel risultato prodotto" +msgstr "E' il riferimento come appare nel risultato prodotto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176 msgid "&Reference:" @@ -4371,9 +4365,8 @@ msgid "Width unit" msgstr "Unitŕ di larghezza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 -#, fuzzy msgid "Fixed width of the column" -msgstr "Fissato con la colonna" +msgstr "Larghezza fissa della colonna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" @@ -4381,7 +4374,7 @@ msgstr "Allineamento verticale per gli oggetti fissati con le colonne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411 msgid "Rotate 90°" -msgstr "Ruotare di 90°Â°" +msgstr "Ruotare di 90°" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434 msgid "&Rotate Table" @@ -4389,7 +4382,7 @@ msgstr "&Ruota Tabella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438 msgid "Rotate the table by 90°" -msgstr "Ruota la tabella di 90°Â°" +msgstr "Ruota la tabella di 90°" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449 msgid "Rotate &Cell" @@ -4397,7 +4390,7 @@ msgstr "Ruota la &Cella" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453 msgid "Rotate this cell by 90°" -msgstr "Ruota questa cella di 90°Â°" +msgstr "Ruota questa cella di 90°" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" @@ -4445,7 +4438,7 @@ msgstr "&Usa tabella lunga" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "Seleziona tabelle che dividono pagine multiple" +msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 msgid "Settings" @@ -4512,27 +4505,27 @@ msgstr "Cella attuale:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266 msgid "Current row position" -msgstr "Attuale posizione riga" +msgstr "Posizione della riga attuale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 msgid "Current column position" -msgstr "Attuale posizione colonna" +msgstr "Posizione della colonna attuale" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" -msgstr "Classi di LaTeX" +msgstr "Classi LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 msgid "LaTeX styles" -msgstr "Stili di LaTeX" +msgstr "Stili LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 msgid "BibTeX styles" -msgstr "Stili di BibTeX" +msgstr "Stili BibTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" -msgstr "Seleziona classi o stili" +msgstr "Classi o stili selezionati" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" @@ -4559,11 +4552,10 @@ msgid "&View" msgstr "&Vista" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" -"Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono " -"mostrati con il loro percorso" +"Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo " +"quando i file sono mostrati con il loro percorso" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" @@ -4594,7 +4586,7 @@ msgstr "&Selezione:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" -msgstr "Voce selezionata" +msgstr "E' la voce selezionata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" @@ -4641,7 +4633,7 @@ msgstr "&Genera ipercollegamento" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" -msgstr "Risultato come ipercollegamento ?" +msgstr "Risultato come un ipercollegamento ?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 msgid "Version control log" @@ -5642,7 +5634,7 @@ msgstr "Primo Autore" #: ../lib/layouts/egs.layout:522 msgid "Offsets" -msgstr "Offsets" +msgstr "Offset" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" @@ -5860,7 +5852,7 @@ msgstr "Di pi #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 msgid "FADE_IN:" -msgstr "DISSOLVENZA_IN_eNTRATA:" +msgstr "DISSOLVENZA_IN_ENTRATA:" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." @@ -5904,7 +5896,7 @@ msgstr "DISSOLVENZA LENTA:" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" -msgstr "Indirizzo per le stampe offprints" +msgstr "Indirizzo per le stampe offprint" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" @@ -6180,7 +6172,7 @@ msgstr "Intestazione" #: ../lib/layouts/svjour.inc:264 msgid "Offprints" -msgstr "Offprints" +msgstr "Offprint" #: ../lib/layouts/svjour.inc:295 msgid " Keywords" @@ -6708,7 +6700,7 @@ msgstr "Mostra|D" #: ../lib/ui/default.ui:154 msgid "Inline|I" -msgstr "In linea|I" +msgstr "Allinea|I" #: ../lib/ui/default.ui:158 msgid "Octave" @@ -6724,7 +6716,7 @@ msgstr "Mathematica" #: ../lib/ui/default.ui:162 msgid "Maple, simplify" -msgstr "Mapple, semplica" +msgstr "Mapple, semplifica" #: ../lib/ui/default.ui:163 msgid "Maple, factor" @@ -6740,7 +6732,7 @@ msgstr "Mapple, evalf" #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 msgid "Inline Formula|I" -msgstr "Formula In Linea|l" +msgstr "Allinea Formula|l" #: ../lib/ui/default.ui:170 msgid "Displayed Formula|D" @@ -7504,7 +7496,7 @@ msgstr "aggiunta cornice riducibile" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" -msgstr "aggiugere sfondo" +msgstr "aggiungere sfondo" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" @@ -7841,7 +7833,7 @@ msgstr "Inserisci riempimento orizzontale" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Open a Help file" -msgstr "Apri file d'Aiuto" +msgstr "Apri file d'aiuto" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" @@ -8009,7 +8001,7 @@ msgstr "Inserisci Tabella" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Tabular Features" -msgstr "Caratteristiche Tabellari" +msgstr "Caratteristiche delle Tabelle" #: src/LyXAction.C:369 msgid "Open thesaurus" @@ -8025,7 +8017,9 @@ msgstr "Vedi indice generale" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" -msgstr "Attiva/Disattiva cursore che segue/non segue la barra di scorrimento" +msgstr "" +"Attiva/Disattiva cursore che segue/non " +"segue la barra di scorrimento" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" @@ -8033,11 +8027,11 @@ msgstr "Registra documento mediante controllo versione" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" -msgstr "Mostra messaggio in un minibuffer" +msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" -msgstr "Mostra informazioni riguardanti LyX" +msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" @@ -8102,7 +8096,7 @@ msgstr "un paragrafo" #: src/buffer.C:361 msgid " paragraphs" -msgstr " paragrafi" +msgstr " piů paragrafi" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 @@ -8175,8 +8169,8 @@ msgid "" "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" -"Il file č stato creato con una versione piů recente di LyX. Probabilmente č " -"questo che causa i problemi." +"Il file č stato creato con una versione piů recente di LyX. " +"Probabilmente č questo che causa i problemi." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 @@ -8187,7 +8181,8 @@ msgstr "ERRORE!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" -"Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!" +"Ho trovato un vecchio formato di LyX. " +"Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." @@ -8195,7 +8190,9 @@ msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione." #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." -msgstr "Si č verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione." +msgstr "" +"Si č verificato un errore mentre " +"avviavo lo script di conversione." #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" @@ -8320,7 +8317,9 @@ msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?" #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" -msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo versione?" +msgstr "" +"Vuoi recuperare il documento " +"mediante il controllo versione?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" @@ -8403,7 +8402,9 @@ msgstr "Non riesco a convertire il file" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 msgid "Error while trying to move directory:" -msgstr "Errore mentre cerco di muovere la cartella:" +msgstr "" +"Si č verificato un errore mentre " +"cercavo di muovere la cartella:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format @@ -8416,7 +8417,9 @@ msgstr "a " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 msgid "Error while trying to move file:" -msgstr "Errore mentre cerco di muovere il file:" +msgstr "" +"Si č verificato un errore mentre " +"cercavo di muovere il file:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" @@ -8433,11 +8436,11 @@ msgstr " errori individuati." #: src/converter.C:868 #, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" -msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di %1$s" +msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s" #: src/converter.C:871 msgid "There were errors during running of " -msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di " +msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di " #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" @@ -8465,7 +8468,7 @@ msgstr "Manca il file di registro:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." -msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" +msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" @@ -8477,7 +8480,7 @@ msgstr "Informazione generale" #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" -msgstr "Inizializzazione programma" +msgstr "Inizializzazione del programma" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" @@ -8513,7 +8516,7 @@ msgstr "Gestione carattere" #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" -msgstr "File classi di testo in lettura" +msgstr "So leggendo i file delle classi di testo" #: src/debug.C:50 msgid "Version control" @@ -8525,7 +8528,7 @@ msgstr "Interfaccia esterna di controllo" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" -msgstr "Tieni i file *roff temporanei" +msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff" #: src/debug.C:53 msgid "User commands" @@ -8533,7 +8536,7 @@ msgstr "Comandi utente" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" -msgstr "Il Lexxer di LyX" +msgstr "E' il Lexxer di LyX" #: src/debug.C:55 msgid "Dependency information" @@ -8578,7 +8581,7 @@ msgstr "Non riesco ad esportare il file" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " -msgstr "Nessuna informazione per l'esportazione come " +msgstr "Nessuna informazione per esportare come " #: src/exporter.C:89 msgid "Cannot run LaTeX." @@ -8606,12 +8609,11 @@ msgstr " (sola lettura)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" -msgstr "ERRORE: LyX non č stato in grado di leggere il file CREDITI\n" +msgstr "ERRORE: LyX non č stato in grado di leggere il file CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" -msgstr "" -"Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n" +msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." @@ -8632,11 +8634,11 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Questo programma č software libero; potete ridistribuirlo\n" +"Questo programma č software libero; puoi ridistribuirlo\n" "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n" "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n" "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n" -"(a vostra discrezione) da qualunque altra versione piů recente." +"(a tua discrezione) da qualunque altra versione piů recente." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 msgid "" @@ -8652,9 +8654,9 @@ msgstr "" "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n" "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n" -"(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n" +"(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n" "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" -"della GNU con questo programma; se non č cosě, scrivete a\n" +"della GNU con questo programma; se non č cosě, scrivi a\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." @@ -8680,7 +8682,7 @@ msgstr "Insieme dei caratteri" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:84 msgid "Document settings applied" -msgstr "Applicate impostazioni documento" +msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:123 msgid "Converting document to new document class..." @@ -8688,16 +8690,16 @@ msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131 msgid "One paragraph couldn't be converted" -msgstr "Un paragrafo non puň essere convertito" +msgstr "Un solo paragrafo non puň essere convertito" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:134 #, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" -msgstr "%1$s paragrafi non possono essere convertiti" +msgstr "non possono essere convertiti %1$s paragrafi" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 msgid " paragraphs couldn't be converted" -msgstr " paragrafi non possono essere convertiti" +msgstr " i paragrafi non potrebbero essere convertiti" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) @@ -8716,7 +8718,7 @@ msgstr "Errori nel caricare la nuova classe del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:156 msgid "Reverting to original document class." -msgstr "Ripristino la classe originale del documento." +msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 msgid "Do you want to save the current settings" @@ -8811,7 +8813,7 @@ msgstr "Collegamento Utente|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 msgid "Choose bind file" -msgstr "Scegliere file di collegamento" +msgstr "Scegli il file di collegamento" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 @@ -8825,7 +8827,7 @@ msgstr "UI d'Utente|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 msgid "Choose UI file" -msgstr "Scegli file UI" +msgstr "Scegli il file UI" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 msgid "Key maps|#K#k" @@ -8837,7 +8839,7 @@ msgstr "Scegli la mappa di tastiera" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 msgid "Choose personal dictionary" -msgstr "Scegli dizionario personale" +msgstr "Scegli il dizionario personale" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 msgid "Print to file" @@ -9043,7 +9045,9 @@ msgstr "Giallo" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" -msgstr "Un nome di file non puň contenere nessuno di questi caratteri:" +msgstr "" +"Un nome di file non puň contenere " +"nessuno di questi caratteri:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119 @@ -9052,7 +9056,9 @@ msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117 msgid "directory name can't contain any of these characters:" -msgstr "un nome di cartella non puň contenere nessuno di questi caratteri:" +msgstr "" +"un nome di cartella non puň contenere " +"nessuno di questi caratteri:" #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 msgid "Build log" @@ -9511,7 +9517,7 @@ msgstr "Seleziona una cartella per documenti" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" -msgstr "Fornisci un nome file per il LyX server pipe" +msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 msgid "Cross Reference" @@ -9598,7 +9604,7 @@ msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" -"LyX: Colore X11 %1$s sconosciuto per %2$s\n" +"LyX: Il colore X11 %1$s č sconosciuto per %2$s\n" " Spiacente ma... usa il nero al suo posto!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 @@ -9620,7 +9626,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" -msgstr "LyX: Colore X11 %1$s allocato per %2$s" +msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s allocato per %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " @@ -9634,11 +9640,13 @@ msgstr " allocato per " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" -msgstr "LyX: Usare il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s" +msgstr "" +"LyX: Sto usando il colore X11 %1$s " +"approssimato e allocato per %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " -msgstr "LyX: Usare il colore X11 approssimato " +msgstr "LyX: Sto usando il colore X11 approssimato " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format @@ -9648,7 +9656,7 @@ msgid "" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" "LyX: Non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$).\n" -" Usare invece un colore piů prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n" +" Sto usando invece un colore piů prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n" "E' usato il pixel [%9$d]." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 @@ -9669,7 +9677,7 @@ msgstr ").\n" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" -msgstr " Usare invece un colore piů prossimo con (r,g,b)=(" +msgstr " Sto usando invece un colore piů prossimo con (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" @@ -9677,11 +9685,11 @@ msgid "" "Pixel [" msgstr "" ") .\n" -"Il pixel [" +"E' stato usato " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." -msgstr "] č stato usato." +msgstr "il pixel []." #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82 msgid "*" @@ -9723,9 +9731,9 @@ msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" -"Questo č l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza " -"l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli " -"archivi." +"Questo č l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo " +"senza l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per " +" separare gli archivi." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" @@ -9736,13 +9744,16 @@ msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" -"Questo č il file stilistico BibTeX da usare (ne č permesso solo uno) . " -"Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso." +"Questo č il file stilistico BibTeX da usare " +"(ne č permesso solo uno) . Inseriscilo " +"senza l'estensione prestabilita \".bst\" e " +"senza percorso." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "" -"Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'Indice Generale" +"Da selezionare se la bibliografia dovesse " +"apparire nell'Indice Generale" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 msgid "Choose a BibTeX style from the list." @@ -9753,8 +9764,9 @@ msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" -"Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo " -"gli stili che sono in cartelle dove TeX li puň trovare!" +"Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo " +"elenco bibstyle. Sono mostrati solo gli stili " +"che sono in cartelle dove TeX li puň trovare!" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109 msgid "Select Database" @@ -9791,15 +9803,17 @@ msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." -msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)." +msgstr "" +"Sposta verso il basso la voce selezionata " +"(nell'elenco corrente)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" -"Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia " -"dalla finestra a destra." +"Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale " +"con i pulsanti freccia dalla finestra a destra." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "" @@ -9808,8 +9822,8 @@ msgid "" "left browser window." msgstr "" "Queste sono le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci-" -">Elenchi&TOC->BibTex Referenze\"). Sposta quelle che vuoi citare con i " -"pulsanti freccia nella finestra a sinistra." +">Elenchi&TOC->BibTex Referenze\"). Sposta quelle che vuoi " +"citare con i pulsanti freccia nella finestra a sinistra." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192 msgid "Information about the selected entry" @@ -9820,16 +9834,17 @@ msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" -"Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo " -"l'etichetta di citazione (Natbib)." +"Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire " +"all'interno del testo l'etichetta di citazione (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" -"Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in un riferimento con piů di " -"tre autori e non invece \" et altri.\" (Natbib)." +"Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori " +"in un riferimento con piů di tre autori e non " +"invece \" et altri.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" @@ -9837,20 +9852,22 @@ msgid "" "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" -"Da attivare se vuoi stampare maiuscolo il primo carattere del nome di un " -"autore (\"Van Gogh\", e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una " +"Da attivare se vuoi stampare maiuscolo il primo " +"carattere del nome di un autore (\"Van Gogh\", " +"e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una " "frase (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 -msgid "" -"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" +msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" -"Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioč \"vedi \"" +"Testo facoltativo come appare prima " +"della citazione e cioč \"vedi \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 -msgid "" -"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" -msgstr "Testo facoltativo come appare dopo la citazione e cioč \"pp. 12\"" +msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" +msgstr "" +"Testo facoltativo come appare dopo " +"a citazione e cioč \"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Search your database (all fields will be searched)." @@ -9861,7 +9878,8 @@ msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" -"Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: " +"Da attivare se vuoi avere una ricerca " +"attenta alle maiuscole e minuscole: " "\"bibtex\" trova \"bibtex\", ma non \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 @@ -9890,8 +9908,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " -msgstr "" -" Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi" +msgstr " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " @@ -9930,8 +9947,8 @@ msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1117 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" -"Il documento č in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua " -"struttura." +"Il documento č in sola lettura. Non sono " +"permesse modifiche alla sua struttura." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 msgid "ERT Options" @@ -9957,23 +9974,29 @@ msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." -msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili." +msgstr "" +"Forza in questa posizione il posizionamento " +"degli oggetti mobili." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." -msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili." +msgstr "" +"Suggerimenti alternativi per il posizionamento " +"degli oggetti mobili." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 msgid "Try top of page." -msgstr "Prova pagina in alto." +msgstr "Prova in alto alla pagina." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 msgid "Try bottom of page." -msgstr "Prova pagina in basso." +msgstr "Prova in basso alla pagina." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." -msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili" +msgstr "" +"Poni l'oggetto mobile in una pagina " +"separata di oggetti mobili" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." @@ -10005,17 +10028,16 @@ msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "Aggiungi tutti i processi all'elenco di quelli da eliminare." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:74 -msgid "" -"Add the currently selected child process to the list of processes to kill." +msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" -"Aggiungi il processo figlio attualmente selezionato all'elenco dei processi " -"da eliminare." +"Aggiungi il processo figlio attualmente selezionato " +"all'elenco dei processi da eliminare." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:77 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" -"Rimuovi la voce attualmente selezionata dall'elenco dei processi da " -"terminare." +"Rimuovi la voce attualmente selezionata " +"dall'elenco dei processi da terminare." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" @@ -10034,7 +10056,7 @@ msgstr "Ridimensiona%%|" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 msgid "The file you want to insert." -msgstr "Il file che vuoi inserire." +msgstr "E il file che vuoi inserire." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145 msgid "Browse the directories." @@ -10046,7 +10068,7 @@ msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Select display mode for this image." -msgstr "Seleziona modo di visualizzazione per questa immagine." +msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153 msgid "Set the image width to the inserted value." @@ -10055,8 +10077,7 @@ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." -msgstr "" -"Seleziona unitŕ di lunghezza e varia% per ridimensionare l'intera immagine." +msgstr "Seleziona l'unitŕ di lunghezza e varia% per ridimensionare l'intera immagine." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "Set the image height to the inserted value." @@ -10064,7 +10085,7 @@ msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Select unit for height." -msgstr "Seleziona unitŕ per l'altezza." +msgstr "Seleziona l'unitŕ per l'altezza." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "" @@ -10080,40 +10101,43 @@ msgid "" "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" -"Passa un nome file come \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX dovesse " -"decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file.eps.bb\" " +"Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile " +"qualora LaTeX dovesse decomprimere il file. E' necessario " +"un file addizionale come \"file.eps.bb\" " "che contiene i valori dei margini." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:171 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." -msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale." +msgstr "" +"Mostra l'immagine solo come un " +"rettangolo della dimensione originale." #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The lower left x-value of the bounding box." -msgstr "Il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice." +msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "The lower left y-value of the bounding box." -msgstr "Il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice." +msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" -"Valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo " -"d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unitŕ di " -"misura. Cioč: 5cm e cosě imposta l'unitŕ di misura per gli altri campi di " -"immissione." +"E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo " +"questo campo d'immissione permette di definire sia la " +"lunghezza che la sua unitŕ di misura. Cioč: 5cm e cosě " +"imposta l'unitŕ di misura per gli altri campi di immissione." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212 msgid "The upper right y-value of the bounding box." -msgstr "Valore superiore destro dell'ordinata della cornice." +msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Select unit for the bounding box values." -msgstr "Seleziona unitŕ per i valori della cornice." +msgstr "Seleziona l'unitŕ per i valori della cornice." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:217 msgid "" @@ -10122,7 +10146,7 @@ msgid "" "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la " -"cornice č letta automaticamente in pixels. L'unitŕ di misura predefinita č " +"cornice č letta automaticamente in pixel. L'unitŕ di misura predefinita č " "\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:222 @@ -10135,8 +10159,8 @@ msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" -"Inserisci l'angolo di rotazione in gradi. Valori di rotazione positivi per " -"il senso anti orario, valori negativi altrimenti." +"Inserisci l'angolo di rotazione in gradi. Valori di rotazione " +"positivi per il senso anti orario, valori negativi altrimenti." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Insert the point of origin for rotation." @@ -10155,8 +10179,9 @@ msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" -"Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia perň definita nel pacchetto " -"graphicx e non menzionata nei dialoghis dell'interfaccia grafica utente." +"Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia perň " +"definita nel pacchetto graphicx e non menzionata nei " +"dialoghi dell'interfaccia grafica utente." #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274 @@ -10185,7 +10210,9 @@ msgstr "LyX: Registro Compilato di Programmazione Esperta" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 msgid "No Literate Programming build log file found." -msgstr "Non č stato trovato alcun registro compilato di ProgrammazioneEsperta" +msgstr "" +"Non č stato trovato alcun registro compilato " +"di Programmazione Esperta" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 msgid "Maths Delimiters" @@ -10281,16 +10308,20 @@ msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "" -"Non sopprimere mai gli spazi (cioč. nella pagina in alto o in una nuova " -"pagina)." +"Non sopprimere mai gli spazi (cioč: nella " +"pagina in alto o in una nuova pagina)." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." -msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo." +msgstr "" +"Aggiungi una linea separatrice al " +"di sotto di questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." -msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo." +msgstr "" +"Aggiungi un'interruzione di pagina " +"al di sotto di questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." @@ -10299,8 +10330,8 @@ msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" -"Non sopprimere mai gli spazi (cioč nella pagina in basso o in una nuova " -"pagina)." +"Non sopprimere mai gli spazi (cioč nella " +"pagina in basso o in una nuova pagina)." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 @@ -10338,11 +10369,10 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Oggetti di LyX a cui puň essere assegnato un colore." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi \"Applicare\" " -"il cambiamento." +"Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota " +"che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551 msgid "Find a new color." @@ -10386,9 +10416,10 @@ msgid "" "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" -"Comando di conversione. $$i č il nome del file in ingresso, $$b č il nome " -"del file senza la sua estensione e $$o č il nome del file prodotto. $$s puň " -"essere usato come percorso alla propria collezione LyX di scripts di " +"E' il comando di conversione. $$i č il nome del file in " +"ingresso, $$b č il nome del file senza la sua estensione " +"e $$o č il nome del file prodotto. $$s puň essere usato " +"come percorso alla propria collezione LyX di scripts di " "conversione." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005 @@ -10396,16 +10427,16 @@ msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" -"Informazioni aggiuntive per la classe del Convertitore, quando e come " -"analizzare il risultato e varie altre cose." +"Informazioni aggiuntive per la classe del Convertitore, " +"quando e come analizzare il risultato e varie altre cose." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. " -"Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." +"Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori " +"disponibili. Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285 @@ -10417,16 +10448,16 @@ msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che " -"allora devi \"Applicare\" il cambiamento." +"Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli " +"disponibili. Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" -"Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi " -"\"Applicare\" il cambiamento." +"Modifica i contenuti del convertitore corrente. " +"Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "All the currently defined formats known to LyX." @@ -10443,8 +10474,8 @@ msgstr "Nome del formato come apparir #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" -"Acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. Attenzione " -"alle maiuscole!" +"Acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel " +"nome della GUI. Attenzione alle maiuscole!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1275 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." @@ -10459,30 +10490,32 @@ msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" -"Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che " -"allora devi \"Applicare\" il risultato." +"Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei " +"formati disponibili. Nota che allora devi " +"\"Applicare\" il risultato." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" -"Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili Nota che " -"allora devi \"Applicare\" il cambiamento." +"Aggiungi il formato corrente all'elenco dei " +"formati disponibili Nota che allora devi " +"\"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" -"Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi \"Applicare\" " -"il cambiamento." +"Modifica i contenuti del formato attuale. " +"Nota che allora devi \"Applicare\" il cambiamento." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" -"Non posso rimuovere un Formato usato da un Convertitore. Rimuovi prima il " -"Convertitore." +"Non posso rimuovere un Formato usato " +"da un Convertitore. Rimuovi prima il Convertitore." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1887 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" @@ -10490,8 +10523,7 @@ msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " -msgstr "" -" predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " +msgstr " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 msgid "Default path" @@ -10545,7 +10577,7 @@ msgstr "Immetti comando stampante." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 msgid "Select for file output." -msgstr "Selezione per file prodotto." +msgstr "Seleziona per il file prodotto." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 msgid "Enter file name as print destination." @@ -10616,7 +10648,7 @@ msgstr "Seleziona lo stile del riferimento." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" -msgstr "*** Nessuna etichetta č stata trovata nel documento ***" +msgstr "*** Non č stata trovata nessuna etichetta nel documento ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." @@ -10665,19 +10697,18 @@ msgstr "Ricerca all'indietro." #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" -"Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando sotto di " -"esso" +"Esporta il buffer in questo formato prima " +"di eseguire il comando contenuto in esso." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" -"Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarŕ " -"sostituito dal nome di questo file." +"Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato " +"scelto. $$FName sarŕ sostituito dal nome di questo file." #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 msgid "Show File" @@ -10687,8 +10718,8 @@ msgstr "Mostra File" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" -"Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai " -"suggerimenti." +"Scrivi la sostituzione per il termine " +"sconosciuto o seleziona dai suggerimenti." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." @@ -10713,7 +10744,8 @@ msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto nel dizionario personale." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" -"Mostra il conteggio parole e l'andamento durante il controllo ortografico." +"Mostra il conteggio delle parole e l'andamento " +"del processo durante il controllo ortografico." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:54 msgid "Edit table settings" @@ -10738,16 +10770,18 @@ msgstr "Tabella Lunga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:537 msgid "Wrong Cursor position, updated window" -msgstr "Posizione Cursore Errata, aggiornare finestra" +msgstr "" +"La posizione del cursore era errata, " +"la finestra č stata aggiornata" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:576 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" -msgstr "Lunghezza non Valida (esempio valido: 10mm)" +msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 msgid "Insert Tabular" -msgstr "Inserisci Oggetto Tabulare" +msgstr "Inserisci Oggetto Tabellare" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" @@ -10759,8 +10793,8 @@ msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" -"Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX;disponibile solo se " -"in LyX esiste la corrispondente struttura." +"Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; " +"disponibile solo se in LyX esiste la corrispondente struttura." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." @@ -10780,9 +10814,9 @@ msgid "" "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" -"Esegui lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. " -"Necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX Sono rischiesti " -"permessi di scrittura per le cartelle TeXspesso /var/lib/texmf ma anche " +"Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. " +"Necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX Sono richiesti " +"permessi di scrittura per le cartelle TeX, spesso /var/lib/texmf ma anche " "altre." #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 @@ -10804,23 +10838,23 @@ msgstr "Registro Controllo Versione" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." -msgstr "Immettere larghezza per gli oggetti mobili." +msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" -"Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina č dispari e " -"sulla sinistra se č pari." +"Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo " +"se la pagina č dispari e sulla sinistra se č pari." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" -"Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina č dispari " -"e sulla destra se č pari." +"Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo " +"se la pagina č dispari e sulla destra se č pari." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." @@ -10944,7 +10978,7 @@ msgstr "Riferimenti Generati da BibTeX" #: src/insets/insetcaption.C:67 msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "Inserto Didascalia Aperto" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia" #: src/insets/insetcaption.C:87 msgid "Float" @@ -10956,7 +10990,7 @@ msgstr "Errore aperto" #: src/insets/insetert.C:233 msgid "Opened ERT Inset" -msgstr "Inserto ERT Aperto" +msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 #: src/insets/insettext.C:1411 @@ -10966,8 +11000,8 @@ msgstr "Operazione impossibile!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" -"Non č permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di " -"inserti ERT!" +"Non č permesso cambiare il tipo di stile " +"dei caratteri all'interno di inserti ERT!" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1413 @@ -10984,15 +11018,15 @@ msgstr "mobile: " #: src/insets/insetfloat.C:224 msgid "Opened Float Inset" -msgstr "Inserto Mobile Aperto" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto Mobile" #: src/insets/insetfloat.C:325 msgid "float:" -msgstr "mobile:" +msgstr "oggetto mobile:" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto mobile non esistente!" +msgstr "ERRORE: non esiste questo tipo di oggetto mobile!" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, c-format @@ -11009,7 +11043,7 @@ msgstr "piede" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" -msgstr "Inserto Nota a Pič di Pagina aperto" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a Pič di Pagina" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Not shown." @@ -11017,7 +11051,7 @@ msgstr "Non mostrato." #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento..." +msgstr "Sto caricando..." #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." @@ -11041,7 +11075,9 @@ msgstr "Nessun file trovato!" #: src/insets/insetgraphics.C:246 msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "Errore durante la conversione ad un formato caricabile" +msgstr "" +"Si č verificato un errore durante la conversione " +"ad un formato caricabile" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" @@ -11087,11 +11123,11 @@ msgstr "File grafici: " #: src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Immissione Letterale" +msgstr "Immissione letterale" #: src/insets/insetinclude.C:227 msgid "Verbatim Input*" -msgstr "Immissione Letterale*" +msgstr "Immissione* letterale" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" @@ -11107,7 +11143,7 @@ msgstr "elenco" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" -msgstr "Inserto Elenco Aperto" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 msgid "margin" @@ -11115,7 +11151,7 @@ msgstr "margine" #: src/insets/insetmarginal.C:55 msgid "Opened Marginal Note Inset" -msgstr "Aperto Inserto Nota Marginale" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a Margine" #: src/insets/insetminipage.C:68 msgid "minipage" @@ -11123,11 +11159,11 @@ msgstr "mini pagina" #: src/insets/insetminipage.C:229 msgid "Opened Minipage Inset" -msgstr "Aperto Inserto Mini Pagina" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Mini Pagina" #: src/insets/insetnote.C:87 msgid "Opened Note Inset" -msgstr "Aperto Inserto Nota" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 msgid "opt" @@ -11135,7 +11171,7 @@ msgstr "opz" #: src/insets/insetoptarg.C:61 msgid "Opened Optional Argument Inset" -msgstr "Aperto Inserto Argomento Opzionale" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento Opzionale" #: src/insets/insetparent.C:46 #, c-format @@ -11160,7 +11196,7 @@ msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 msgid "Textual Page Number" -msgstr "Numero Pagina Testuale" +msgstr "Numero Testuale di Pagina" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 msgid "TextPage: " @@ -11172,7 +11208,7 @@ msgstr "Pagina Prestabilita e Testuale" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " -msgstr "Riefeirmento e Testo: " +msgstr "Riferimento e Testo: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef" @@ -11184,7 +11220,7 @@ msgstr "Riferimento Considerevole: " #: src/insets/insettabular.C:553 msgid "Opened Tabular Inset" -msgstr "Aperto Inserto Tabellare" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabellare" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." @@ -11192,11 +11228,11 @@ msgstr "Le multi colonne possono essere solo orizzontali." #: src/insets/insettext.C:666 msgid "Opened Text Inset" -msgstr "Inserto Testo Aperto" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo" #: src/insets/insettext.C:1412 msgid "Cannot include more than one paragraph!" -msgstr "Non possono includere piů di un paragrafo!" +msgstr "Non si puň includere piů di un paragrafo!" #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130 msgid "Layout " @@ -11220,7 +11256,7 @@ msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" -msgstr "Aperto Inserto Teorema" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema" #: src/insets/insettoc.C:34 msgid "Unknown toc list" @@ -11240,21 +11276,27 @@ msgstr "rientro: " #: src/insets/insetwrap.C:144 msgid "Opened Wrap Inset" -msgstr "Inserisci Rientro Aperto" +msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro" #: src/ispell.C:201 src/ispell.C:208 src/ispell.C:217 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" +"Non posso creare il collegamento " +"per il controllore ortografico." #: src/ispell.C:222 src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" +"Non posso aprire il collegamento " +"per il controllore ortografico." #: src/ispell.C:241 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" +"Non riesco ad avviare un processo ispell.\n" +"Potresti non avere installato il linguaggio corretto." #. select returned error #: src/ispell.C:263 @@ -11262,10 +11304,14 @@ msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" +"Il processo di correzione ha riportato un errore.\n" +"Forse č stato configurato in modo sbagliato?" #: src/ispell.C:372 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." msgstr "" +"Non riesco a comunicare con il " +"programma di controllo ortografico." #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " @@ -11341,7 +11387,7 @@ msgstr "altezza p%" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" -msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?" +msgstr "Il salvataggio č fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" @@ -11365,7 +11411,7 @@ msgstr "Lo salvo comunque?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" -msgstr "Un altro documento con lo stesso nome č giŕ aperto!" +msgstr "Un altro documento con lo stesso nome č giŕ stato aperto!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" @@ -11401,11 +11447,11 @@ msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." -msgstr "Non ho trovato avvisi." +msgstr "Non ho trovato alcun avviso." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." -msgstr "Ho rilevato un avviso." +msgstr "Ho rilevato un solo avviso." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "Use `Navigate->Error' to find it." @@ -11413,7 +11459,7 @@ msgstr "Usa 'Navigare->Vai all'errore' per trovarlo." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." -msgstr " rilevati avvisi." +msgstr " sono stati rilevati degli avvisi." #: src/lyx_cb.C:211 msgid "Use `Navigate->Error' to find them." @@ -11516,7 +11562,8 @@ msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' oppure " #: src/lyx_main.C:354 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" -"imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x alla cartella di sistema di LyX " +"imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x " +"alla cartella di sistema di LyX " #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." @@ -11526,8 +11573,8 @@ msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'." #, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "" -"Sto usando i valori %1$s predefiniti alla compilazione ma aspettati dei " -"problemi." +"Sto usando i valori %1$s predefiniti alla " +"compilazione ma aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:370 msgid "Using built-in default " @@ -11610,16 +11657,16 @@ msgstr "Errore durante la lettura " #: src/lyx_main.C:774 msgid "List of supported debug flags:" -msgstr "Elenco delle opzioni di debug supportate:" +msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:" #: src/lyx_main.C:779 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" -msgstr "Ho impostato il livello di debug a %1$s" +msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s" #: src/lyx_main.C:783 msgid "Setting debug level to " -msgstr "Ho impostato il livello di debug a " +msgstr "Ho impostato il livello di correzione a " #: src/lyx_main.C:794 msgid "" @@ -11642,20 +11689,20 @@ msgid "" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" -"Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n" +"Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n" "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n" "\t-help visualizza messaggio di aiuto.\n" "\t-userdir dir prova ad impostare la cartella utente alla cartella " "indicata.\n" "\t-sysdir dir prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella " "indicata.\n" -"\t-width x setta la largezza della finestra principale.\n" +"\t-width x setta la larghezza della finestra principale.\n" "\t-height y setta l'altezza della finestra principale.\n" "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale.\n" "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale.\n" -"\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n" -" seleziona le carateristiche da correggere.\n" -" Digita `lyx -dbg' per vedere un'elenco di " +"\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n" +" seleziona le caratteristiche da correggere.\n" +" Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di " "caratteristiche.\n" "\t-x [--esegui] comando\n" " dove comando č un comando di LyX.\n" @@ -11664,7 +11711,7 @@ msgstr "" "\t-i [--importa] formato file.xxx\n" " dove formato č il formato di importazione scelto\n" " e file.xxx č il file che deve essere importato.\n" -"\t-versione riassume la versione and e le informazioni di " +"\t-versione riassume la versione e le informazioni di " "compilazione.\n" "Guarda anche le LyX man pagine per piů opzioni." @@ -11682,7 +11729,9 @@ msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute" #: src/lyx_main.C:863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" -msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export" +msgstr "" +"Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] " +"dopo l'opzione --export" #: src/lyx_main.C:875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" @@ -11698,7 +11747,9 @@ msgstr "Spiacente!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." -msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto." +msgstr "" +"Non si puň sostituire uno spazio " +"singolo o un carattere vuoto." #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" @@ -11796,7 +11847,9 @@ msgstr "Il documento #. no #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Command not allowed without any document open" -msgstr "Il comando non č permesso senza nessun documento aperto" +msgstr "" +"Il comando non č permesso senza " +"nessun documento aperto" #: src/lyxfunc.C:705 #, c-format @@ -11810,15 +11863,15 @@ msgstr "Azione sconosciuta (" #: src/lyxfunc.C:985 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "Salvataggio del documento %1$s..." +msgstr "Sto salvando il documento %1$s..." #: src/lyxfunc.C:988 msgid "Saving document " -msgstr "Salvataggio del documento " +msgstr "Sto salvando il documento " #: src/lyxfunc.C:994 msgid " done." -msgstr "eseguito." +msgstr " fatto." #: src/lyxfunc.C:1136 src/mathed/formulabase.C:1036 msgid "Missing argument" @@ -11849,16 +11902,16 @@ msgstr "Sintassi: imposta -color " #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"E' fallita l'impostazione del colore \"%1$s\" - il colore non č definito o " -"non puň essere ridefinito" +"L'impostazione del colore \"%1$s\" č fallita - il " +"colore non č definito o non puň essere ridefinito" #: src/lyxfunc.C:1493 msgid "Set-color " -msgstr "Impostazione colore " +msgstr "L'impostazione colore " #: src/lyxfunc.C:1494 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" -msgstr " fallita. - color non č definito o non puň essere ridefinito." +msgstr " č fallita. - il colore non č definito o non puň essere ridefinito." #: src/lyxfunc.C:1644 msgid "Select template file" @@ -11941,73 +11994,77 @@ msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" -"Codifica caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 č " -"altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese." +"E' codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. " +"La codifica T1 č altamente raccomandata per lingue " +"diverse dall'Inglese." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" -"Stampante predefinita. Se non ne č specificata nessuna, LyX userŕ la " -"variabile d'ambiente PRINTER." +"Stampante predefinita. Se non ne č specificata nessuna, " +"LyX userŕ la variabile d'ambiente PRINTER." #: src/lyxrc.C:1840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." -msgstr "Programma di stampa preferito, cioč \"dvips\", \"dvilj4\"." +msgstr "" +"E' il tuo programma di stampa preferito, " +"cioč \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1844 msgid "The option to print only even pages." -msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari." +msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari." #: src/lyxrc.C:1848 msgid "The option to print only odd pages." -msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari." +msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari." #: src/lyxrc.C:1852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" -"Opzione per specificare un'elenco di pagine da stampare, separate da virgole" +"E' l'opzione per specificare un elenco di " +"pagine da stampare, separate da virgole" #: src/lyxrc.C:1856 msgid "The option for specifying the number of copies to print." -msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare." +msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare." #: src/lyxrc.C:1860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." -msgstr "Opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate." +msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate." #: src/lyxrc.C:1864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." -msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate." +msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate." #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The option to print out in landscape." -msgstr "Opzione per stampare in orizzontale." +msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale." #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The option to specify paper type." -msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta." +msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta." #: src/lyxrc.C:1876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." -msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta." +msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta." #: src/lyxrc.C:1880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." -msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante." +msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante." #: src/lyxrc.C:1884 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" -"Selezionare affinchč LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione " -"al tuo comando di stampa." +"Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della " +"stampante di destinazione al tuo comando di stampa." #: src/lyxrc.C:1888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." -msgstr "Opzione per stampare su file." +msgstr "E' l'opzione per stampare su file." #: src/lyxrc.C:1892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." @@ -12018,8 +12075,9 @@ msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" -"Opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra cosa ma " -"prima del nome del file DVI da stampare." +"Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di " +"stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome " +"del file DVI da stampare." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" @@ -12027,26 +12085,28 @@ msgid "" "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" -"Quando impostata, questa opzione automaticamente forza la stampa su file e " -"dopo invoca un separato programma di stampa su quel file, con il nome e gli " -"argomenti forniti." +"La stampa su file viene forzata automaticamente quando č " +"impostata questa opzione dopo di che viene invocato un " +"programma separato di stampa su quello stesso file, " +"con il nome e gli argomenti forniti." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" -"Se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa, il seguente " -"argomento č considerato assieme al nome della stampante dopo il comando di " -"spool." +"Se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa, " +"il seguente argomento č considerato assieme al suo nome " +"dopo il comando di spool." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" -"Il DPI (punti per pollice) del vostro monitor č rilevato automaticamente da " -"LyX. Se qualcosa andasse storto, sovrascrivete qui le impostazioni." +"Il numero di DPI (punti per pollice) del vostro monitor č " +"rilevato automaticamente da LyX. Sovrascrivete qui le " +"impostazioni, se qualcosa andasse storto." #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format @@ -12054,87 +12114,88 @@ msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" -"Percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% " -"renderŕ i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla " -"carta." +"E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una " +"scelta del 100% renderŕ i caratteri esattamente della stessa " +"dimensione di quelli sulla carta." #: src/lyxrc.C:1917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" -"Le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei " -"caratteri sullo schermo." +"Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il " +"dimensionamento dei caratteri sullo schermo." #: src/lyxrc.C:1923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" -"I caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si edita." +"Sono i caratteri dello schermo usati per " +"mostrare il testo mentre lo si edita." #: src/lyxrc.C:1927 msgid "The bold font in the dialogs." -msgstr "Il carattere grassetto nei dialoghi." +msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi." #: src/lyxrc.C:1931 msgid "The normal font in the dialogs." -msgstr "Il carattere normale nei dialoghi." +msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi." #: src/lyxrc.C:1935 msgid "The encoding for the screen fonts." -msgstr "La codifica per i caratteri dello schermo." +msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo." #: src/lyxrc.C:1939 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." -msgstr "La codifica per i caratteri dei menů e dei popup." +msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menů e dei popup." #: src/lyxrc.C:1946 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" -"Intervallo di tempo tra due auto salvataggi (in secondi). 0 significa nessun " -"auto salvataggio." +"E' l'intervallo di tempo tra due auto salvataggi (in secondi). " +"0 significa nessun auto salvataggio." #: src/lyxrc.C:1950 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" -"Il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la " -"cartella da cui LyX č stato avviato." +"E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore " +"vuoto seleziona la cartella da cui LyX č stato avviato." #: src/lyxrc.C:1954 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" -"Il percorso che LyX imposterŕ quando offrirŕ di scegliere un modello. Un " -"valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato." +"E' il percorso che LyX imposterŕ quando offrirŕ di scegliere " +"un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato." #: src/lyxrc.C:1958 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" -"LyX porrŕ le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno cancellate " -"quando chiuderete LyX." +"LyX porrŕ le sue cartelle temporanee in questo percorso. " +"Saranno cancellate quando chiuderete LyX." #: src/lyxrc.C:1962 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" -"Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere " -"momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX." +"Seleziona se intendi usare una cartella temporanea per " +"tenere momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX." #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" -"Il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi file." +"E' il file dove dovrebbero essere conservate " +"le informazioni sugli ultimi file." #: src/lyxrc.C:1970 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" -"Deselezionare se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita " +"Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita " "automaticamente da quello che scrivete." #: src/lyxrc.C:1974 @@ -12142,8 +12203,9 @@ msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" -"Deselezionare se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle " -"prestabilite dopo il cambiamento di classe." +"Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano " +"impostate a quelle prestabilite dopo il cambiamento di " +"classe." #: src/lyxrc.C:1978 msgid "" @@ -12158,24 +12220,27 @@ msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" -"File dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto " -"oppure LyX cercherŕ nelle sue cartelle /bind sia locali che globali." +"E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso " +"assoluto oppure LyX cercherŕ nelle sue cartelle /bind sia " +"locali che globali." #: src/lyxrc.C:1986 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" -"Il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso " -"assoluto oppure LyX cercherŕ nelle sue cartelle /ui sia locali che globali." +"E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un " +"percorso assoluto oppure LyX cercherŕ nelle sue cartelle " +"/ui sia locali che globali." #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" -"Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, " -"per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana." +"Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne " +"hai bisogno se, per esempio, vuoi scrivere documenti in " +"Tedesco su una tastiera americana." #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" @@ -12193,24 +12258,26 @@ msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" -"Questa č la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure " -"testo piano)." +"Questa č la lunghezza massima di un file ASCII esportato " +"(LaTeX, SGML oppure testo piano)." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" -"Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menů al " -"massimo 9." +"E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono " +"apparire nel menů al massimo 9." #: src/lyxrc.C:2008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." -msgstr "Seleziona per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file." +msgstr "" +"Seleziona per controllare se esiste " +"ancora l'elenco degli ultimi file." #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" -"Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper" -"\")." +"Specifica il comando carta al visualizzatore " +"DVI (lascia vuoto o usa \"-paper\")." #: src/lyxrc.C:2016 msgid "Specify the default paper size." @@ -12221,12 +12288,12 @@ msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" -"Considera corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk " -"drive\" ?" +"Considera corrette le parole composte, " +"come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\" ?" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "What command runs the spell checker?" -msgstr "Quanle comando avvia il correttore ortografico?" +msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?" #: src/lyxrc.C:2031 msgid "" @@ -12234,29 +12301,30 @@ msgid "" "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" -"Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa " -"opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere " -"internazionali. Puň non funzionare con tutti i dizionari." +"Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. " +"Abilita questa opzione se non vuoi controllare parole con " +"all'interno lettere internazionali. Puň non funzionare " +"con tutti i dizionari." #: src/lyxrc.C:2036 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" -"Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinito č di usare la " -"lingua del documento." +"Specifica una lingua alternativa. L'impostazione " +"predefinita č di usare la lingua del documento." #: src/lyxrc.C:2041 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" -"Specifica un dizionario personaloe alternativo. Per esempio:\".ispell_english" +"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english" "\"." #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" -"Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola." +"Specifica i caratteri addizionali che " +"possono essere parte di una parola." #: src/lyxrc.C:2050 msgid "" @@ -12308,62 +12376,61 @@ msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"Percorso in cui conservare i file di backup. Se la stringa č vuota, allora " -"LyX conserverŕ i file di backup nella stessa cartella del file originale." +"E' il percorso in cui conservare i file di backup. Se la stringa " +"č vuota, allora LyX conserverŕ i file di backup nella stessa " +"cartella del file originale." #: src/lyxrc.C:2078 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" -"Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a " -"sinistra (cioč: Ebreo, Arabo)." +"Seleziona per abilitare il supporto per i linguaggi " +"da destra a sinistra (cioč: Ebreo, Arabo)." #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" -"Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua " -"diversa da quella del documento." +"Seleziona per controllare l'evidenziazione di parole " +"in una lingua diversa da quella del documento." #: src/lyxrc.C:2086 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" -"Comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioč: \"\\usepackage" -"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." +"Comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. " +"Cioč: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" -"Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in " -"\\documentclass." +"Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate " +"come argomento in \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" -"Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del " -"documento č la lingua prestabilita." +"Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato " +"quando la lingua del documento č la lingua prestabilita." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" -"Da selezionare se un comando di cambio lingua č richiesto all'inizio del " -"documento." +"Da selezionare se un comando di cambio " +"lingua č richiesto all'inizio del documento." #: src/lyxrc.C:2102 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" -"Da selezionare se un comando di cambio lingua č richiesto alla fine del " -"documento." +"Da selezionare se un comando di cambio " +"lingua č richiesto alla fine del documento." #: src/lyxrc.C:2106 msgid "" @@ -12371,9 +12438,9 @@ msgid "" "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" -"Comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioč: " -"\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome " -"della seconda lingua." +"Comando LaTeX per passare dalla lingua del documento " +"ad un'altra. Cioč: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang " +"deve essere sostituito con il nome della seconda lingua." #: src/lyxrc.C:2110 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." @@ -12389,8 +12456,8 @@ msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" -"Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i " -"dettagli. Cioč :\"%A, %e. %B %Y\"." +"Questo accetta i normali formati strftime; vedi man " +"strftime per tutti i dettagli. Cioč :\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2123 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -12401,7 +12468,8 @@ msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" -"Il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un mouse " +"E' il numero di linee che sono scorse da " +"un mouse con rotellina o da un mouse " "con cinque tasti." #: src/lyxrc.C:2140 @@ -12411,8 +12479,8 @@ msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua." #: src/lyxrc.C:2144 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" -"Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova " -"etichetta." +"Massimo numero di parole nella stringa di " +"inizializzazione per una nuova etichetta." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" @@ -12421,8 +12489,8 @@ msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici" #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" -"Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre " -"numerate." +"Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" " +"piuttosto che altre numerate." #: src/lyxrc.C:2156 msgid "Scale the preview size to suit." @@ -12430,7 +12498,9 @@ msgstr "Adatta la dimensione prevista." #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" -msgstr "LyX non č stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!" +msgstr "" +"LyX non č stato in grado di trovare " +"le descrizioni delle strutture!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" @@ -12442,7 +12512,9 @@ msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" -msgstr "LyX non č stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!" +msgstr "" +"LyX non č stato in grado di trovare " +"nessuna descrizione di struttura!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" @@ -12497,11 +12569,11 @@ msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?" #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:193 msgid "When you revert, you will loose all changes made" -msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte" +msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo" #: src/lyxvc.C:194 msgid "to the document since the last check in." -msgstr "al documento dall'ultimo controllo." +msgstr "una volta ritornato al documento." #: src/lyxvc.C:195 msgid "Do you still want to do it?" @@ -12562,26 +12634,27 @@ msgstr "Attenzione:" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" -msgstr "Il formato tabellare inferiore a 5 non sarŕ mai piů supportato\n" +msgstr "Non sarŕ mai piů supportato il formato tabellare inferiore a 5\n" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" -"Per la conversione procurati una versione piů vecchia di LyX (precedente " -"alla 1.1.x)!" +"Per la conversione procurati una versione " +"piů vecchia di LyX (precedente alla 1.1.x)!" #: src/text.C:1924 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" -"Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi " -"il Tutorial." +"Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. " +"Per favore, leggi il Tutorial." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" -"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial." +"Non puoi usare due spazi in questo modo. " +"Per favore, leggi il Tutorial." #: src/text.C:3363 msgid "Page Break (top)" @@ -12606,8 +12679,9 @@ msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" -"Non č stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menu " -"Struttura per definire la modifica dei caratteri." +"Non č stata definita alcuna modifica del carattere. " +"Usa Carattere nel menů Struttura per definire la " +"modifica dei caratteri." #: src/text2.C:1050 msgid "Nothing to index!" @@ -12654,3 +12728,4 @@ msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento." #~ msgid "Files (*)" #~ msgstr "File (*)" + diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9aaf379d51..a5b65bd32b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Slovenski prevodi menujev za LyX. -# Copyright (C) 2001, The LyX team. -# Roman Maurer , 2001. -# $Id: sl.po,v 1.66.2.7 2003/09/12 13:33:52 lasgouttes Exp $ +# Copyright (C) 2003, The LyX team. +# Roman Maurer , 2001. +# $Id: sl.po,v 1.66.2.8 2003/09/15 09:43:25 lasgouttes Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX 1.3.0pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-12 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-08 23:40+0100\n" -"Last-Translator: Roman Maurer \n" +"Project-Id-Version: LyX 1.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-13 15:25+0200\n" +"Last-Translator: Roman Maurer \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 @@ -112,15 +112,13 @@ msgid "Update|#U" msgstr "Osveži|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 -#, fuzzy msgid "Database:|#D" -msgstr "Zbirka podatkov:" +msgstr "Zbirka podatkov:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 -#, fuzzy msgid "Style:|#S" -msgstr "Slog: " +msgstr "Slog:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 @@ -128,9 +126,8 @@ msgstr "Slog: " #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 -#, fuzzy msgid "Browse...|#B" -msgstr "Brskaj..." +msgstr "Brskaj...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 #, fuzzy @@ -186,63 +183,52 @@ msgstr "Uporabi" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 -#, fuzzy msgid "Restore|#R" -msgstr "&Obnovi" +msgstr "Obnovi|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 -#, fuzzy msgid "Close|^[^M" -msgstr "Zapri|^[" +msgstr "Zapri|^[^M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 -#, fuzzy msgid "Update|#Uu" -msgstr "Osveži|O" +msgstr "Osveži|#Oo" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 -#, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Družina:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 -#, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Vrsta:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 -#, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Oblika:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 -#, fuzzy msgid "Size:|#z" -msgstr "Velikost:|#L" +msgstr "Velikost:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 -#, fuzzy msgid "Misc:|#M" -msgstr "Razno" +msgstr "Razno:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 -#, fuzzy msgid "Color:|#C" -msgstr "Barve" +msgstr "Barve:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 -#, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" -msgstr "Vklopi vse te|#T" +msgstr "Vklopi vse te|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "Jezik" +msgstr "Jezik:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #, fuzzy @@ -1269,16 +1255,15 @@ msgstr "Kodiranje" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" -msgstr "" +msgstr "Videz in povezave" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" -msgstr "Datoteka z uporabniškim vmesnikom:|#u" +msgstr "Datoteka z vmesnikom:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 -#, fuzzy msgid "Bind file:|#f" -msgstr "Datoteka EPS|#E" +msgstr "Datoteka s povezavami:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 @@ -2458,9 +2443,8 @@ msgstr "Zbirka podatkov:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 -#, fuzzy msgid "Bro&wse..." -msgstr "Brskaj..." +msgstr "Br&skaj..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 #, fuzzy @@ -2522,31 +2506,26 @@ msgstr "Preglej kazalo vsebine" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 -#, fuzzy msgid "Character" -msgstr "Znakovni nabor:|#Z" +msgstr "Znak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95 -#, fuzzy msgid "&Family:" -msgstr "Družina:|#D" +msgstr "&Družina:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Družina:|#D" +msgstr "Družina pisav" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125 -#, fuzzy msgid "&Series:" -msgstr "Vrsta:|#V" +msgstr "&Vrste:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204 -#, fuzzy msgid "Font series" -msgstr "Velikost pisave:|#O" +msgstr "Vrste pisav" #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 @@ -2559,29 +2538,25 @@ msgstr "Jezik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193 -#, fuzzy msgid "Font shape" -msgstr "Velikost pisave:|#O" +msgstr "Oblika pisave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227 msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "Barva pisave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185 -#, fuzzy msgid "S&hape:" -msgstr "Oblika:|#O" +msgstr "&Oblika:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219 -#, fuzzy msgid "&Color:" -msgstr "Barve" +msgstr "&Barva:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249 -#, fuzzy msgid "&Toggle all" -msgstr "Spremeni polkrepkost" +msgstr "&Spremeni vse" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253 #, fuzzy @@ -3546,7 +3521,7 @@ msgstr "&Vrh" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 -#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 +#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sredina" @@ -3624,14 +3599,14 @@ msgstr "Prilagoditev|P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 -#: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 +#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 -#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 +#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -3856,49 +3831,41 @@ msgstr "besedilo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 -#, fuzzy msgid "&Remove" -msgstr "&Obnovi" +msgstr "&Odstrani" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 -#, fuzzy msgid "C&onverter:" -msgstr "Pretvorniki" +msgstr "&Pretvornik:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 -#, fuzzy msgid "&To:" -msgstr "&Vrh" +msgstr "&V:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 -#, fuzzy msgid "F&rom:" -msgstr "Od|#O" +msgstr "&Iz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 -#, fuzzy msgid "E&xtra flag:" -msgstr "Datoteka EPS|#E" +msgstr "&Dodatna zastavica:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 -#, fuzzy msgid "&Modify" -msgstr "Spremeni|#S" +msgstr "&Spremeni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "Date Format" -msgstr "Osveži|#U" +msgstr "Datumski format" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "&Date format:" -msgstr "Osveži|#U" +msgstr "&Datumski format" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" -msgstr "" +msgstr "Datumski format za izhod strftime" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 #, fuzzy @@ -3956,25 +3923,21 @@ msgstr "Pripona|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137 -#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "Ključna beseda" +msgstr "Tipkovnica" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 -#, fuzzy msgid "S&econd:" -msgstr "Razdelek" +msgstr "&Druga:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 -#, fuzzy msgid "&First:" -msgstr "PrvoIme" +msgstr "&Prva:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 -#, fuzzy msgid "Br&owse..." -msgstr "Brskaj..." +msgstr "Br&skaj..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy @@ -3983,9 +3946,8 @@ msgstr "Klju #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81 -#, fuzzy msgid "Language settings" -msgstr "Ministran" +msgstr "Jezikovne nastavitve" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy @@ -3993,9 +3955,8 @@ msgid "Command s&tart:" msgstr "Ukaz:|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 -#, fuzzy msgid "&Default language:" -msgstr "Uporabi drug jezik:|#U" +msgstr "&Privzeti jezik:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy @@ -4003,56 +3964,48 @@ msgid "Command e&nd:" msgstr "Ukaz:|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 -#, fuzzy msgid "Language pac&kage:" -msgstr "Jezik:" +msgstr "Jezikovni &paket:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 -#, fuzzy msgid "Use &babel" -msgstr "Uporabi vključitev|#U" +msgstr "Uporabi &babel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 -#, fuzzy msgid "&Global" -msgstr "Floatflt|#F" +msgstr "&Globalni" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" -msgstr "" +msgstr "Podpora za jezike, pišoče z &desne" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" -msgstr "" +msgstr "Samodejni &konec" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 -#, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" -msgstr "Znak vključen" +msgstr "Označi &tuje jezike" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 -#, fuzzy msgid "LaTeX settings" -msgstr "dodatne izbire" +msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 -#, fuzzy msgid "US Letter" -msgstr "Pismo" +msgstr "Pismo v ZDA" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 -#, fuzzy msgid "Legal" -msgstr "Dobesedno" +msgstr "Legal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 -#, fuzzy msgid "Executive" -msgstr "Vaja" +msgstr "Executive" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108 @@ -4075,14 +4028,12 @@ msgid "B5" msgstr "B5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 -#, fuzzy msgid "Te&X encoding:" -msgstr "Kodiranje v TeXu|#T" +msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 -#, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" -msgstr "Privzeta velikost papirja|#P" +msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" @@ -4093,14 +4044,12 @@ msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 -#, fuzzy msgid "External Applications" -msgstr "Dodatne izbire" +msgstr "Zunanji programi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 -#, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" -msgstr "Izvedi ukaz" +msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 #, fuzzy @@ -4145,9 +4094,8 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Ministran" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 -#, fuzzy msgid "Printer &name:" -msgstr "Tiskalnik" +msgstr "Ime &tiskalnika:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy @@ -4278,19 +4226,16 @@ msgid "Screen &DPI:" msgstr "DPI zaslona|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 -#, fuzzy msgid "&Zoom %:" -msgstr "Razteg %|#R" +msgstr "&Razteg %|#R" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 -#, fuzzy msgid "Font Sizes" -msgstr "Velikost pisave:|#O" +msgstr "Velikosti pisav" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 -#, fuzzy msgid "Hugest:" -msgstr "ogromna" +msgstr "Najogromnejša:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 @@ -4344,9 +4289,8 @@ msgid "UI" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 -#, fuzzy msgid "B&rowse..." -msgstr "Brskaj..." +msgstr "B&rskaj..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 #, fuzzy @@ -4359,43 +4303,36 @@ msgid "&Bind file:" msgstr "Datoteka EPS|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 -#, fuzzy msgid "Scrolling" -msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir" +msgstr "Pomikanje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 -#, fuzzy msgid "W&heel mouse scroll:" -msgstr "Poskok miške s kolesom" +msgstr "Po&mik miške s kolesom:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 -#, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" -msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomičnici" +msgstr "Kurzor &sledi pomičnici" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Spis" +msgstr "Spisi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 -#, fuzzy msgid "B&ackup documents " -msgstr "Želite shraniti spis?" +msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 -#, fuzzy msgid " every" -msgstr "Prekrivanje" +msgstr " vsakih" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "Črte" +msgstr "minut" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" -msgstr "" +msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 @@ -4669,172 +4606,141 @@ msgstr "Datoteka ," #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 -#, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 -#, fuzzy msgid "Suggestions:" -msgstr "Vprašanje" +msgstr "Predlogi:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 -#, fuzzy msgid "Replace word with current choice" -msgstr "Želite nadomestiti s trenutnim spisom?" +msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 -#, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" -msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" +msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 -#, fuzzy msgid "&Ignore" -msgstr "Prezri" +msgstr "&Prezri" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 -#, fuzzy msgid "Ignore this word" -msgstr "Prezri besedo|#g" +msgstr "Prezri to besedo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 -#, fuzzy msgid "I&gnore All" -msgstr "Prezri" +msgstr "Prezri &vse" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 -#, fuzzy msgid "Accept word for this session" -msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A" +msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 -#, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" -msgstr "Začni črkovati|#S" +msgstr "Napredek črkovanja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 -#, fuzzy msgid "Suggestions" -msgstr "Vprašanje" +msgstr "Predlogi" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 -#, fuzzy msgid "Current word" -msgstr "Trenutno" +msgstr "Trenutna beseda" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 -#, fuzzy msgid "Unknown word:" -msgstr "Neznan:" +msgstr "Neznana beseda:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 -#, fuzzy msgid "Replace with selected word" -msgstr "Želite nadomestiti s trenutnim spisom?" +msgstr "Nadomesti z izbrano besedo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 -#, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 -#, fuzzy msgid "Table Settings" -msgstr "Ministran" +msgstr "Nastavitve tabele" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 -#, fuzzy msgid "&Table Settings" -msgstr "Ministran" +msgstr "Nastavitve &tabele" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 -#, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" -msgstr "Vodoravna poravnava|#H" +msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97 -#, fuzzy msgid "&Multicolumn" -msgstr "Večstolpčna|s" +msgstr "Več&stolpčna" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101 msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "Združi celice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109 -#: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 msgid "Block" msgstr "Blok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" -msgstr "Vodoravna poravnava|#H" +msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168 -#, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stolpci" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187 -#, fuzzy msgid "A&dd" -msgstr "Dodaj" +msgstr "&Dodaj" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195 -#, fuzzy msgid "Append column (right)" -msgstr "Dodaj stolpec|#A" +msgstr "Dodaj stolpec (desno)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206 -#, fuzzy msgid "De&lete" -msgstr "Zbriši|#Z" +msgstr "&Zbriši" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214 -#, fuzzy msgid "Delete current column" -msgstr "Odstrani stolpec|r" +msgstr "Odstrani trenutni stolpec" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227 -#, fuzzy msgid "Row" msgstr "Vrstice" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254 msgid "Append row (below)" -msgstr "" +msgstr "Dodaj vrstico (spodaj)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265 -#, fuzzy msgid "Dele&te" -msgstr "Zbriši|#Z" +msgstr "&Zbriši" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273 -#, fuzzy msgid "Delete this row" -msgstr "Odstrani vrsto|d" +msgstr "Odstrani to vrsto" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286 -#, fuzzy msgid "Column Width" -msgstr "Stolpci " +msgstr "Širina stolpcev " #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Navpična poravnava|#V" +msgstr "&Navpična poravnava:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335 -#, fuzzy msgid "Width unit" -msgstr "Širina" +msgstr "Enota širine" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 -msgid "Fixed width of the column" +msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398 @@ -5202,7 +5108,7 @@ msgstr "Del*" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:48 src/insets/insetref.C:118 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:44 src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Standard" msgstr "Standardno" @@ -5214,8 +5120,7 @@ msgstr "VzorecIzreka" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/llncs.layout:405 ../lib/layouts/siamltex.layout:234 -#: ../lib/layouts/svjour.inc:470 ../lib/layouts/elsart.layout:295 -#: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 +#: ../lib/layouts/svjour.inc:470 ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" @@ -5223,7 +5128,7 @@ msgstr "Dokaz" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24 #: ../lib/layouts/llncs.layout:441 ../lib/layouts/siamltex.layout:189 -#: ../lib/layouts/svjour.inc:506 ../lib/layouts/elsart.layout:262 +#: ../lib/layouts/svjour.inc:506 ../lib/layouts/elsart.layout:257 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 msgid "Theorem" msgstr "Izrek" @@ -5232,7 +5137,7 @@ msgstr "Izrek" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203 -#: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/elsart.layout:327 +#: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/elsart.layout:290 msgid "Lemma" msgstr "Lema" @@ -5240,7 +5145,7 @@ msgstr "Lema" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209 -#: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/elsart.layout:339 +#: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/elsart.layout:302 msgid "Corollary" msgstr "Korolar" @@ -5248,20 +5153,20 @@ msgstr "Korolar" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:351 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:314 msgid "Proposition" msgstr "Podmena" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/svjour.inc:403 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:410 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Conjecture" msgstr "Domneva" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:363 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:326 msgid "Criterion" msgstr "Kriterij" @@ -5279,14 +5184,14 @@ msgstr "Aksiom" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221 -#: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/elsart.layout:387 +#: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/svjour.inc:432 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:422 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Example" msgstr "Zgled" @@ -5298,7 +5203,7 @@ msgstr "Pogoj" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:464 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:434 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:397 msgid "Problem" msgstr "Problem" @@ -5311,14 +5216,14 @@ msgstr "Vaja" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/svjour.inc:494 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:446 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340 -#: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/elsart.layout:462 +#: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Claim" msgstr "Trditev" @@ -5326,7 +5231,7 @@ msgstr "Trditev" #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:393 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:454 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Note" msgstr "Opomba" @@ -5337,7 +5242,7 @@ msgstr "Zapis" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 -#: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/elsart.layout:478 +#: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/elsart.layout:441 msgid "Case" msgstr "Primer" @@ -5420,7 +5325,7 @@ msgstr "Povzetek" #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159 -#: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/elsart.layout:63 +#: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/elsart.layout:59 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" @@ -5520,7 +5425,7 @@ msgstr "Seznam" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:281 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:94 ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:90 ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 msgid "Title" msgstr "Naslov" @@ -5544,7 +5449,7 @@ msgstr "Podnaslov" #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/siamltex.layout:119 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197 -#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/elsart.layout:115 +#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/elsart.layout:111 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 msgid "Author" msgstr "Avtor" @@ -5593,7 +5498,7 @@ msgstr "Datum" #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:202 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:198 #, fuzzy msgid "Abstract " msgstr "Povzetek" @@ -5602,7 +5507,7 @@ msgstr "Povzetek" #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615 -#: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/elsart.layout:498 +#: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/elsart.layout:461 msgid "Acknowledgement" msgstr "Priznanje" @@ -5752,7 +5657,7 @@ msgid "Current_Address" msgstr "Trenutni_naslov" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:189 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:185 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" @@ -5770,12 +5675,12 @@ msgstr "Razredpredmeta" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 -#: ../lib/layouts/elsart.layout:375 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 -#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/elsart.layout:470 +#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" @@ -6500,11 +6405,11 @@ msgstr "" msgid "Preprint" msgstr "" -#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 ../lib/layouts/elsart.layout:149 +#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 ../lib/layouts/elsart.layout:145 msgid "Author_Email" msgstr "Epošta_avtorja" -#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 ../lib/layouts/elsart.layout:168 +#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 ../lib/layouts/elsart.layout:164 msgid "Author_URL" msgstr "URL_avtorja" @@ -6753,7 +6658,7 @@ msgstr "E-naslov" msgid "Logo" msgstr "" -#: ../lib/layouts/elsart.layout:135 +#: ../lib/layouts/elsart.layout:131 #, fuzzy msgid "Author_Address" msgstr "Avtor" @@ -6984,9 +6889,8 @@ msgid "Help|H" msgstr "Pomoč|P" #: ../lib/ui/default.ui:22 -#, fuzzy msgid "New|N" -msgstr "Nova...|N" +msgstr "Nova|N" #: ../lib/ui/default.ui:23 msgid "New from Template...|T" @@ -7009,9 +6913,8 @@ msgid "Save As...|A" msgstr "Shrani kot...|K" #: ../lib/ui/default.ui:29 -#, fuzzy msgid "Revert|R" -msgstr "Prijavi|P" +msgstr "Obnovi|O" #: ../lib/ui/default.ui:30 msgid "Version Control|V" @@ -7101,19 +7004,16 @@ msgid "Tabular|T" msgstr "Tabela|T" #: ../lib/ui/default.ui:75 -#, fuzzy msgid "Math|M" -msgstr "Matematika|#M" +msgstr "Matematika|M" #: ../lib/ui/default.ui:78 -#, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" -msgstr "Črkovalnik" +msgstr "Črkovalnik...|r" #: ../lib/ui/default.ui:79 -#, fuzzy msgid "Thesaurus..." -msgstr "Tezaver" +msgstr "Tezaver..." #: ../lib/ui/default.ui:80 msgid "Check TeX|h" @@ -7124,14 +7024,12 @@ msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Odstrani vse škatle z napakami|O" #: ../lib/ui/default.ui:82 -#, fuzzy msgid "Open/Close float|l" -msgstr "Zaprta plovka" +msgstr "Odpri/zapri plovko|l" #: ../lib/ui/default.ui:84 -#, fuzzy msgid "Preferences...|P" -msgstr "Izbire" +msgstr "Izbire...|I" #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" @@ -7406,12 +7304,10 @@ msgid "Marginal Note|M" msgstr "Opomba ob robu|r" #: ../lib/ui/default.ui:202 -#, fuzzy msgid "Short Title" -msgstr "KratekNaslov" +msgstr "Kratek naslov" #: ../lib/ui/default.ui:203 -#, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" @@ -7428,19 +7324,16 @@ msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Seznami in kazala|k" #: ../lib/ui/default.ui:208 -#, fuzzy msgid "TeX|T" -msgstr "LaTeX|#T" +msgstr "TeX|T" #: ../lib/ui/default.ui:209 -#, fuzzy msgid "Minipage|p" -msgstr "Ministran" +msgstr "Ministran|s" #: ../lib/ui/default.ui:210 -#, fuzzy msgid "Graphics...|G" -msgstr "Grafična datoteka|#D" +msgstr "Grafika...|G" #: ../lib/ui/default.ui:211 #, fuzzy @@ -7452,12 +7345,10 @@ msgid "Floats|a" msgstr "Plovke|P" #: ../lib/ui/default.ui:214 -#, fuzzy msgid "Include File...|d" -msgstr "Vključi datoteko|V" +msgstr "Vključi datoteko...|V" #: ../lib/ui/default.ui:215 -#, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Vstavi datoteko|t" @@ -7698,23 +7589,20 @@ msgid "Bold Style|B" msgstr "Polkrepki slog|k" #: ../lib/ui/default.ui:309 -#, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" -msgstr "Spremeni globino okolja|g" +msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: ../lib/ui/default.ui:310 -#, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" -msgstr "Povečaj globino okolja" +msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: ../lib/ui/default.ui:311 -#, fuzzy msgid "Preamble...|r" -msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L" +msgstr "Vzglavje...|l" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" -msgstr "" +msgstr "Tu začni dodatek|d" #: ../lib/ui/default.ui:321 msgid "Build Program|B" @@ -7737,57 +7625,54 @@ msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:327 -#, fuzzy msgid "TeX Information|X" -msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" +msgstr "Podatki za TeX|X" #: ../lib/ui/default.ui:340 msgid "Error|E" msgstr "Napaka|N" #: ../lib/ui/default.ui:342 -#, fuzzy msgid "Refs|R" -msgstr "Skl" +msgstr "Sklici|S" #: ../lib/ui/default.ui:343 -#, fuzzy msgid "Bookmarks|B" -msgstr "Spodaj|#B" +msgstr "Zaznamki|Z" # src/ext_l10n.h:151 #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 1|S" -msgstr "" +msgstr "Shrani zaznamek 1|S" # src/ext_l10n.h:152 #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Shrani zaznamek 2" # src/ext_l10n.h:153 #: ../lib/ui/default.ui:349 msgid "Save Bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Shrani zaznamek 3" # src/ext_l10n.h:154 #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 1|1" -msgstr "" +msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1" # src/ext_l10n.h:155 #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 2|2" -msgstr "" +msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2" # src/ext_l10n.h:156 #: ../lib/ui/default.ui:353 msgid "Goto Bookmark 3|3" -msgstr "" +msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: ../lib/ui/default.ui:368 msgid "Tooltips|o" -msgstr "" +msgstr "Orodni nasveti|O" #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Introduction|I" @@ -7871,20 +7756,20 @@ msgstr "Urejanje spisa..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" -msgstr "" +msgstr "Shranjen zaznamek %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " -msgstr "" +msgstr "Shranjen zaznamek " #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" -msgstr "" +msgstr "Premaknjen v zaznamek %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " -msgstr "" +msgstr "Premaknjen v zaznamek " #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy @@ -7896,20 +7781,18 @@ msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1646 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1790 -#, fuzzy msgid "Documents|#o#O" -msgstr "Spisi|S" +msgstr "Spisi|#s#S" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1687 src/lyxfunc.C:1792 -#, fuzzy msgid "Examples|#E#e" -msgstr "Zgledi" +msgstr "Zgledi|#Z#z" # src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1653 #: src/lyxfunc.C:1692 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" -msgstr "" +msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1701 src/lyxfunc.C:1721 #: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1836 src/lyxfunc.C:1846 @@ -8742,24 +8625,20 @@ msgstr "Ni dostopnega opisa!" #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487 -#, fuzzy msgid "No Documents Open!" -msgstr "Ni odprtih spisov!%t" +msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/MenuBackend.C:378 -#, fuzzy msgid "ASCII text as lines" -msgstr "Izberi naslednji odstavek" +msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: src/MenuBackend.C:380 -#, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" -msgstr "Izberi naslednji odstavek" +msgstr "Besedilo ASCII kot odstavki" #: src/MenuBackend.C:519 -#, fuzzy msgid "No Table of contents" -msgstr "Ni vsebinskega kazala%i" +msgstr "Ni vsebinskega kazala" #: src/MenuBackend.C:656 msgid "New...|N" @@ -8770,32 +8649,28 @@ msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:667 -#, fuzzy msgid "LaTeX...|L" -msgstr "LaTeX|#L" +msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:669 msgid "LinuxDoc...|L" -msgstr "" +msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:677 -#, fuzzy msgid "Emphasize" -msgstr "Poudari " +msgstr "Poudari" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 -#, fuzzy msgid "one paragraph" -msgstr "Pojdi odstavek navzgor" +msgstr "en odstavek" #: src/buffer.C:361 -#, fuzzy msgid " paragraphs" -msgstr "Odstavek" +msgstr " odstavkov" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 @@ -8803,14 +8678,13 @@ msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "When reading %1$s" -msgstr "GlavaProsojnice" +msgstr "Med branjem %1$s" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 -#, fuzzy msgid "When reading " -msgstr "GlavaProsojnice" +msgstr "Med branjem" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy @@ -8943,15 +8817,15 @@ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Napaka: Napačna globina za ukaz LatexType.\n" #. path to LaTeX file -#: src/buffer.C:3113 +#: src/buffer.C:3101 msgid "Running chktex..." msgstr "Izvaja se chktex..." -#: src/buffer.C:3126 +#: src/buffer.C:3114 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ni deloval!" -#: src/buffer.C:3127 +#: src/buffer.C:3115 msgid "Could not run with file:" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" @@ -9396,57 +9270,57 @@ msgstr "Uporabni msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:84 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Spisi" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:123 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..." -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Enega odstavka ni moč spremeniti" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:134 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142 -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Napake pri spreminjanju!" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 msgid "into chosen document class" msgstr "v izbrani razred spisa" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:155 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta." -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:156 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vračamo se k izvornem razredu spisa." -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ali želite shraniti trenutne nastavitve" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Nastavitev videza spisa" -#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:166 +#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis" @@ -9457,6 +9331,7 @@ msgid "Select external file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 +#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" @@ -9897,19 +9772,16 @@ msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 -#, fuzzy msgid "Previous command" -msgstr "Uporabniški ukazi" +msgstr "Prejšnji ukaz" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75 -#, fuzzy msgid "Next command" -msgstr "Izvedi ukaz" +msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 -#, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" -msgstr "Ločilo" +msgstr "LyX: Ločila" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 #, fuzzy @@ -10016,7 +9888,6 @@ msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 -#, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Videz " @@ -10027,19 +9898,16 @@ msgstr "Papir" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275 -#, fuzzy msgid "Numbering" -msgstr "Številka" +msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 -#, fuzzy msgid "Preamble" -msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L" +msgstr "Vzglavje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260 -#, fuzzy msgid "Document Style" -msgstr "Spis" +msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263 #, fuzzy @@ -10051,9 +9919,8 @@ msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272 -#, fuzzy msgid "Bullet Types" -msgstr "Pike" +msgstr "Vrsta pik" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278 #, fuzzy @@ -10112,16 +9979,19 @@ msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:70 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 -#, fuzzy msgid "Scale%" -msgstr "manjša" +msgstr "Razteg%" + +#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 +msgid "Files (*)" +msgstr "Datoteke (*)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy @@ -10262,7 +10132,6 @@ msgstr "Izbire" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78 -#, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Videz in občutek" @@ -10273,24 +10142,21 @@ msgstr "Izhodi" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 -#, fuzzy msgid "User interface" -msgstr "Datoteka z uporabniškim vmesnikom|#u" +msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131 -#, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144 -#, fuzzy msgid "Date format" -msgstr "Osveži|#U" +msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 @@ -10308,13 +10174,12 @@ msgid "Converters" msgstr "Pretvorniki" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155 -#, fuzzy msgid "File formats" -msgstr "Formati" +msgstr "Datotečni formati" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nova" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554 #, fuzzy @@ -12129,33 +11994,6 @@ msgstr "" msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Odprta zabeležka" -#: src/ispell.C:201 src/ispell.C:208 src/ispell.C:217 -#, fuzzy -msgid "Can't create pipe for spellchecker." -msgstr "Začni črkovati|#S" - -#: src/ispell.C:222 src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 -#, fuzzy -msgid "Can't open pipe for spellchecker." -msgstr "Začni črkovati|#S" - -#: src/ispell.C:241 -msgid "" -"Could not create an ispell process.\n" -"You may not have the right languages installed." -msgstr "" - -#. select returned error -#: src/ispell.C:263 -msgid "" -"The spell process returned an error.\n" -"Perhaps it has been configured wrongly ?" -msgstr "" - -#: src/ispell.C:372 -msgid "Could not communicate with the spell-checker program." -msgstr "" - #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " izbire: " @@ -13491,54 +13329,3 @@ msgstr "Znak postavljen" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files (*)" -#~ msgstr "Datoteka ," - -#~ msgid "Start|#S" -#~ msgstr "Začetek|#Z" - -#~ msgid "Accept|#A" -#~ msgstr "Sprejmi|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Accept" -#~ msgstr "Sprejeto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start spellcheck" -#~ msgstr "Začni črkovati|#S" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spellcheck complete" -#~ msgstr "Črkovanje končano!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop|#S" -#~ msgstr "za" - -#~ msgid "tiny" -#~ msgstr "drobne" - -#~ msgid "script" -#~ msgstr "drobne" - -#~ msgid "footnote" -#~ msgstr "pod črto" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "majhne" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normalne" - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "velike" - -#~ msgid "huge" -#~ msgstr "ogromne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update style list" -#~ msgstr "Vstavi referenco" diff --git a/status.13x b/status.13x index 1b886ccc2f..5edaecd954 100644 --- a/status.13x +++ b/status.13x @@ -30,7 +30,8 @@ What's new Extended manual; french documentation and examples update; german documentation update; small tweaks to the english documentation -- completely new italian localization; french localization update +- completely new italian localization; french, german and slovenian + localization updates ** Bug fixes @@ -57,6 +58,8 @@ What's new the insets and font changes in the selection are correctly kept (note however that doing this now modifies the clipboard) +- clean-up properly after completed graphics conversion processes. + - work around a Qt 3.1.2 bug with the environment combo box [bug #1136] - fix bug where browsing for files in graphics inset would always @@ -97,5 +100,3 @@ What's new - fix compilation with new development versions of xforms - fix compilation with AikSaurus 1.0 - -- clean-up properly after completed graphics conversion processes.