uk.po: update from Yuri for 2.2.x

This commit is contained in:
Uwe Stöhr 2016-10-15 22:50:08 +02:00
parent 127af8efb4
commit 46c2e2b5d6
2 changed files with 76 additions and 76 deletions

150
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 09:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@ -1191,6 +1191,8 @@ msgstr "Переглянути &журнал повністю…"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
msgstr ""
"Намагатися показати результати, навіть якщо під час компіляції виявлено "
"помилки"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
msgid "Show Output &Anyway"
@ -1201,6 +1203,9 @@ msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
"Позначення пункту помилки призведе до показу повідомлення щодо помилки на "
"нижній панелі і переведення курсора до місця у документі, де було виявлено "
"помилку."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
@ -1526,7 +1531,7 @@ msgstr "Форма"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Тип плаваючого об’єкта:"
msgstr "Тип рухомого об’єкта:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
@ -1554,7 +1559,7 @@ msgstr "&Якщо можливо, не переміщувати"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Сторінка плаваючих об'єктів"
msgstr "&Сторінка рухомих об'єктів"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
@ -2265,11 +2270,11 @@ msgstr "&Вбудований текст програми"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Перевірка плаваючих текстів програм"
msgstr "Перевірка рухомих текстів програм"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "&Плаваючі"
msgstr "&Рухомі"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
@ -2277,7 +2282,7 @@ msgstr "Р&озташування:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Визначте розташування (htbp) плаваючих текстів програм"
msgstr "Визначте розташування (htbp) рухомих текстів програм"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
@ -2696,9 +2701,8 @@ msgid "De&fault output format:"
msgstr "Типовий &формат виводу:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "LyX Format"
msgstr "&Формат:"
msgstr "Формат LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
@ -2708,10 +2712,16 @@ msgid ""
"directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
"collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
"Зберегти усі параметри до файла LyX, включаючи параметри,\n"
"які часто змінюються або є специфічними для користувача\n"
"(зокрема виведення змін, за якими ведеться стеження, або\n"
"шлях до каталогу документа). Вимикання збереження таких\n"
"параметрів покращить роботу з документами, які мають\n"
"багато авторів, та системами керування версіями."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
msgstr ""
msgstr "Зберегти &проміжні властивості"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
@ -6244,9 +6254,8 @@ msgid "Proof."
msgstr "Доведення."
#: lib/layouts/InStar.module:2
#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
msgstr "Заголовок (звичайна вставка)"
msgstr "Зміни у заголовку і преамбулі"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
@ -6258,16 +6267,22 @@ msgid ""
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
"Забезпечує роботу двох нових стилів: 1. Стилю «У вступі», який вставляє увесь "
"свій вміст до вступу документа TeX. Цим стилем можна скористатися для "
"додавання коду вступу до самого документа LyX. 2. Стилю «У заголовку», який "
"вставляє увесь свій вміст до тіла документа LaTeX, але до команди "
"\\maketitle. Цим стилем можна скористатися для створення варіантів та "
"нотаток у матеріалі, пов’язаному із заголовком. (Якщо ці дані розмістити у "
"стандартному форматуванні, LyX вважатиме, що слід додати \\maketitle, що може "
"бути зарано.)"
#: lib/layouts/InStar.module:16
#, fuzzy
msgid "In Preamble"
msgstr "Вступ"
msgstr "У вступі"
#: lib/layouts/InStar.module:23
#, fuzzy
msgid "In Title"
msgstr "Заголовок"
msgstr "У заголовку"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
msgid "R Journal"
@ -6625,9 +6640,8 @@ msgid "List"
msgstr "Список"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
msgstr "Американське астрономічне товариство (AASTeX v. 5)"
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
@ -6796,31 +6810,28 @@ msgid "Separate the dataset ID from text"
msgstr "Відокремити ідентифікатор набору даних від тексту"
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
msgstr "Американське астрономічне товариство (AASTeX v. 6)"
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Програмне забезпечення"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66
msgid "Software:"
msgstr ""
msgstr "Програмне забезпечення:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:99
msgid "APPENDIX"
msgstr ""
msgstr "ДОДАТОК"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103
#, fuzzy
msgid "References-"
msgstr "Посилання"
msgstr "Посилання-"
#: lib/layouts/aastex6.layout:110
#, fuzzy
msgid "Note-"
msgstr "Примітка"
msgstr "Примітка-"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
@ -6974,9 +6985,8 @@ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
#, fuzzy
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
msgstr "ACM SIGGRAPH"
msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
@ -7153,7 +7163,7 @@ msgstr "Подяки"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
msgstr ""
msgstr "ACM SIGGRAPH (старіше за 0.91, застаріле)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
@ -17440,7 +17450,7 @@ msgstr "Параметри TeX коду…|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Налаштування плаваючих об'єктів|л"
msgstr "Налаштування рухомих об'єктів|л"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Text Wrap Settings...|W"
@ -17816,7 +17826,7 @@ msgstr "Списки та зміст|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Float|a"
msgstr "Плаваючий об'єкт|о"
msgstr "Рухомий об'єкт|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Note|N"
@ -17996,11 +18006,11 @@ msgstr "Нумерована формула|Н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Плаваючий рисунок з обрізкою|о"
msgstr "Рухомий рисунок з обрізкою|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Плаваюча таблиця з обрізкою|р"
msgstr "Рухома таблиця з обрізкою|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Table of Contents|C"
@ -18412,11 +18422,11 @@ msgstr "Зменшити"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
msgstr "Вставити широкий плаваючий об'єкт"
msgstr "Вставити широкий рухомий об'єкт"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert table float"
msgstr "Вставити плаваючий об'єкт"
msgstr "Вставити рухомий об'єкт"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert label"
@ -23152,9 +23162,8 @@ msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:585
#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "Стиснутий|т"
msgstr "SVG (стиснутий)"
#: lib/configure.py:588
msgid "BMP"
@ -23322,13 +23331,12 @@ msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "ел. таблиця Excel"
#: lib/configure.py:635
#, fuzzy
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:636
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr ""
msgstr "Таблиця HTML (для електронних таблиць)"
#: lib/configure.py:637
msgid "OpenDocument spreadsheet"
@ -23572,9 +23580,9 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Архів LyX (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "Зібрано %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
#: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
#, c-format
@ -26272,7 +26280,7 @@ msgstr "[Змінити слідкування] "
#: src/Text.cpp:1909
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr ""
msgstr "Змінено %1$s[[author]], %2$s[[date]]. "
#: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
@ -26857,9 +26865,8 @@ msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Складний пошук з заміною"
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
#, fuzzy
msgid "Float Settings"
msgstr "Налаштування плаваючих об'єктів|л"
msgstr "Параметри рухомих об’єктів"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
@ -27169,9 +27176,8 @@ msgstr ""
"і перевірте, чи належний файл інтерфейсу користувача використовує програма."
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Налаштування бібліографії"
msgstr "Параметри пункту бібліографії"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
@ -27312,18 +27318,16 @@ msgid "Merge Changes"
msgstr "Об'єднати зміни"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Зміна %1$s\n"
"Змінено %1\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change made on %1\n"
msgstr "Змінено у %1$s\n"
msgstr "Зміни внесено %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
@ -27838,7 +27842,7 @@ msgstr "Параметри математики"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
msgid "Float Placement"
msgstr "Розташування плаваючих об'єктів"
msgstr "Розташування рухомих об'єктів"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
msgid "Bullets"
@ -28056,9 +28060,8 @@ msgstr ""
"головний документ, '%1$s'."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "Параметри LaTeX"
msgstr "Параметри вставки режиму TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
msgid "Literate"
@ -28301,9 +28304,8 @@ msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Параметри горизонтального проміжку"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
msgstr "Гіперпосилання: "
msgstr "Параметри гіперпосилань"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
@ -28389,9 +28391,8 @@ msgid "lyxinfo"
msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
#, fuzzy
msgid "Info Inset Settings"
msgstr "Параметри покажчика"
msgstr "Параметри інформаційних вставок"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
@ -28410,14 +28411,12 @@ msgid "Command-"
msgstr "Command-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
#, fuzzy
msgid "Label Settings"
msgstr "Налаштування таблиці"
msgstr "Параметри мітки"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
#, fuzzy
msgid "Line Settings"
msgstr "&Основні параметри"
msgstr "Параметри рядка"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
@ -28512,7 +28511,6 @@ msgid "Math Matrix"
msgstr "Математична Матриця"
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Settings"
msgstr "Параметри номенклатури"
@ -29230,9 +29228,8 @@ msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
#, fuzzy
msgid "Tabular Settings"
msgstr "Налаштування таблиці"
msgstr "Параметри таблиці"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
@ -29347,7 +29344,7 @@ msgstr "Невідома панель інструментів \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
msgstr ""
msgstr "Масштаб не може бути меншим за 10%."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
msgid "Select template file"
@ -29727,7 +29724,7 @@ msgstr "%1$s невідома команда!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3948
msgid "Zoom level is now %1$d%"
msgstr ""
msgstr "Поточний масштаб — %1$d%"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
msgid "Please, preview the document first."
@ -29784,7 +29781,7 @@ msgstr "Закрити вкладку"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Параметри огортання плаваючих об'єктів"
msgstr "Параметри огортання рухомих об'єктів"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
@ -30331,12 +30328,12 @@ msgstr "Зовнішній шаблон %1$s не встановлено"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
msgid "float: "
msgstr "плаваючий об'єкт: "
msgstr "рухомий об'єкт: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:132
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "ПОМИЛКА: Плаваючий об'єкт невідомого типу: %1$s."
msgstr "ПОМИЛКА: рухомий об'єкт невідомого типу: %1$s."
#: src/insets/InsetFloat.cpp:401
msgid "float"
@ -30344,7 +30341,7 @@ msgstr "float"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:472
msgid "subfloat: "
msgstr "плаваючий підоб'єкт: "
msgstr "рухомий підоб'єкт: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:482
msgid " (sideways)"
@ -30352,7 +30349,7 @@ msgstr " (сторони)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ПОМИЛКА: Плаваючий об'єкт неіснуючого типу!"
msgstr "ПОМИЛКА: рухомий об'єкт неіснуючого типу!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
#, c-format
@ -30922,9 +30919,8 @@ msgid "Reference to Name"
msgstr "Посилання на назву"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
#, fuzzy
msgid "NameRef: "
msgstr "Посилання на назву:"
msgstr "Посилання на назву: "
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
msgid "subscript"
@ -31340,9 +31336,8 @@ msgstr ""
"%1$s."
#: src/output_latex.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Поточний абзац"
msgstr "Помилка у latexParagraphs"
#: src/output_latex.cpp:1199
#, c-format
@ -31350,6 +31345,9 @@ msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
msgstr ""
"Вами використано принаймні одне форматування (%1$s), яке призначено для "
"заголовка, після використання фрагментів коду, які не є заголовком. Це може "
"призвести до пропусків тексту або помилкових результатів."
#: src/output_plaintext.cpp:144
msgid "Abstract: "

View File

@ -24,6 +24,8 @@ What's new
* DOCUMENTATION AND LOCALIZATION
- Updated Ukrainian user interface localization.
* BUILD/INSTALLATION