Update sk.po

This commit is contained in:
Kornel Benko 2023-11-05 15:46:49 +01:00
parent 9bd5d36906
commit 4bdfa86a2f

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n" "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 17:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 15:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n" "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n" "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -33130,21 +33130,13 @@ msgstr "Preambula LaTeX-u"
msgid "Unapplied changes" msgid "Unapplied changes"
msgstr "Neuplatnené zmeny" msgstr "Neuplatnené zmeny"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
msgid "" msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n" "Some changes in the document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back and apply them?" "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
msgstr "" msgstr ""
"Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n" "Niektoré zmeny v dokumente ešte neboli použité.\n"
"Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?" "Chcete ich použiť pred zatvorením alebo zrušiť zmeny?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
msgid "Yes, &Switch Back"
msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
msgid "No, &Dismiss Changes"
msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2246
msgid "Default margins" msgid "Default margins"
@ -33260,6 +33252,22 @@ msgstr ""
msgid "&Apply" msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť" msgstr "&Použiť"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
msgid "&Dismiss Changes"
msgstr "&Zahodiť zmeny"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
msgstr ""
"Niektoré zmeny v predošlom dokumente ešte neboli aplikované.\n"
"Chcete sa na tento dokument vrátiť a zmeny uplatniť, alebo zmeny zahodiť?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
msgid "&Switch Back"
msgstr "&Vrátiť sa"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
msgid "&Dismiss" msgid "&Dismiss"
@ -44130,3 +44138,16 @@ msgstr "Neznámy používateľ"
#~ "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je " #~ "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
#~ "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. " #~ "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
#~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> " #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
#~ msgid ""
#~ "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
#~ "Do you want to switch back and apply them?"
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
#~ "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
#~ msgid "Yes, &Switch Back"
#~ msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
#~ msgid "No, &Dismiss Changes"
#~ msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"