git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@36490 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Pavel Sanda 2010-11-25 14:47:16 +00:00
parent 4d0e8cb5f0
commit 4ca25485eb

View File

@ -10150,9 +10150,8 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Obtékání"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:290
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Zarovnání"
msgstr "Argument"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:291
msgid "opt"
@ -14243,14 +14242,12 @@ msgid "Next note"
msgstr "Dal¹í poznámka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgid "Version Control"
@ -14278,16 +14275,15 @@ msgstr "N
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
msgstr "Porovnat s poslední revizí"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Use SVN file locking property"
@ -16978,9 +16974,8 @@ msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX Náhled"
#: lib/configure.py:576
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
#: lib/configure.py:577
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
@ -17011,7 +17006,6 @@ msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:655
#, fuzzy
msgid "LyxBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
@ -17181,18 +17175,18 @@ msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzní skript selhal"
#: src/Buffer.cpp:989
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
#: src/Buffer.cpp:996
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"%1$s is from an newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
#: src/Buffer.cpp:1013
#, c-format
@ -17297,12 +17291,11 @@ msgid "conversion failed"
msgstr "konverze se nezdaøila"
#: src/Buffer.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
#: src/Buffer.cpp:1365
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
@ -17318,7 +17311,7 @@ msgstr ""
"obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
"v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
"\n"
"To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
"To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
"\n"
"Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
"nebo zmìnte cestu k souboru."
@ -17336,39 +17329,38 @@ msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
#: src/Buffer.cpp:1895
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2050
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
#: src/Buffer.cpp:2080
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
#: src/Buffer.cpp:2140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2147
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr "Chyba generování pixmapy"
msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
#: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
@ -17386,9 +17378,8 @@ msgid "Overwrite file?"
msgstr "Pøepsat soubor?"
#: src/Buffer.cpp:2239
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
#: src/Buffer.cpp:3039
msgid "Preview source code"