mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-18 21:45:24 +00:00
update Spanish localization
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_4_X@13631 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
88aee1018c
commit
4da500315e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-04-11 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* es.po: update from Eulogio Serradilla Rodríguez.
|
||||
|
||||
2006-04-10 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: update from dooteo.
|
||||
|
112
po/es.po
112
po/es.po
@ -5,19 +5,19 @@
|
||||
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
|
||||
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
|
||||
# Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
|
||||
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 13:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 18:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
|
||||
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "B
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
|
||||
msgid "Regular Expression|#x"
|
||||
msgstr "Expresión Regular|#x"
|
||||
msgstr "Expresión regular|#x"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
|
||||
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
|
||||
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "&Quitar"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
|
||||
msgid "Remove the selected branch"
|
||||
msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
|
||||
msgstr "Quitar la rama seleccionada"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
|
||||
msgid "&New:"
|
||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "&A
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
|
||||
msgid "Add a new branch to the list"
|
||||
msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
|
||||
msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
|
||||
msgid "&First level"
|
||||
@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Enorme"
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
|
||||
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
|
||||
msgid "Huger"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
msgstr "Más enorme"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
|
||||
msgid "&Second level"
|
||||
@ -2307,9 +2307,8 @@ msgid "Postscript &driver:"
|
||||
msgstr "&Controlador postscript:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LanguageModuleBase"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
msgstr "LanguageModuleBase"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
|
||||
@ -2837,7 +2836,7 @@ msgstr "&Ramas disponibles:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
|
||||
msgid "Select your branch"
|
||||
msgstr "Seleccionar etiqueta"
|
||||
msgstr "Seleccionar rama"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
@ -4217,7 +4216,7 @@ msgstr "Usar cod&ificaci
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
|
||||
msgid "QPrefUIModule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QPrefUIModule"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:78
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
@ -5799,7 +5798,6 @@ msgid "Problem \\arabic{problem}."
|
||||
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
|
||||
msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
|
||||
|
||||
@ -9478,7 +9476,6 @@ msgid "Table|T"
|
||||
msgstr "Tabla|T"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rows & Columns|C"
|
||||
msgstr "Filas y columnas|F"
|
||||
|
||||
@ -9964,9 +9961,8 @@ msgid "Insert { }"
|
||||
msgstr "Insertar { }"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert cases environment"
|
||||
msgstr "Entorno casos|c"
|
||||
msgstr "Insertar entorno casos"
|
||||
|
||||
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
|
||||
msgid "minibuffer"
|
||||
@ -10730,13 +10726,13 @@ msgid "Cannot convert file"
|
||||
msgstr "No se puede convertir archivo"
|
||||
|
||||
#: src/converter.C:318
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
|
||||
"Define a convertor in the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
|
||||
"Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
|
||||
"Defina un convertidor en las preferencias."
|
||||
|
||||
#: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
|
||||
msgid "Executing command: "
|
||||
@ -10884,7 +10880,7 @@ msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
|
||||
|
||||
#: src/debug.C:66
|
||||
msgid "RowPainter profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RowPainter profiling"
|
||||
|
||||
#: src/exporter.C:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -11428,7 +11424,7 @@ msgstr "Configuraci
|
||||
#: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
|
||||
msgid "Branch Settings"
|
||||
msgstr "configuración de rama"
|
||||
msgstr "Configuración de rama"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
|
||||
@ -11458,11 +11454,11 @@ msgstr "Estilo del texto"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
|
||||
msgid "CiteKeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ClavesCitadas"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
|
||||
msgid "BibKeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ClavesBib"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
|
||||
@ -11496,67 +11492,64 @@ msgid "B4"
|
||||
msgstr "B4"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No headings numbered"
|
||||
msgstr "Ningún número"
|
||||
msgstr "Ningún encabezamiento numerado"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
|
||||
msgid "Only parts numbered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo partes numeradas"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
|
||||
msgid "Chapters and above numbered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capítulos y superiores numerados"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sections and above numbered"
|
||||
msgstr "Profundidad de sección:"
|
||||
msgstr "Secciones y superiores numerados"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
|
||||
msgid "Subsections and above numbered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsecciones y superiores numerados"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
|
||||
msgid "Subsubsections and above numbered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsubsecciones y superiores numerados"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
|
||||
msgid "Paragraphs and above numbered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Párrafos y superiores numerados"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
|
||||
msgid "All headings numbered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los encabezamientos numerados"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only Parts appear in TOC"
|
||||
msgstr "Aparece en el IG"
|
||||
msgstr "Solo Partes aparecen en el IG"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
|
||||
msgid "Chapters and above appear in TOC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capítulos y superiores aparecen en el IG"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
|
||||
msgid "Sections and above appear in TOC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secciones y superiores aparecen en el IG"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
|
||||
msgid "Subsections and above appear in TOC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsecciones y superiores aparecen en el IG"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
|
||||
msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsubsecciones y superiores aparecen en el IG"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
|
||||
msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Párrafos y superiores aparecen en el IG"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
|
||||
msgid "TOC contains all headings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El IG contiene todos los encabezamientos"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33
|
||||
msgid "TeX Settings"
|
||||
@ -12115,9 +12108,8 @@ msgid "Copiers"
|
||||
msgstr "Copiadoras"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Format in use"
|
||||
msgstr "Formatos"
|
||||
msgstr "Formato en uso"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:853
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
|
||||
@ -12548,11 +12540,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
|
||||
msgid "Enter the name of a new branch."
|
||||
msgstr "Introducir el nombre de una nueva rama."
|
||||
msgstr "Introducir el nombre de una rama nueva."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
|
||||
msgid "Add a new branch to the document."
|
||||
msgstr "Añadir una nueva rama al documento."
|
||||
msgstr "Añadir una rama nueva al documento."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
|
||||
msgid "Remove the selected branch from the document."
|
||||
@ -14097,14 +14089,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Es necesario mantener su propia configuración."
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Create directory"
|
||||
msgstr "&Crear directorio."
|
||||
msgstr "&Crear directorio"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Exit LyX"
|
||||
msgstr "&Salir de LyX."
|
||||
msgstr "&Salir de LyX"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:650
|
||||
msgid "No user LyX directory. Exiting."
|
||||
@ -14129,7 +14119,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
|
||||
msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/lyx_main.C:826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
|
||||
"Command line switches (case sensitive):\n"
|
||||
@ -14151,15 +14140,15 @@ msgid ""
|
||||
"Check the LyX man page for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
|
||||
"Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
|
||||
"Opciones (distingue mayúsculas):\n"
|
||||
"\t-help resumen del uso de LyX\n"
|
||||
"\t-userdir dir intentar poner directorio del usuario a dir\n"
|
||||
"\t-sysdir dir intentar poner directorio del sistema a dir\n"
|
||||
"\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
|
||||
"\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
|
||||
"\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
|
||||
"\t-dbg característica[,característica]...\n"
|
||||
" seleccionar características a depurar\n"
|
||||
"\t-x [--execute] comando\n"
|
||||
" donde comando es un comando de LyX.\n"
|
||||
"\t-x [--execute] command\n"
|
||||
" donde command es un comando de LyX.\n"
|
||||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||||
" donde fmt es el formato a exportar.\n"
|
||||
"\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
|
||||
@ -15080,7 +15069,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C.in:545
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the system directory having searched\n"
|
||||
"\t%1$s\n"
|
||||
@ -15089,9 +15078,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
|
||||
"\t%1$s\n"
|
||||
"Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
|
||||
"variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el "
|
||||
"archivo `chkconfig.ltx'."
|
||||
"Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
|
||||
"entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
|
||||
"`chkconfig.ltx'."
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C.in:630
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -15267,12 +15256,3 @@ msgstr "Relleno vertical"
|
||||
#: src/vspace.C:506
|
||||
msgid "protected"
|
||||
msgstr "protegido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scrolling"
|
||||
#~ msgstr "Desplazamiento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||||
#~ msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Insert cases"
|
||||
#~ msgstr "Insertar casos"
|
||||
|
@ -22,9 +22,9 @@ What's new
|
||||
- Enable breaking and merging of paragraphs in change tracking mode
|
||||
(bug 880).
|
||||
|
||||
- Update Basque, German, Hungarian, Italian, and Polish localization;
|
||||
import 1.3.7 translations for: Finnish, Slovak, Russian, Slovenian,
|
||||
Romanian, Dutch, Turkish.
|
||||
- Update Basque, German, Hungarian, Italian, Polish and Spanish
|
||||
localizations; import 1.3.7 localizations for Finnish, Slovak,
|
||||
Russian, Slovenian, Romanian, Dutch and Turkish.
|
||||
|
||||
- Update Spanish translation of the tutorial; update German
|
||||
translation of the Tutorial and Introduction.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user