mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-26 03:11:59 +00:00
Update sk.po
This commit is contained in:
parent
a19b3d1a71
commit
518fe601d6
149
po/sk.po
149
po/sk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-17 20:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-17 18:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-27 10:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "&Filter:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
|
||||
msgid "Select the fields on which the filter applies"
|
||||
msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter "
|
||||
msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
|
||||
msgid "A&vailable Citations:"
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupn
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
|
||||
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
|
||||
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
|
||||
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
|
||||
msgid "&Text after:"
|
||||
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "&Dialekt:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
|
||||
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
|
||||
msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
|
||||
msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
|
||||
msgid "Range"
|
||||
@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "Formát d&okumentu"
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
|
||||
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
|
||||
"Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
|
||||
msgid "Sho&w in export menu"
|
||||
@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "Iné Voľby"
|
||||
msgid "Output &line length:"
|
||||
msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
|
||||
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
|
||||
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
|
||||
"Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
|
||||
"keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
|
||||
"keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
|
||||
msgid "&Date format:"
|
||||
@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "V&ybrané Heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
|
||||
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
|
||||
msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne "
|
||||
msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
|
||||
msgid "Jump to the selected label"
|
||||
@ -13447,8 +13447,8 @@ msgid ""
|
||||
"Page Layout to 'fancy'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
|
||||
"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
|
||||
">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
|
||||
"použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
|
||||
"Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
|
||||
msgid "Header/Footer"
|
||||
@ -15650,6 +15650,10 @@ msgstr "Albánsky"
|
||||
msgid "English (USA)"
|
||||
msgstr "Anglicky (USA)"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:134
|
||||
msgid "Amharic"
|
||||
msgstr "amharsky"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:135
|
||||
msgid "Greek (ancient)"
|
||||
msgstr "Grécky (antický)"
|
||||
@ -15666,6 +15670,10 @@ msgstr "Arabsky (Arabi)"
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr "Arménsky"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:193
|
||||
msgid "Asturian"
|
||||
msgstr "Astúrsky"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:184
|
||||
msgid "English (Australia)"
|
||||
msgstr "Anglicky (Austrália)"
|
||||
@ -15855,6 +15863,10 @@ msgstr "Japonsky (CJK)"
|
||||
msgid "Kazakh"
|
||||
msgstr "Kazachsky"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:737
|
||||
msgid "Khmer"
|
||||
msgstr "Khmérsky"
|
||||
|
||||
#: lib/languages:692
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Kórejsky"
|
||||
@ -23061,7 +23073,7 @@ msgstr "Šachovnica"
|
||||
msgid "Chess diagram"
|
||||
msgstr "Šachový diagram"
|
||||
|
||||
#: lib/external_templates:273
|
||||
#: lib/external_templates:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"A chess position diagram.\n"
|
||||
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
|
||||
@ -23088,10 +23100,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
|
||||
"a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
|
||||
"k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
|
||||
"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
|
||||
"Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
|
||||
"pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
|
||||
"Možno chcete aj použiť voľbu\n"
|
||||
"'Voľby->Test legality' a\n"
|
||||
"'Voľby -> Test legality' a\n"
|
||||
"nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
|
||||
"pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
|
||||
"Aby to fungovalo musíte\n"
|
||||
@ -23362,7 +23374,7 @@ msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:641
|
||||
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
|
||||
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
|
||||
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
|
||||
|
||||
#: lib/configure.py:658
|
||||
msgid "OpenDocument spreadsheet"
|
||||
@ -23953,6 +23965,41 @@ msgstr ""
|
||||
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
|
||||
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
|
||||
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
|
||||
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
|
||||
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
|
||||
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1910
|
||||
msgid "Incompatible Languages!"
|
||||
msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
|
||||
"because they require conflicting language packages:\n"
|
||||
"%1$s%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
|
||||
"požadujú konfliktné jazykové balíky:\n"
|
||||
"%1$s%2$s"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:2172
|
||||
msgid "Running chktex..."
|
||||
msgstr "Spúšťam chktex…"
|
||||
@ -25462,7 +25509,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zachytený signál SIGFPE!\n"
|
||||
"Ahoj."
|
||||
|
||||
#: src/LyX.cpp:667
|
||||
#: src/LyX.cpp:672
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGSEGV signal caught!\n"
|
||||
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
|
||||
@ -25472,7 +25519,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachytený signál SIGSEGV!\n"
|
||||
"Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
|
||||
"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
|
||||
"Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
|
||||
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
|
||||
"Ahoj."
|
||||
|
||||
@ -25601,8 +25648,8 @@ msgstr ""
|
||||
" spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
|
||||
"\t-e [--export] fmt\n"
|
||||
" kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
|
||||
" Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
|
||||
">Skratka\n"
|
||||
" Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
|
||||
"Súborov -> Skratka\n"
|
||||
" aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
|
||||
" (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
|
||||
" Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
|
||||
@ -26283,7 +26330,7 @@ msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
|
||||
#: src/Text.cpp:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
|
||||
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
|
||||
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
|
||||
|
||||
#: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
|
||||
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
|
||||
@ -27161,7 +27208,7 @@ msgstr ""
|
||||
"LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
|
||||
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while reading the configuration file\n"
|
||||
@ -27173,7 +27220,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
|
||||
"%1$s.\n"
|
||||
"Ustupujem na predvolené (default).\n"
|
||||
"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
|
||||
"Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
|
||||
"skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
|
||||
@ -27563,7 +27610,7 @@ msgstr "11"
|
||||
msgid "12"
|
||||
msgstr "12"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
|
||||
msgid "None (no fontenc)"
|
||||
msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
|
||||
|
||||
@ -28322,7 +28369,7 @@ msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
|
||||
msgid "Hyperlink Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
|
||||
msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
|
||||
@ -28752,7 +28799,7 @@ msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
|
||||
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
|
||||
msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať. "
|
||||
msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
|
||||
msgid "Invalid or empty key sequence"
|
||||
@ -28850,7 +28897,7 @@ msgstr "Podľa Výskytu"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
|
||||
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
|
||||
msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
|
||||
msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
|
||||
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
|
||||
@ -28860,9 +28907,9 @@ msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
|
||||
msgid "&Go Back"
|
||||
msgstr "Choď s&päť"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:342
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
|
||||
msgid "Jump back to the original cursor location"
|
||||
msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora "
|
||||
msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
|
||||
msgid "<No prefix>"
|
||||
@ -29579,7 +29626,7 @@ msgstr "Premenovať a uložiť ?"
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "Z&opakuj"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
|
||||
@ -29595,10 +29642,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
|
||||
"menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
|
||||
"menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
|
||||
" Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
|
||||
" Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
|
||||
msgid "Close or hide document?"
|
||||
@ -30640,7 +30687,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uncodable characters in listings inset"
|
||||
msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:250
|
||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following characters in one of the program listings are\n"
|
||||
@ -30656,7 +30703,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s.\n"
|
||||
"Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
|
||||
"vaše kódovanie '%2$s'.\n"
|
||||
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
|
||||
"Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
|
||||
"sa to možno zlepší."
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
|
||||
@ -30777,25 +30824,25 @@ msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
|
||||
msgid "auto, last or a number"
|
||||
msgstr "auto, posledné alebo číslo"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
|
||||
msgid ""
|
||||
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
|
||||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
|
||||
"defining a listing inset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
|
||||
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
|
||||
"výpisu programu)"
|
||||
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
|
||||
"definícii výpisu programu)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
|
||||
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
|
||||
"a listing inset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
|
||||
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
|
||||
"výpisu zdrojového kódu)"
|
||||
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
|
||||
"definícii výpisu zdrojového kódu)"
|
||||
|
||||
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
|
||||
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
|
||||
@ -31678,6 +31725,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown user"
|
||||
msgstr "Neznámy používateľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Default"
|
||||
#~ msgstr "Globálny Štandard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
|
||||
#~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
|
||||
#~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
|
||||
#~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
|
||||
#~ "Notes:\n"
|
||||
#~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
|
||||
#~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
|
||||
#~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
|
||||
#~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
|
||||
#~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
|
||||
#~ "Poznámky:\n"
|
||||
#~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
|
||||
#~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
|
||||
#~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
|
||||
#~ "automaticky. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Example:"
|
||||
#~ msgstr "Príklad:"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user