From 5237ccd4eb250434f438aecac4597053c8af8583 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Pavel Sanda
Date: Wed, 25 Sep 2024 22:57:14 +0200
Subject: [PATCH] Update eu.po from Inaki.
---
po/eu.po | 5836 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2594 insertions(+), 3242 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5cd19a9053..8b50d6f593 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,20 +4,20 @@
#
# Arantzazu Azpillaga Landa , 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2017, 2018.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2017, 2018, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-17 18:34+0100\n"
-"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio \n"
-"Language-Team: Basque \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-25 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-25 19:55+0200\n"
+"Last-Translator: dooteo \n"
+"Language-Team: Basque <>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
@@ -25,32 +25,28 @@ msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "System directory"
-msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
+msgstr "Sistemako direktorioa"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
+msgstr "Ireki sistemako direktorioa fitxategi-arakatzailean"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Ireki"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "User directory"
-msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
+msgstr "Erabiltzailearen direktorioa"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki erabiltzailearen direktorioa fitxategi-arakatzailean"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225 src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "&Ireki"
+msgstr "I&reki"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:238
#, fuzzy
@@ -60,7 +56,7 @@ msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Open temporary directory in file browser"
-msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
+msgstr "Ireki sistemako direktorioa fitxategi-arakatzailean"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288
msgid "Credits"
@@ -81,12 +77,11 @@ msgstr "Argitalpenaren oharrak"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:408
msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu bertsioaren informazioa arbelean"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:411
-#, fuzzy
msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
+msgstr "Kopiatu &bertsioaren datuak"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
@@ -108,18 +103,16 @@ msgid "&Label:"
msgstr "&Etiketa:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Year:"
-msgstr "Urtea: "
+msgstr "&Urtea:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Urtea \"Egilea (urtea)\" aipamenentzako (parentesirik gabe)."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "Egileen izenak"
+msgstr "&Egile guztien izenak:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
@@ -127,6 +120,8 @@ msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"Egileen zerrenda laburtua edo egile-urtea aipamenen zerrenda osoa "
+"erabiltzea nahi baduzu, zerrenda osoa hemen eta laburtua goian jar dezakezu."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
@@ -243,11 +238,11 @@ msgstr "Bibliografia &ataletan"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
msgid "Rescan style files"
-msgstr "Aztertu berriro estilo-fitxategiak"
+msgstr "Ekortu berriro estilo-fitxategiak"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
msgid "Re&scan"
-msgstr "&Aztertu berriro"
+msgstr "&Ekortu berriro"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
msgid "&Multiple bibliographies:"
@@ -261,7 +256,7 @@ msgstr "Sortu bibliografia bat definitutako unitate bakoitzeko."
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
-"Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
+"Hemen ordezko programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid "Bibliography Generation"
@@ -286,134 +281,129 @@ msgstr "Au&kerak:"
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
-"Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
+"Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikusi BibTeX-en dokumentazioa)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
+msgstr "BibTeX datu-basea(k) erabiltzeko"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "&Databases"
-msgstr "Datu-baseak:"
+msgstr "&Datu-baseak"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr "LaTeX-ek aurkitutako &datu-baseak:"
+msgstr "LaTeX-ek &aurkitutakoak:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
-msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
+msgstr "Gehitu hautatutako BibTeX datu-basea ezkerreko zerrendatik"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
msgstr "&Gehitu hautapena"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
+msgstr "Gehitu BibTeX datu-base bat tokiko direktoriotik"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
-msgstr "&Lokaleko diseinua..."
+msgstr "Gehitu &tokikoa..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
-#, fuzzy
-msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
-msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
+msgid "Transfer an absolute local path to a relative one or vice versa"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
-msgid "&Inherit from Master"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:365
+msgid "&Make Relative"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
+msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
+msgstr "Heredatu bibliografien datu-baseak dokumentu maisutik"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104
+msgid "&Inherit from Master"
+msgstr "&Heredatu maisutik"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:111
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:114 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Ezabatu"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:127
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
+msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz (Ktrl+Gora)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgid "&Up"
msgstr "&Gora"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:150
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
+msgstr "Mugitu hautatutako datu-basea beherantz (Ktrl+Behera)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "Do&wn"
msgstr "&Behera"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:180
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
+msgstr "Editatu hautatutako datu-basea kanpoan"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:183
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu"
+msgstr "&Editatu..."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:211
msgid "Sele&cted:"
msgstr "&Hautatuta:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
msgid "&Filter:"
msgstr "&Iragazkia:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kodeketa"
+msgstr "&Kodeketa:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:268 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:399
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"Bibliografien datu-baseak LyX dokumentuaren kodeketa desberdina erabiltzen "
+"badu, zehaztu hemen"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:280
msgid "The BibTeX style"
msgstr "BibTeX estiloa"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:283
msgid "St&yle"
msgstr "Est&iloa"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:295
msgid "Choose a style file"
msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:308
msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
+msgstr "Hautatu estilo-fitxategia tokiko direktoriotik"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:311
msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu &tokikoa..."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 lib/layouts/beamer.layout:534
#: lib/layouts/beamer.layout:564 lib/layouts/beamer.layout:575
#: lib/layouts/beamer.layout:604 lib/layouts/beamer.layout:707
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
@@ -426,43 +416,42 @@ msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:354
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
+msgstr "Bibliografia-atal honen edukia..."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
msgid "&Content:"
msgstr "&Edukia:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
msgid "all cited references"
msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:363 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "all uncited references"
msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:368 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
msgid "all references"
msgstr "erreferentzia guztiak"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:376
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:379
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
-#, fuzzy
-msgid "Custo&m:"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
+msgid "Custo&m:"
+msgstr "&Pertsonalizatua:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:413
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
@@ -470,13 +459,13 @@ msgstr ""
"'biblatex' bibliografiaren komandoaren aukerak. Irakurri biblatex-en "
"eskuliburua xehetasun gehiagorako."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:442
msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
+msgstr "Ekortu datu-base eta estilo berriak"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:445 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
-msgstr "&Berreskaneatu"
+msgstr "&Ekortu berriro"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
@@ -680,7 +669,7 @@ msgstr "&Markoa:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
msgid "&Available branches:"
-msgstr "Adar &eskuragarriak:"
+msgstr "Adar &erabilgarriak:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
msgid "Select your branch"
@@ -717,11 +706,11 @@ msgstr "&Kendu"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
+msgstr "Erakutsi zehaztugabeko adarrak (uneko dokumentuan erabilita)."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
+msgstr "Zehaztu&gabeko adarrak"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Toggle the selected branch"
@@ -763,12 +752,11 @@ msgstr "&Berria:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri adarraren kolorea lehenetsira (atzeko plano arrunta)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
-msgstr "&Berrezarri"
+msgstr "&Berrezarri kolorea"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
@@ -805,11 +793,11 @@ msgstr "&Utzi"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
+msgstr "Zehaztugabeko adarrak (uneko dokumentuan erabilita)."
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
+msgstr "Zehaztug&abeko adarrak:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
msgid "&Level:"
@@ -908,34 +896,29 @@ msgid "Huger"
msgstr "Eskergena"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
msgstr ""
-"Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
-"zuzenketatik."
+"Aktibatzen bada, gehikuntzen eta ezabaketen jarraipena egingo da dokumentuan"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "Jarraitu aldaketak"
+msgstr "&Jarraitu aldaketak"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatzen bada, aldaketak PDF/DVI/PS irteeran erakutsiko dira"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
+msgstr "&Erakutsi aldaketak irteeran"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili aldaketa-barra aldaketen jarraipen-markekin batera"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
+msgstr "Erabili aldaketa-&barrak irteeran"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
@@ -974,9 +957,8 @@ msgid "&Reject"
msgstr "&Baztertu"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "PDFaren propietateak"
+msgstr "Letra-tipoaren propietateak"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
@@ -984,7 +966,6 @@ msgid "Font family"
msgstr "Letra-familia"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Familia:"
@@ -1022,23 +1003,20 @@ msgid "&Color:"
msgstr "&Kolorea:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "A&zpimarratua:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "Testuaren azpimarratzea"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "Marratua"
+msgstr "&Marratua:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
-msgstr "Marratua"
+msgstr "Testua marratzea"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
msgid "Language Settings"
@@ -1061,37 +1039,34 @@ msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
-#, fuzzy
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
-"Hau aktibatzen bada, saguaren erdiko botoiak azken hautapena itsatsiko du"
+"Aktibatzen bada, ez d markatutako testuaren zuzenketa-ortografikorik egingo"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "&Baztertu zuzenketatik"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
-msgstr "Markaketa logikoa"
+msgstr "Markaketa semantikoa"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "Hanpadura semantikoa (etzana lehenetsi gisa, doi daiteke)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
-msgstr "Enfasia"
+msgstr "&Hanpatua"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
+"Izenen marka semantikoak (maiuskula txikiak lehenetsi gisa, doi daiteke)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Noun"
-msgstr "Izena"
+msgstr "&Izena"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
@@ -1127,18 +1102,17 @@ msgstr "&Aukerak"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
+msgstr "Aipamen &erabilgarriak:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
-"Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
+"Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
-"Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
-"kentzeko."
+"Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik kentzeko"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
@@ -1146,7 +1120,7 @@ msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
+msgstr "Eraman hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
@@ -1154,7 +1128,7 @@ msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
msgid "Formatting"
-msgstr "Formatua ematea"
+msgstr "Formatu-karakterea"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
@@ -1242,9 +1216,8 @@ msgid "Main text:"
msgstr "Testu nagusia:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "C&hange..."
-msgstr "&Aldatu..."
+msgstr "A&ldatu..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
@@ -1264,28 +1237,24 @@ msgid "Page:"
msgstr "Orrialdea:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Ch&ange..."
-msgstr "&Aldatu..."
+msgstr "Al&datu..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Re&set"
-msgstr "&Aztertu berriro"
+msgstr "Berre&zarri"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
-#, fuzzy
msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Aldatu..."
+msgstr "Alda&tu..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Konparatu berrikuspenak"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
+msgstr "&Iraganeko berrikuspenak"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
msgid "&Between revisions"
@@ -1300,23 +1269,20 @@ msgid "New:"
msgstr "Berria:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
+msgstr "Hautatu dokumentua hortik ezarpenak hartzeko"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:821
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "O&ld document"
msgstr "Dokumentu &zaharra"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "New docu&ment"
-msgstr "Dokumentu berria"
+msgstr "Dokumentu &berria"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
msgid ""
@@ -1327,31 +1293,30 @@ msgstr ""
"LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Old documen&t:"
-msgstr "Dokumentu &zaharra:"
+msgstr "Dokumentu z&aharra:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
msgstr ""
+"Zehaztu hemen dokumentuaren jatorrizko bertsioa (konparaketaren iturburua)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Arakatu..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "&New document:"
msgstr "Dokumentu &berria:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
msgstr ""
+"Zehaztu hemen dokumentuaren aldatutako bertsioa (konparaketaren helburua)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
@@ -1364,41 +1329,39 @@ msgstr "&Arakatu..."
msgid ""
"Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
msgstr ""
+"Laneko areako aldaketak hautatutako egile edo kategoriarekin esleituta daude"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "Changes mar&kup:"
-msgstr "Aldaketa-barrak"
+msgstr "Aldaketa-&markak:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "Ordenagailua:"
+msgstr "&Zenbatzailea:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
+msgstr "Hautatu zenbatzailea aldatzeko"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Action:"
-msgstr "Ekintza"
+msgstr "&Ekintza:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu ekintza hautatutako zenbatzaileari aplikatzeko"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
+"Aktibatzen bada, aldaketak LyX-en laneko areako zenbatzaileari soilik "
+"eragingo dio, ez irteerakoari"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "Laneko areako gertaerak"
+msgstr "Laneko area &soilik"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
msgid "TeX Code: "
@@ -1406,11 +1369,11 @@ msgstr "TeX kodea: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
msgid "Match delimiter types"
-msgstr "Berdindu mugatzaileak"
+msgstr "Parekatu mugatzaileak"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
msgid "&Keep matched"
-msgstr "&Mantendu berdinak"
+msgstr "&Mantendu parekatuta"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
msgid ""
@@ -1432,9 +1395,8 @@ msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
+msgstr "Gorde ezarpenak dokumentu berrien lehenetsi gisa"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
@@ -1454,10 +1416,9 @@ msgstr "&Tolestuta"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
msgid "Show ERT contents"
-msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
+msgstr "Erakutsi ITG edukia"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
msgstr "&Ireki"
@@ -1541,9 +1502,8 @@ msgid "O&ption:"
msgstr "Au&kerak:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "For&mat:"
-msgstr "&Formatua:"
+msgstr "For&matua:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
@@ -1551,7 +1511,7 @@ msgid ""
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
-"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
+"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikusi Hobespenak "
"elkarrizketa-koadroa)."
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
@@ -1627,9 +1587,8 @@ msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Moztu &muga-koadrora"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
-msgstr "Behean &ezkerrean:"
+msgstr "Behean e&zkerrean:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
msgid "x"
@@ -1637,7 +1596,7 @@ msgstr "x"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
msgid "Right &top:"
-msgstr "Goian &eskuinean:"
+msgstr "Goian e&skuinean:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
@@ -1660,13 +1619,12 @@ msgid "Sear&ch"
msgstr "&Bilatu"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Search fo&r:"
-msgstr "Bilaketako errorea"
+msgstr "Bilatu &hau:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Replace &with:"
-msgstr "Ordeztu &honekin:"
+msgstr "Ordeztu h&onekin:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
@@ -1682,7 +1640,6 @@ msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Wh&ole words"
msgstr "&Hitz osoak"
@@ -1696,27 +1653,23 @@ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
+msgstr "Bilatu hurrengo agerpena (Sartu; atzerantz: Maius+Sartu)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Find &>"
-msgstr "Bilatu &hurrengoa"
+msgstr "Bilatu &>"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721
-#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
+msgstr "Ordeztu eta bilatu hurrengo agerpena (Sartu, atzerantz: Maius+Sartu)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace >"
-msgstr "&Ordeztu"
+msgstr "&Ordeztu >"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Replace all occurrences at once"
@@ -1725,12 +1678,11 @@ msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &All"
-msgstr "Ordeztu &guztiak"
+msgstr "Ordeztu &denak"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
-msgstr "Ezarpenak"
+msgstr "&Ezarpenak"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
@@ -1769,7 +1721,6 @@ msgid "&All manuals"
msgstr "E&skuliburu guztiak"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
-#, fuzzy
msgid "E&xpand macros"
msgstr "&Zabaldu makroak"
@@ -1778,7 +1729,6 @@ msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Murriztu bilaketa matematikaren inguruneetara soilik"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Search onl&y in maths"
msgstr "Bilatu &soilik matematikatan"
@@ -1787,8 +1737,8 @@ msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
-"Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
-"datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
+"Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, pareko "
+"testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
msgid "&Preserve first case on replace"
@@ -1796,61 +1746,55 @@ msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ez bilatu irteerakoa ez den edukian (adib. oharrak)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
-#, fuzzy
msgid "Ignore &non-output content"
-msgstr "Gardenkietan soilik"
+msgstr "Baztertu &ez-irteerako edukia"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
msgid ""
"If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
"formatted like the search string in the checked respects"
msgstr ""
+"Bilaketa-katea lehenetsia ez den formatu batean balego, formatu hori "
+"daukaten kateak soilik bilatuko ditu hautapenarekiko"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
msgid "Adhe&re to search string formatting of"
-msgstr ""
+msgstr "&Doitu bilaketa-katea formatu honi"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
-#, fuzzy
msgid "Sectioning markup"
-msgstr "Zatitzea"
+msgstr "Zatitze-markaketa"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
-#, fuzzy
msgid "Deletion (change)"
-msgstr " (aldatuta)"
+msgstr "Ezabapena (aldatuta)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
-msgstr ""
+msgstr "Letra-serieak"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
-#, fuzzy
msgid "Emph/noun"
-msgstr "izena"
+msgstr "Hanpadura/izena"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
-#, fuzzy
msgid "Strike-through"
msgstr "Marratua"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
-#, fuzzy
msgid "Dese&lect all"
-msgstr "Hautatu denak"
+msgstr "&Deshautatu denak"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
-#, fuzzy
msgid "Underlining"
-msgstr "underline"
+msgstr "Azpimarratua"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
-#, fuzzy
msgid "&Select all"
-msgstr "Hautatu denak"
+msgstr "&Hautatu denak"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
@@ -1858,31 +1802,28 @@ msgid "Form"
msgstr "Inprimakia"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
-msgstr "Mugikor mota:"
+msgstr "Mugikor &mota:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "Gaien aurkibidea"
+msgstr "Edukiaren lerrokadura"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
-msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
+msgstr ""
+"Erabili dokumentuaren lerrokadura lehenetsia mugikorretan, dokumentuaren "
+"ezarpenek zehaztu bezala."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
-msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
+msgstr "&Dokumentuaren lehenetsia"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrera eduki mugikorrak"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
@@ -1890,58 +1831,49 @@ msgid "&Left"
msgstr "E&zkerrean"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Center float contents"
-msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
+msgstr "Lerrokatu zentrora eduki mugikorrak"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "Erdian"
+msgstr "&Erdian"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu eskuinera eduki mugikorrak"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Eskuinean"
+msgstr "E&skuinean"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
+msgstr "Erabili klasearen lerrokadura lehenetsia mugikorretan."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Class &Default"
-msgstr "Klase lehenetsia"
+msgstr "Klase &lehenetsia"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Further Options"
-msgstr "Bestelako aukerak"
+msgstr "Aukera gehiago"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "&Zabaldu zutabetan"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
-msgstr "&Biratu albora"
+msgstr "&Biratu 90°"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Position on Page"
-msgstr "Posizioa"
+msgstr "Posizioa orrian"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
+msgstr "&Kokalekuaren ezarpenak:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
@@ -2000,11 +1932,13 @@ msgid ""
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Hautatu letra-mota erromatarra (serif). Zerrenda iragazteko, hasi idazten "
+"zerrenda zabaltzen den heinean."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
-"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
+"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
msgid "Use true s&mall caps"
@@ -2026,10 +1960,11 @@ msgstr "Aukerak:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "Hemen bibliografia paketearen aukera gehiago sar ditzakezu"
+msgstr ""
+"Hemen aukera gehigarriak txerta ditzakezu (letra-paketeak eskaintzen dituen "
+"bezala)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
@@ -2040,6 +1975,8 @@ msgid ""
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Hautatu Sans Serif letra-mota (grotesque). Zerrenda iragazteko, hasi idazten "
+"zerrenda zabaltzen den heinean."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
@@ -2052,7 +1989,6 @@ msgstr ""
"doitzeko"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
@@ -2065,6 +2001,8 @@ msgid ""
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Hautatu idazmakina letra-mota (espazio-bakarrekoa). Zerrenda iragazteko, "
+"hasi idazten zerrenda zabaltzen den heinean."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
@@ -2077,7 +2015,6 @@ msgstr ""
"doitzeko"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
@@ -2235,7 +2172,7 @@ msgid ""
"at application level (see Preferences dialog)."
msgstr ""
"Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
-"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
+"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikusi Hobespenak "
"elkarrizketa-koadroa)."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
@@ -2243,9 +2180,8 @@ msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Erakutsi LyX-en"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
-#, fuzzy
msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
-msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
+msgstr "Ehunekoa LyX-ek eskalatzeko (1-etik 1000 arte)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Sca&le on screen (%):"
@@ -2255,10 +2191,12 @@ msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
+"LyX-ek gai iluna badarabil, alderantzikatu grafiko honen koloreak laneko "
+"arean"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "Al&derantzikatu koloreak modu ilunean"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
@@ -2277,7 +2215,6 @@ msgid "Graphics Group"
msgstr "Grafikoen taldea"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "Taldeari e&sleituta:"
@@ -2351,11 +2288,11 @@ msgstr "&Betegarriaren eredua:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
msgid "&Non-Breaking:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zatiezina:"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
msgid "Prevent automatic line break at the space"
-msgstr ""
+msgstr "Saihestu automatikoki lerro jauziak zuriunean"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@@ -2400,6 +2337,8 @@ msgid ""
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)"
msgstr ""
+"'Autoritatea' osagaia duen web edo bestelako helburuaren esteka (adib. :// "
+"URIan)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
@@ -2411,7 +2350,7 @@ msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
msgid "E&mail"
-msgstr "&Helb. el."
+msgstr "&Helb. elek."
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
msgid "Link to a file"
@@ -2426,15 +2365,16 @@ msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)"
msgstr ""
+"Estekatu beste hiru motekin parekoa ez den URI eskema batera (erabat "
+"letreiatzeko gaineko Helburua eremuan)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
msgid "&Other[[Link Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "&Bestea"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "&Txertatze mota:"
+msgstr "&Sartu mota:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
msgid "Include"
@@ -2447,7 +2387,7 @@ msgstr "Sarrera"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
#: src/insets/InsetInclude.cpp:421
msgid "Verbatim"
-msgstr "Hitzez hitz"
+msgstr "Berritsua"
# erabili 'zerrendatua' termino 'listing' terminoaren itzulen gisa
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1449
@@ -2468,6 +2408,8 @@ msgid ""
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
+"Fitxategi-izena sartzeko (fitxategi berria sor dezakezu oraindik existitzen "
+"ez den baten izena sartuz)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
@@ -2493,9 +2435,8 @@ msgid "Listing Parameters"
msgstr "Zerrendatuaren parametroak"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "&Caption:"
-msgstr "Epigrafea:"
+msgstr "&Epigrafea:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
@@ -2510,41 +2451,37 @@ msgid "&Bypass validation"
msgstr "&Saihestu balidazioa"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "Parametro &gehiago"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Eraman hitzez hitz 'Izena' eremuaren edukia LaTeX-era. Aktibatu hau LaTeX "
-"kodea sartzea nahi baduzu."
+"Eraman hitzez hitz 'Epigrafea' eremuaren edukia LaTeX-era. Aktibatu hau "
+"LaTeX kodea sartzea nahi baduzu."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes"
-msgstr "Indize &erabilgarriak:"
+msgstr "Indize &erabilgarriak"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "&Pagination"
-msgstr "Aldaera"
+msgstr "&Orrikatzea"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Page &Range:"
msgstr "&Orri-barrutia:"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
msgstr ""
+"Sarrera hainbat orritara hedatzen bada, barrutia hemen hasi edo amai dezakezu"
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
@@ -2556,17 +2493,19 @@ msgid ""
"Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
"used with \"See\" and \"See also\" references."
msgstr ""
+"Orri-zenbakiaren formatu pertsonaliza dezakezu hemen. Jakin ezazu formatua "
+"ez dela 'Ikusi' edo 'Ikusi ere' erreferentziekin erabiltzen."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu komando pertsonalizatua (hasikoa kontra-barrarik gabe)."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
-"Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
-"dagokion aukerak zehaztu."
+"Hemen indizearentzako ordezko prozesadore bat defini dezakezu, eta dagokion "
+"aukerak zehaztu."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "Index Generation"
@@ -2579,7 +2518,7 @@ msgstr "&Aukerak:"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
+msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak."
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
@@ -2587,7 +2526,7 @@ msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
-msgstr "&Erabili indize anitzak"
+msgstr "&Erabili indize anizkoitza"
# indizea
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
@@ -2630,27 +2569,26 @@ msgid "Define or change button color"
msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "Informazio mota:"
+msgstr "Infor&mazio mota:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
+"Hautatu zer informazio mota izango den irteerakoa. Ondoren, zehaztu "
+"eskatutako informazioa azpian."
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "&Fixed Date:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "&Finkatutako data:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Hemen finkatutako data sar dezakezu (ISO formatuan: UUUU-HH-EE)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
msgstr "&Pertsonalizatua:"
@@ -2668,7 +2606,7 @@ msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
msgid "Apply settings immediately"
-msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
+msgstr "Aplikatu ezarpenak berehala"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
@@ -2697,9 +2635,8 @@ msgstr ""
"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
-#, fuzzy
msgid "&Local Class..."
-msgstr "&Lokaleko diseinua..."
+msgstr "&Tokiko klasea..."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
msgid "Select if the current document is included to a master file"
@@ -2727,14 +2664,14 @@ msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
msgid "&Predefined:"
-msgstr "&Aurredefinituta:"
+msgstr "&Aurredefinitua:"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
-"Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
+"Diseinuaren fitxategian aurredefinitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
"hautatzeko/desautatzeko."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
@@ -2746,19 +2683,20 @@ msgid ""
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr ""
+"Saiatu formatua emandako erreferentzia gurutzatuak irteeran agertuko "
+"liratekeen bezala bistaratzen , adib. \"1. teorema\" gisa etiketaren ordez."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr ""
+msgstr "Eman formatu erreferentzia gurutzatuei &laneko arean"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
msgstr "&Komatxo-estiloa:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
+msgstr "Hautatu komatxo ikurren estilo lehenetsia"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
@@ -2775,7 +2713,6 @@ msgid "Use d&ynamic quotation marks"
msgstr "Erabili komatxo-marka &dinamikoak"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeketa"
@@ -2787,19 +2724,19 @@ msgstr "&Mota:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
msgstr ""
+"Hautatu sortutako LaTeX iturburuaren kodeketa (LaTeX sarreraren kodeketa)."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu Unicode kodeketaren aldaera."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztu 'inputenc' paketea kargatuko den edo ez."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Hautatu dokumentua"
+msgstr "Hautatu kodeketa pertsonalizatua."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
msgid "Language pa&ckage:"
@@ -2886,7 +2823,6 @@ msgid "&Float"
msgstr "&Mugikorra"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
msgstr "&Kokapena:"
@@ -2944,7 +2880,7 @@ msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
msgid "Break lines longer than the linewidth"
-msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
+msgstr "Lerro hautsiak lerro-zabalera baino luzeagoak"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "&Break long lines"
@@ -2979,14 +2915,12 @@ msgid "&Extended character table"
msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "Programazio literatura"
+msgstr "Lengoaia"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "Programazio literatura"
+msgstr "&Lengoaia:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
@@ -3049,13 +2983,12 @@ msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Editorea LaTeX (soila) formaturentzako"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "&Edit Externally"
-msgstr "Editatu kanpoan...|k"
+msgstr "Editatu &kanpoan"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
@@ -3087,7 +3020,7 @@ msgstr "&Bilatu:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu hurrengoa' bilatzeko"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
@@ -3095,7 +3028,7 @@ msgstr "Bilatu &hurrengoa"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "&Ireki daukan direktorioa:"
+msgstr "&Ireki daukan direktorioa"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
msgid "Update the display"
@@ -3107,15 +3040,16 @@ msgid "&Update"
msgstr "&Eguneratu"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia:"
+msgstr "Iragazkia"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
msgid ""
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
+"Erabiltzailearen, sistemaren edo fitxategi guztiak bistaratuko diren "
+"zehazten du"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
msgid "Filter case-sensitively"
@@ -3126,20 +3060,21 @@ msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid "File &Language:"
-msgstr "&Hizkuntza:"
+msgstr "Fitxategiaren &hizkuntza:"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr ""
+"Hautatutako fitxategiaren hizkuntza erabilgarriak hemen bistaratuko dira"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the margin settings provided by the document class.
Note that if this "
"is unchecked, different defaults may be used."
-msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
+msgstr ""
+"Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak.
Jakin "
+"ezazu hau aktibatu gabe balego, lehenetsi desberdinak erabil daitezkeela."
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
msgid "&Default margins"
@@ -3183,7 +3118,7 @@ msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
+msgstr "Sartu hautatutako azpi-dokumentuak soilik irteeran"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
msgid "Include only &selected children"
@@ -3191,7 +3126,7 @@ msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
+msgstr "Sartu azpi-dokumentu guztiak irteeran"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
msgid "&Include all children"
@@ -3202,11 +3137,12 @@ msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
+"Zenbatzaileen eta erreferentzien kudeaketa ezar dezakezu hemen baztertutako "
+"dokumentu umeei dagokionez."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
+msgstr "Zenbatzaile eta erreferentzia globalak"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
msgid ""
@@ -3215,10 +3151,15 @@ msgid ""
"document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"Baztertutako dokumentu-umeen zenbatzaileei eta erreferentziei ez ikusi "
+"egingo zaie. Horrela, irteerako zenbatzaileak dokumentu osoaren "
+"irteerakoetatik desberdinak izan daitezke.
Modurik azkarrena da hau. "
+"Erabili hau zenbatzaileen balioak eta erreferentziak ez badituzu zuzendu "
+"behar."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "&Ez mantendu (azkarra)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
msgid ""
@@ -3229,10 +3170,17 @@ msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"Baztertutako dokumentu-umeen zenbatzaileak eta erreferentziak behin ezarri "
+"et egukituko dira baztertutako dokumentu bat aldatzean. Honek zenbatzaileak "
+"eta erreferentziak ongi ezartzen ditu kasu gehienetan, baina ez ditu ez-"
+"sartutako umeen orri-erreferentziak doitzen hauek aldatzean (sartutako "
+"fitxategiak aldatzean).
Hau 'Mantendu erabat' baino askoz ere azkarragoa "
+"d. Erabili hau zenbatzaile zuzenak eta gutxi-gora beherako erreferentziak "
+"behar badituzu."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu &gehiena (ertaina)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
msgid ""
@@ -3240,10 +3188,13 @@ msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"Zihurtatu zenbatzaile eta erreferentzia guztiak dokumentu osoarekiko "
+"berdinak direla. Hau, beste bi metodo baino askoz ere motelagoa da."
+"
Erabili hau zenbatzaile zuzenak behar dituzunean."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu &erabat (motela)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@@ -3258,14 +3209,12 @@ msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
msgstr "&Horizontala:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Eranskinak"
+msgstr "itxura"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
@@ -3321,9 +3270,8 @@ msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
msgstr "Koskatu bistaratutako ekuazioak zentratu ordez"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
-msgstr "Lerroko &ekuazioak"
+msgstr "Koskatu &ekuazioak"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Size of the indentation"
@@ -3407,14 +3355,12 @@ msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grisa"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the side of the document"
-msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
+msgstr "Gehitu lerroen zenbakiak dokumentuaren alboan"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
-msgstr "Lerroak zenbatzea"
+msgstr "&Lerroak zenbatzea"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "O&ptions:"
@@ -3425,6 +3371,9 @@ msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
+"Lerroak zenbatzeko (lineno paketea) aukerak (adib. right, modulo, "
+"switch(*), pagewise ). Irakurri 'lineno' paketearen eskuliburua xehetasun "
+"gehiagorako."
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3436,7 +3385,7 @@ msgstr "&Zenbaketa"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:28
msgid "LyX Format"
-msgstr "LyX-en &formatua:"
+msgstr "LyX formatua"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:40
msgid ""
@@ -3452,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
msgid "Save &transient properties"
-msgstr "Gorde &behin-behineko propietateak"
+msgstr "Gorde propietate &iragankorrak"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:59
msgid "Output Format"
@@ -3460,7 +3409,7 @@ msgstr "Irteerako formatua"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:113
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
+msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
msgid "De&fault output format:"
@@ -3469,7 +3418,7 @@ msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Output Options"
-msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
+msgstr "LaTeX irteeraren aukerak"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:157 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
msgid ""
@@ -3482,9 +3431,8 @@ msgid "Scaling of generated &images:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:225
msgid ""
@@ -3492,10 +3440,14 @@ msgid ""
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
+"Aktibatzen bada, etiketa eta sarrerako indizean bezalako elementu hauskorrak "
+"argumentu mugikorretik (atalak edota epigrafeak) kanpo uzten dira. LaTeX-en "
+"erroreak saihesten ditu halako kasuetarako. Hau aktibatuta edukitzea "
+"gomendatzen da."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:228
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri eduki &hauskorrak argumentu mugikorretatik kanpo"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:237
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
@@ -3509,16 +3461,15 @@ msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:271
msgid "C&ustom macro:"
-msgstr "&Pertsonalizatu makroa:"
+msgstr "Makro &pertsonalizatua:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:281
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:309
-#, fuzzy
msgid "&XHTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "&XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:317
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
@@ -3529,9 +3480,8 @@ msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Write CSS to file"
-msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
+msgstr "Idatzi CSSa fitxategian"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:356
msgid "&Math output:"
@@ -3562,42 +3512,41 @@ msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:414
-#, fuzzy
msgid "&DocBook"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "&DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:427
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "&Matematikaren irteera:"
+msgstr "&Taularen irteera:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:457
msgid "CALS"
-msgstr ""
+msgstr "CALS"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:487
msgid "&MathML namespace prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "&MathML izen-espazioaren aurrizkia:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:508
msgid ""
"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the m"
"code> prefix, the MathML tags will be output like m:math
."
msgstr ""
+"Espazio-izenaren aurrizkia MathML formulekin erabiltzeko. Adibidez, m"
+"code> aurrizkiarekin MathML etiketak m:math
bezala irtengo dira."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:512
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr ""
+"Aurrizkirik gabe (espazio-izena lerroan definituta etiketa bakoitzerako)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:517
-#, fuzzy
msgid "m (default)"
-msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
+msgstr "m (lehenetsia)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:522
-#, fuzzy
msgid "mml"
-msgstr "mm"
+msgstr "mml"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:552
msgid ""
@@ -3613,7 +3562,7 @@ msgstr "&Baimendu kanpoko programak exekutatzea"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
-msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
+msgstr "&Erabili hyperref euskarria"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
msgid "&General"
@@ -3632,13 +3581,12 @@ msgid "&Author:"
msgstr "&Egilea:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
-msgstr "Gaia:"
+msgstr "&Gaia:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
msgid "&Keywords:"
-msgstr "&Gako-hitzak:"
+msgstr "Gako-&hitzak:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
msgid ""
@@ -3713,20 +3661,23 @@ msgstr "&Aukera gehigarriak"
msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr ""
+"Hiperestekaren aukera gehigarriak (komaz berezituta) \\hypersetup bidez "
+"emateko."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
msgid "Hyperse&tup"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper-&konfigurazioa"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
msgid ""
"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
msgstr ""
+"Dokumentuaren meta-datuen eta PDF-en ezarpenak (LaTeX 06/2022 eta "
+"ondorengoak zehaztu bezala)"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
-#, fuzzy
msgid "Document &Metadata"
-msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
+msgstr "Dokumentuaren &meta-datuak"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
@@ -3775,7 +3726,7 @@ msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
msgid "Line &spacing"
msgstr "L&erro-tartea"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2186
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2187
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908
msgid "Single"
msgstr "Bakuna"
@@ -3784,7 +3735,7 @@ msgstr "Bakuna"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2192
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2193
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:912
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"
@@ -3839,18 +3790,16 @@ msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Eti&keta luzeena"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "&Koskatu paragrafoa"
+msgstr "&Ez koskatu paragrafoa"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
-msgstr "Mamua"
+msgstr "&Mamua"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
@@ -3865,24 +3814,20 @@ msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
msgstr "Mamu &bertikala"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Find in preamble"
-msgstr "Aurreikusi atarikoa"
+msgstr "Bilatu atarikoan"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "&Bilatu:"
+msgstr "&Bilatu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
-msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
+msgstr "Aldatu hautatutako kolorea"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A<er..."
@@ -3890,25 +3835,23 @@ msgstr "&Aldatu..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri hautatutako kolorea bere jatorrizko baliora"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
-msgstr "Berrezarri aurre-ezarpen lehenetsira"
+msgstr "Berrezarri &lehenetsira"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri kolore guztiak haien jatorrizko balioetara"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "&Leheneratu"
+msgstr "Berrezarri &denak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili Sistema Eragile edo Mahaigain Ingurumenaren kolore-eskema"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
@@ -3940,7 +3883,7 @@ msgstr "&Laster-menu automatikoa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "&Zuzenketa autom."
+msgstr "Auto-&zuzenketa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
msgid "In Text"
@@ -3981,7 +3924,7 @@ msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
msgid "General[[settings]]"
-msgstr ""
+msgstr "Orokorra"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
@@ -4022,16 +3965,17 @@ msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
-"Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
+"Tabuladorearekin osaketa ez denean esklusiboa, ez da laster-menuaren "
"atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
+msgstr ""
+"&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe esklusiboak ez diren osaketetan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
+msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira."
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
@@ -4042,7 +3986,6 @@ msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "&Converter:"
msgstr "B&ihurtzailea:"
@@ -4051,7 +3994,6 @@ msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Bandera osagarriak:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
msgstr "Formatu&tik:"
@@ -4150,11 +4092,12 @@ msgid ""
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
+"Aktibatzen bada, aldaketa-jarraipeneko gehikuntzak azpimarratuko dira laneko "
+"arean"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
+msgstr "&Azpimarratu aldaketen jarraipeneko gehikuntzak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
@@ -4186,7 +4129,7 @@ msgstr "Babeskopia eta gordetzea"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
-msgstr "Egin &jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
+msgstr "Egin &jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid ""
@@ -4197,14 +4140,21 @@ msgid ""
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
+"Aktibatzen bada, LyX-ek zehaztutako tartean aldatutako dokumentuen aldi "
+"baterako kopiak gordeko ditu (#fitxategi-izen.lyx# gisa emandako "
+"direktorioan). Goiko babeskopia ez bezala, tartekako kopiak ezabatu egingo "
+"dira aldaketak gordetzean. Gorde gabeko dokumentuekin lanean zaudenean "
+"aplikazioa kraskatzen bada, eta berreskuratzeak huts egingo balu fitxategi-"
+"izena.lyx.emergency erabiltzean, tarteko kopia hauek erabiliko lirateke "
+"berreskuratzeko."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde &automatikoki kopia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
-msgstr ""
+msgstr "&minuturo"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
msgid ""
@@ -4212,7 +4162,7 @@ msgid ""
"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
-"Aktibatuta badago, dokumentu berriak konprimitutako bitar formatuan gordeko "
+"Aktibatzen bada, dokumentu berriak konprimitutako bitar formatuan gordeko "
"dira lehenetsi gisa. Aurrez existitzen diren dokumentuak haien uneko egoeran "
"(konprimituta edo gabe) gordetzen jarraituko dira"
@@ -4256,10 +4206,8 @@ msgid "Use s&ingle instance"
msgstr "Erabili instantzia &bakuna"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
-msgstr ""
-"Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
+msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi eskuinean."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
msgid "Displa&y single close-tab button"
@@ -4308,10 +4256,13 @@ msgid ""
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated."
msgstr ""
+"Aktibatzen bada, aldaketen jarraipen-markak ez dira kopiatu eta itsatsi "
+"eragiketekin ebatziko, ez eta edukia txertakuntzatik edo txertakuntzara "
+"lekuz aldatzean ere aldaketen jarraipena desaktibatuta egonez gero."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "&Mantendu aldaketen jarraipen-markak kopiatu eta itsastean"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Sort &environments alphabetically"
@@ -4327,33 +4278,34 @@ msgid ""
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
+"Aktibatzen bada, LyX-ek pareko fitxategiak diskoan bilatuko dituaipamenaren "
+"testuinguruko \"Saiatu aipamenaren edukia irekitzen...\" gainean klik "
+"egitean. Jakin ezazu segurtasunari buruzko inplikazioak Erabiltzailearen "
+"Gidako 6.6.4 atalean azalduta daudela."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
+msgstr "Bilatu &unitatean aipatutako fitxategiak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "&Betegarriaren eredua:"
+msgstr "&Eredua:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "Definitu bilaketa-eredua (ikusi sintaxia Erabiltzailearen Gidan)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
"width is used."
msgstr ""
-"Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
-"arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
+"Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. 'Automatikoa' aukerarekin "
+"kurtsorearen zabalera zoomaren arabera kontrolatuko da."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
@@ -4363,7 +4315,7 @@ msgstr "Automatikoa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
msgid "Skip trailing non-word characters"
-msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
+msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfanumerikoak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
@@ -4375,7 +4327,7 @@ msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu testuaren zabalera laneko arean zehaztutako luzerara"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
msgid "&Limit text width"
@@ -4439,7 +4391,7 @@ msgid ""
"variants"
msgstr ""
"Irteerako formatu lehenetsiaren zehaztapena LaTeX-en aldaera zehatzak "
-"erabiltzean."
+"erabiltzean"
#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
@@ -4479,17 +4431,16 @@ msgid "Your name"
msgstr "Izena"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "Sigla"
+msgstr "&Sigla:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "Zure izenaren siglak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
-msgstr "&Helb. el.:"
+msgstr "&Helb. elek.:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
msgid "Your E-mail address"
@@ -4522,7 +4473,7 @@ msgid ""
"time LyX is launched."
msgstr ""
"Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
-"berrabiarazitean edukiko du eragina."
+"berrabiaraztean edukiko du eragina."
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
@@ -4547,8 +4498,7 @@ msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr ""
-"Hau aktibatzen bada, saguaren erdiko botoiak azken hautapena itsatsiko du"
+msgstr "Aktibatzen bada, saguaren erdiko botoiak azken hautapena itsatsiko du"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
msgid "&Middle mouse button pasting"
@@ -4556,12 +4506,11 @@ msgstr "Saguaren &erdiko botoiarekin itsastea"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
msgid "Scroll Wheel Zoom"
-msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
+msgstr "Zooma korritze-gurpilarekin"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Enable"
-msgstr "&Gaituta"
+msgstr "&Gaitu"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
@@ -4586,18 +4535,18 @@ msgstr ""
"elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
+msgstr "LaTeX hizkuntzen euskarria"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
+msgstr ""
+"Hautatu dokumentuek zer (LaTeX) hizkuntza-pakete erabiliko duten lehenetsi "
+"gisa"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
@@ -4617,12 +4566,11 @@ msgid "None[[language package]]"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
+"Sartu komandoa hizkuntzaren pakete pertsonalizatua kargatzeko (lehenetsia: "
"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
@@ -4630,102 +4578,99 @@ msgid "Command s&tart:"
msgstr "Hasierako &komandoa:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
+msgstr ""
+"LaTeX komandoa, beste hizkuntza batera aldaketa hasteko. $$lang heldulekua "
+"uneko hizkuntzaren izenarekin ordezten da."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Amaierako k&omandoa:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
+msgstr ""
+"LaTeX komandoa, beste hizkuntza baten aldaketa amaitzeko. $$lang heldulekua "
+"uneko hizkuntzaren izenarekin ordezten da."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
"Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
-"(hizkuntzaren paketeari)"
+"(hizkuntzaren paketeari), horrela beste paketeei ere erabiltzailearen "
+"hizkuntzari buruz jakiarazten zaie."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
-"dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
+"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak dokumentuaren hizkuntza "
+"esplizituki ezarriko du"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
+msgstr "Ezarri dokumentuaren hizkuntzak e&splizituki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
-"dokumentuaren hizkuntza itxiko"
+"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak dokumentuaren hizkuntza "
+"esplizituki itxiko du"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "&Amaitu dokumenturen hizkuntzak esplizituki"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Kutxaren ezarpenak"
+msgstr "Editorearen ezarpenak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
-msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
+msgstr "Aktibatu hizkuntza gehigarriak bisualki nabarmentzea laneko arean"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
+msgstr "Markatu hizkuntza &gehigarriak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"Hautatu uneko teklatuaren hizkuntza erabiltzeko, sistema eragilean (SE) "
+"ezarrita bezala, sarrerako hizkuntza lehenetsi gisa."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
+msgstr "Erabili &SE-ren teklatu-hizkuntza"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
+"Zehaztu hemen gezi teklen portaera eskuinetik-ezkerrera noranzko script-etan"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Erabili &Mac-estiloaren kurtsore-mugimendua"
+msgstr "Eskuinetik-ezkerrera kurtsore-mugimendua:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
@@ -4733,6 +4678,9 @@ msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"Kurtsoreak testu-noranzkoaren logika jarraitzen du (adib.: ezkerretik-"
+"eskuinera paragrafo batean, kurtsorea eskuinetik hasi eta ezkerrerantz doa "
+"kapsulatutako eskuinetik-ezkerrera testuan)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
@@ -4744,15 +4692,17 @@ msgid ""
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"Kurtsoreak noranzko bisuala jarraitzen du (adib.: ezkerretik-eskuinera "
+"paragrafo batean, kurtsorea ezkerretik hasten da ezkerretik datorrenean "
+"kapsulatutako eskuinetik-ezkerrera testuan)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "&Bisuala"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "erreferentzia guztiak"
+msgstr "Tokiko hobespenak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
@@ -4761,21 +4711,22 @@ msgid ""
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
+"Zehaztu zenbaki dezimalen bereizlea lehenetsi gisa erabiltzeko taularen "
+"elkarrizketa-koadroan. 'Hizkuntza lehenetsia'-k bereizle egokia hautatzen du "
+"uneko hizkuntzarentzako."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
+msgstr "Txertatu dezimalen bereizle pertsonalizatua"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
+msgstr "Hautatu puntu-unitate lehenetsia LyX-en elkarrizketa-koadroentzako"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
@@ -4783,9 +4734,8 @@ msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Language Default"
-msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
+msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
@@ -4902,7 +4852,7 @@ msgid ""
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Esportatutako testu/LaTeX/SGML fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
-"balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
+"balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean irtengo dira. "
"Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiziko dira."
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
@@ -4924,7 +4874,7 @@ msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi denak"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
msgid ""
@@ -4998,6 +4948,10 @@ msgid ""
"This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
"Document Handling to be checked."
msgstr ""
+"Bide-izen bat zehazten bada, LyX-en babeskopia guztiak hor gordeko dira. Ez "
+"bada bide-izenik ematen, babeskopiak jatorrizko dokumentuaren alboan gordeko "
+"dira. Honek 'Itxura eta izaera' > 'Dokumentuen kudeaketa' menuko 'Egin "
+"jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean' aktibatuta egotea eskatzen du."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
msgid "&Backup directory:"
@@ -5089,13 +5043,13 @@ msgstr "&Laster-tekl-fitxategia:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "Erakutsi honakoak dituzten laster-teklak:"
+msgstr "Erakutsi honakoak dituzten laster-&teklak:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
"Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
-"zuzenketatik."
+"zuzenketatik"
#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
@@ -5162,15 +5116,16 @@ msgid "&User interface file:"
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
msgid "User interface &style:"
-msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
+msgstr "Erabiltzaile-interfazearen &estiloa:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
+"Estilo pertsonalizatua ezar dezakezu. Estilo jakin batzuk soilik onartzen "
+"dute modu iluna. Adibidez, Windows-eko 'fusion'."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
msgid "Context Help"
@@ -5213,7 +5168,6 @@ msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Ezkutatu e&goera--barra"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
-#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
@@ -5226,11 +5180,12 @@ msgid ""
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
+"Hau aktibatzen bada, Ados edo Aplikatu sakatzean aldaketak uneko LyX "
+"saiorako soilik gordeko dira, ez behin betirako."
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "Pantailaren bertsioa soilik"
+msgstr "&Aplikatu uneko saiorako soilik"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
@@ -5258,7 +5213,6 @@ msgstr ""
"ezarri behar da."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
msgstr "Indize &erabilgarriak:"
@@ -5345,9 +5299,8 @@ msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Reference counter value"
-msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
+msgstr "Erreferentzien zenbatzailearen balioa"
# bufferra
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
@@ -5470,110 +5423,93 @@ msgid "No Prefix"
msgstr "Aurrizkirik ez"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
-#, fuzzy
msgid "No Hyperlink"
-msgstr "Hiperesteka: "
+msgstr "Hiperestekarik ez"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
+msgstr "Bilatu aurreko agerpena (Maius+Sartu)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
-#, fuzzy
msgid "&< Find"
-msgstr "&Bilatu:"
+msgstr "&< Bilatu"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
+msgstr "Ordeztu agerpen guztiak"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
msgid "Hide replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu ordezpen eta aukeren trepetak"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "&Minimize"
-msgstr "Ataltxoa"
+msgstr "&Minimaztu"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace with:"
msgstr "Ordeztu &honekin:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
-#, fuzzy
msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu"
+msgstr "&Bilatu:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
+msgstr "Ordeztu eta bilatu hurrengo agerpena"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid "&Replace >"
-msgstr "&Ordeztu"
+msgstr "&Ordeztu >"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
+msgstr "Ordeztu eta bilatu aurreko agerpena"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "< Re&place"
-msgstr "&Ordeztu"
+msgstr "< &Ordeztu"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
+msgstr "Bilatu hurrengo agerpena (Sartu)"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "Desberdindu idatzitako maiuskulak/minuskulak"
# bilaketa
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "&Case sensitive[[search]]"
msgstr "Maiuskula/&minuskula"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
-#, fuzzy
msgid "Match whole words only"
-msgstr "&Hitz osoak soilik"
+msgstr "Hitz osoak soilik"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Mugatu bilatu eta ordeztu hautapenera"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Selection onl&y"
-msgstr "Hautapena|H"
+msgstr "Hautapenean &soilik"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatzen bada, LyX-ek aurrerantz bilatuko du berehala"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Search as yo&u type"
-msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
+msgstr "Bilatu &idatzi ahala"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentuaren amaierara/hasierara iristean, doitu automatikoki"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "&Wrap"
-msgstr "doitu: "
+msgstr "&Doitu"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -5581,21 +5517,18 @@ msgstr ""
"Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
+msgstr "Bidali esportatutako fitxategia &komandora:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editatu laster-tekla"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Funtzioa:"
@@ -5604,7 +5537,6 @@ msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
msgstr "&Laster-tekla:"
@@ -5647,9 +5579,8 @@ msgstr ""
"da."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Unknown &word:"
-msgstr "Hitz ezezaguna:"
+msgstr "Hitz &ezezaguna:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
@@ -5657,24 +5588,23 @@ msgstr "Uneko hitza"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
msgid "Skip this match and go to next misspelling"
-msgstr ""
+msgstr "Saltatu hau eta joan hurrengo ortografia hutsegitera"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
msgid "S&kip"
-msgstr ""
+msgstr "&Saltatu"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Repla&cement:"
msgstr "&Ordezkapena:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
-msgstr ""
+msgstr "Saltatu hitz honen agerpen guztiak uneko saioan."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Skip A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "Saltatu &denak"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
msgid "Replace with selected word"
@@ -5694,42 +5624,42 @@ msgid "S&uggestions:"
msgstr "&Iradokizunak:"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
-msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
+msgstr "Ordeztu hitzaren agerpen guztiak dokumentuan uneko aukerarekin"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Re&place All"
-msgstr "Ordeztu &guztiak"
+msgstr "Ordeztu &denak"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid ""
"Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
msgstr ""
+"Ez ikusi egin hitzaren agerpen honi betirako (testu-propietate gisa gordeta)."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "Ez &ikusi egin"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid ""
"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
"beyond the current session."
msgstr ""
+"Ez ikusi egin hitzaren agerpen guztiei dokumentu honetan. Hau uneko saioaz "
+"gain dirau."
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
-msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
+msgstr "&Ez ikusi egin denei"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
-#, fuzzy
msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
+msgstr "&Gehitu"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
@@ -5749,12 +5679,11 @@ msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
msgid "&Display all"
-msgstr "&Bistaratu guztiak"
+msgstr "&Bistaratu denak"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "Estiloa"
+msgstr "&Estiloa:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
@@ -5793,9 +5722,8 @@ msgid "rotation angle"
msgstr "biratze-angelua"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "de&grees"
-msgstr "graduak"
+msgstr "&gradu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
@@ -5819,7 +5747,7 @@ msgstr "&Biratu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:246
msgid "degrees"
-msgstr "graduak"
+msgstr "gradu"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:258
msgid "Vertical alignment of the table"
@@ -5835,21 +5763,21 @@ msgid ""
"text width
* Variable: Adjust to match table width
* Custom: "
"Fixed custom width