From 5237ccd4eb250434f438aecac4597053c8af8583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Sanda Date: Wed, 25 Sep 2024 22:57:14 +0200 Subject: [PATCH] Update eu.po from Inaki. --- po/eu.po | 5836 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2594 insertions(+), 3242 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 5cd19a9053..8b50d6f593 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,20 +4,20 @@ # # Arantzazu Azpillaga Landa , 2003. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2017, 2018. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2017, 2018, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-19 11:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-17 18:34+0100\n" -"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-25 22:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-25 19:55+0200\n" +"Last-Translator: dooteo \n" +"Language-Team: Basque <>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27 @@ -25,32 +25,28 @@ msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "System directory" -msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik" +msgstr "Sistemako direktorioa" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153 -#, fuzzy msgid "Open system directory in file browser" -msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik" +msgstr "Ireki sistemako direktorioa fitxategi-arakatzailean" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156 msgid "[[do]]&Open" -msgstr "" +msgstr "&Ireki" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191 -#, fuzzy msgid "User directory" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " +msgstr "Erabiltzailearen direktorioa" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222 msgid "Open user directory in file browser" -msgstr "" +msgstr "Ireki erabiltzailearen direktorioa fitxategi-arakatzailean" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225 src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:272 -#, fuzzy msgid "[[do]]O&pen" -msgstr "&Ireki" +msgstr "I&reki" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:238 #, fuzzy @@ -60,7 +56,7 @@ msgstr "&Aldi baterako direktorioa:" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Open temporary directory in file browser" -msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik" +msgstr "Ireki sistemako direktorioa fitxategi-arakatzailean" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 msgid "Credits" @@ -81,12 +77,11 @@ msgstr "Argitalpenaren oharrak" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:408 msgid "Copy version information to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiatu bertsioaren informazioa arbelean" #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:411 -#, fuzzy msgid "Copy &Version Info" -msgstr "Txertatu bertsioaren datuak" +msgstr "Kopiatu &bertsioaren datuak" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45 msgid "The bibliography key" @@ -108,18 +103,16 @@ msgid "&Label:" msgstr "&Etiketa:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "&Year:" -msgstr "Urtea: " +msgstr "&Urtea:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)." -msgstr "" +msgstr "Urtea \"Egilea (urtea)\" aipamenentzako (parentesirik gabe)." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 -#, fuzzy msgid "A&ll Author Names:" -msgstr "Egileen izenak" +msgstr "&Egile guztien izenak:" #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115 msgid "" @@ -127,6 +120,8 @@ msgid "" "full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "abbreviated list above." msgstr "" +"Egileen zerrenda laburtua edo egile-urtea aipamenen zerrenda osoa " +"erabiltzea nahi baduzu, zerrenda osoa hemen eta laburtua goian jar dezakezu." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 msgid "" @@ -243,11 +238,11 @@ msgstr "Bibliografia &ataletan" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328 msgid "Rescan style files" -msgstr "Aztertu berriro estilo-fitxategiak" +msgstr "Ekortu berriro estilo-fitxategiak" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331 msgid "Re&scan" -msgstr "&Aztertu berriro" +msgstr "&Ekortu berriro" #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342 msgid "&Multiple bibliographies:" @@ -261,7 +256,7 @@ msgstr "Sortu bibliografia bat definitutako unitate bakoitzeko." msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" -"Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu." +"Hemen ordezko programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu." #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82 msgid "Bibliography Generation" @@ -286,134 +281,129 @@ msgstr "Au&kerak:" msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" -"Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)" +"Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikusi BibTeX-en dokumentazioa)" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "BibTeX database(s) to use" -msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko" +msgstr "BibTeX datu-basea(k) erabiltzeko" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26 -#, fuzzy msgid "&Databases" -msgstr "Datu-baseak:" +msgstr "&Datu-baseak" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Found b&y LaTeX:" -msgstr "LaTeX-ek aurkitutako &datu-baseak:" +msgstr "LaTeX-ek &aurkitutakoak:" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left" -msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan" +msgstr "Gehitu hautatutako BibTeX datu-basea ezkerreko zerrendatik" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68 -#, fuzzy msgid "&Add Selected[[bib]]" msgstr "&Gehitu hautapena" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75 -#, fuzzy msgid "Add a BibTeX database from your local directory" -msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia" +msgstr "Gehitu BibTeX datu-base bat tokiko direktoriotik" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78 -#, fuzzy msgid "Add &Local..." -msgstr "&Lokaleko diseinua..." +msgstr "Gehitu &tokikoa..." #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91 -#, fuzzy -msgid "Inherit bibliography databases from the master document" -msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari" +msgid "Transfer an absolute local path to a relative one or vice versa" +msgstr "" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 -msgid "&Inherit from Master" +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:365 +msgid "&Make Relative" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101 +msgid "Inherit bibliography databases from the master document" +msgstr "Heredatu bibliografien datu-baseak dokumentu maisutik" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 +msgid "&Inherit from Master" +msgstr "&Heredatu maisutik" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:111 msgid "Remove the selected database" msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:114 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159 msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:127 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)" -msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)" +msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz (Ktrl+Gora)" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140 msgid "&Up" msgstr "&Gora" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:150 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)" -msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)" +msgstr "Mugitu hautatutako datu-basea beherantz (Ktrl+Behera)" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147 msgid "Do&wn" msgstr "&Behera" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:180 msgid "Edit selected database externally" -msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d" +msgstr "Editatu hautatutako datu-basea kanpoan" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:183 msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu" +msgstr "&Editatu..." -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:211 msgid "Sele&cted:" msgstr "&Hautatuta:" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345 msgid "&Filter:" msgstr "&Iragazkia:" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398 msgid "E&ncoding:" -msgstr "Kodeketa" +msgstr "&Kodeketa:" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:268 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:399 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here" msgstr "" +"Bibliografien datu-baseak LyX dokumentuaren kodeketa desberdina erabiltzen " +"badu, zehaztu hemen" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:280 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX estiloa" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:283 msgid "St&yle" msgstr "Est&iloa" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:295 msgid "Choose a style file" msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:308 msgid "Select a style file from your local directory" -msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa" +msgstr "Hautatu estilo-fitxategia tokiko direktoriotik" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:311 msgid "Add L&ocal..." -msgstr "" +msgstr "Gehitu &tokikoa..." -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 lib/layouts/beamer.layout:534 #: lib/layouts/beamer.layout:564 lib/layouts/beamer.layout:575 #: lib/layouts/beamer.layout:604 lib/layouts/beamer.layout:707 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61 @@ -426,43 +416,42 @@ msgstr "" msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:354 msgid "This bibliography section contains..." -msgstr "Bibliografiak dituen atalak..." +msgstr "Bibliografia-atal honen edukia..." -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344 msgid "&Content:" msgstr "&Edukia:" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240 msgid "all cited references" msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:363 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "all uncited references" msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:368 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238 msgid "all references" msgstr "erreferentzia guztiak" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:376 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:379 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393 -#, fuzzy -msgid "Custo&m:" -msgstr "Pertsonalizatua" - #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403 +msgid "Custo&m:" +msgstr "&Pertsonalizatua:" + +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:413 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." @@ -470,13 +459,13 @@ msgstr "" "'biblatex' bibliografiaren komandoaren aukerak. Irakurri biblatex-en " "eskuliburua xehetasun gehiagorako." -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:442 msgid "Scan for new databases and styles" -msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak" +msgstr "Ekortu datu-base eta estilo berriak" -#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 +#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:445 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144 msgid "&Rescan" -msgstr "&Berreskaneatu" +msgstr "&Ekortu berriro" #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23 msgid "Type and Size" @@ -680,7 +669,7 @@ msgstr "&Markoa:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" -msgstr "Adar &eskuragarriak:" +msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" @@ -717,11 +706,11 @@ msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81 msgid "Show undefined branches used in this document." -msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak" +msgstr "Erakutsi zehaztugabeko adarrak (uneko dokumentuan erabilita)." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "&Undefined Branches" -msgstr "Definitu &gabeko adarrak" +msgstr "Zehaztu&gabeko adarrak" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Toggle the selected branch" @@ -763,12 +752,11 @@ msgstr "&Berria:" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169 msgid "Reset branch color to default (standard background)" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri adarraren kolorea lehenetsira (atzeko plano arrunta)" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172 -#, fuzzy msgid "R&eset Color" -msgstr "&Berrezarri" +msgstr "&Berrezarri kolorea" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." @@ -805,11 +793,11 @@ msgstr "&Utzi" #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." -msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak." +msgstr "Zehaztugabeko adarrak (uneko dokumentuan erabilita)." #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" -msgstr "Definitu &gabeko adarrak:" +msgstr "Zehaztug&abeko adarrak:" #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406 msgid "&Level:" @@ -908,34 +896,29 @@ msgid "Huger" msgstr "Eskergena" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20 -#, fuzzy msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document" msgstr "" -"Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia " -"zuzenketatik." +"Aktibatzen bada, gehikuntzen eta ezabaketen jarraipena egingo da dokumentuan" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "&Track changes" -msgstr "Jarraitu aldaketak" +msgstr "&Jarraitu aldaketak" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output" -msgstr "" +msgstr "Aktibatzen bada, aldaketak PDF/DVI/PS irteeran erakutsiko dira" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33 -#, fuzzy msgid "&Show changes in output" -msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran" +msgstr "&Erakutsi aldaketak irteeran" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup" -msgstr "" +msgstr "Erabili aldaketa-barra aldaketen jarraipen-markekin batera" #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Use change &bars in output" -msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran" +msgstr "Erabili aldaketa-&barrak irteeran" #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38 msgid "Change:" @@ -974,9 +957,8 @@ msgid "&Reject" msgstr "&Baztertu" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "PDFaren propietateak" +msgstr "Letra-tipoaren propietateak" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481 @@ -984,7 +966,6 @@ msgid "Font family" msgstr "Letra-familia" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39 -#, fuzzy msgid "Fa&mily:" msgstr "&Familia:" @@ -1022,23 +1003,20 @@ msgid "&Color:" msgstr "&Kolorea:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185 -#, fuzzy msgid "U&nderlining:" -msgstr "underline" +msgstr "A&zpimarratua:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201 msgid "Underlining of text" -msgstr "" +msgstr "Testuaren azpimarratzea" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208 -#, fuzzy msgid "S&trikethrough:" -msgstr "Marratua" +msgstr "&Marratua:" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "Strike-through text" -msgstr "Marratua" +msgstr "Testua marratzea" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94 msgid "Language Settings" @@ -1061,37 +1039,34 @@ msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290 -#, fuzzy msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked" msgstr "" -"Hau aktibatzen bada, saguaren erdiko botoiak azken hautapena itsatsiko du" +"Aktibatzen bada, ez d markatutako testuaren zuzenketa-ortografikorik egingo" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293 msgid "E&xclude from Spellchecking" -msgstr "" +msgstr "&Baztertu zuzenketatik" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303 -#, fuzzy msgid "Semantic Markup" -msgstr "Markaketa logikoa" +msgstr "Markaketa semantikoa" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)" -msgstr "" +msgstr "Hanpadura semantikoa (etzana lehenetsi gisa, doi daiteke)" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315 -#, fuzzy msgid "&Emphasized" -msgstr "Enfasia" +msgstr "&Hanpatua" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)" msgstr "" +"Izenen marka semantikoak (maiuskula txikiak lehenetsi gisa, doi daiteke)" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325 -#, fuzzy msgid "&Noun" -msgstr "Izena" +msgstr "&Izena" #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379 msgid "Apply each change automatically" @@ -1127,18 +1102,17 @@ msgstr "&Aukerak" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" -msgstr "Aipamen &eskuragarriak:" +msgstr "Aipamen &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" -"Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko." +"Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" -"Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik " -"kentzeko." +"Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik kentzeko" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" @@ -1146,7 +1120,7 @@ msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" -msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)" +msgstr "Eraman hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232 msgid "Selected &Citations:" @@ -1154,7 +1128,7 @@ msgstr "&Hautatutako aipamenak:" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276 msgid "Formatting" -msgstr "Formatua ematea" +msgstr "Formatu-karakterea" #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289 msgid "Citation st&yle:" @@ -1242,9 +1216,8 @@ msgid "Main text:" msgstr "Testu nagusia:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "C&hange..." -msgstr "&Aldatu..." +msgstr "A&ldatu..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311 @@ -1264,28 +1237,24 @@ msgid "Page:" msgstr "Orrialdea:" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298 -#, fuzzy msgid "Ch&ange..." -msgstr "&Aldatu..." +msgstr "Al&datu..." #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314 -#, fuzzy msgid "Re&set" -msgstr "&Aztertu berriro" +msgstr "Berre&zarri" #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336 -#, fuzzy msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Aldatu..." +msgstr "Alda&tu..." #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23 msgid "Compare Revisions" msgstr "Konparatu berrikuspenak" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34 -#, fuzzy msgid "Revisions ba&ck" -msgstr "&Igarotako berrikuspenak" +msgstr "&Iraganeko berrikuspenak" #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87 msgid "&Between revisions" @@ -1300,23 +1269,20 @@ msgid "New:" msgstr "Berria:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "Select the document from which the settings should be taken" -msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea." +msgstr "Hautatu dokumentua hortik ezarpenak hartzeko" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:821 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentu-ezarpenak" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69 -#, fuzzy msgid "O&ld document" msgstr "Dokumentu &zaharra" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76 -#, fuzzy msgid "New docu&ment" -msgstr "Dokumentu berria" +msgstr "Dokumentu &berria" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101 msgid "" @@ -1327,31 +1293,30 @@ msgstr "" "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "&Enable change tracking features in the output" msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129 -#, fuzzy msgid "Old documen&t:" -msgstr "Dokumentu &zaharra:" +msgstr "Dokumentu z&aharra:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)" msgstr "" +"Zehaztu hemen dokumentuaren jatorrizko bertsioa (konparaketaren iturburua)" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Arakatu..." #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165 -#, fuzzy msgid "&New document:" msgstr "Dokumentu &berria:" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)" msgstr "" +"Zehaztu hemen dokumentuaren aldatutako bertsioa (konparaketaren helburua)" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28 @@ -1364,41 +1329,39 @@ msgstr "&Arakatu..." msgid "" "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category" msgstr "" +"Laneko areako aldaketak hautatutako egile edo kategoriarekin esleituta daude" #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "Changes mar&kup:" -msgstr "Aldaketa-barrak" +msgstr "Aldaketa-&markak:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "C&ounter:" -msgstr "Ordenagailua:" +msgstr "&Zenbatzailea:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Select counter to modify" -msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko" +msgstr "Hautatu zenbatzailea aldatzeko" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45 -#, fuzzy msgid "&Action:" -msgstr "Ekintza" +msgstr "&Ekintza:" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63 msgid "Select the action to perform on selected counter" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu ekintza hautatutako zenbatzaileari aplikatzeko" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79 msgid "" "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not " "in the output" msgstr "" +"Aktibatzen bada, aldaketak LyX-en laneko areako zenbatzaileari soilik " +"eragingo dio, ez irteerakoari" #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85 -#, fuzzy msgid "&Workarea only" -msgstr "Laneko areako gertaerak" +msgstr "Laneko area &soilik" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376 msgid "TeX Code: " @@ -1406,11 +1369,11 @@ msgstr "TeX kodea: " #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221 msgid "Match delimiter types" -msgstr "Berdindu mugatzaileak" +msgstr "Parekatu mugatzaileak" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224 msgid "&Keep matched" -msgstr "&Mantendu berdinak" +msgstr "&Mantendu parekatuta" #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240 msgid "" @@ -1432,9 +1395,8 @@ msgid "Use Class Defaults" msgstr "Erabili klase lehenetsiak" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109 -#, fuzzy msgid "Save settings as defaults for new documents" -msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa" +msgstr "Gorde ezarpenak dokumentu berrien lehenetsi gisa" #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Save as Document Defaults" @@ -1454,10 +1416,9 @@ msgstr "&Tolestuta" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69 msgid "Show ERT contents" -msgstr "Erakutsi ITG edukiak" +msgstr "Erakutsi ITG edukia" #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72 -#, fuzzy msgid "[[is]]O&pen" msgstr "&Ireki" @@ -1541,9 +1502,8 @@ msgid "O&ption:" msgstr "Au&kerak:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224 -#, fuzzy msgid "For&mat:" -msgstr "&Formatua:" +msgstr "For&matua:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240 msgid "" @@ -1551,7 +1511,7 @@ msgid "" "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren " -"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak " +"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikusi Hobespenak " "elkarrizketa-koadroa)." #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243 @@ -1627,9 +1587,8 @@ msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Moztu &muga-koadrora" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390 -#, fuzzy msgid "Left botto&m:" -msgstr "Behean &ezkerrean:" +msgstr "Behean e&zkerrean:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600 msgid "x" @@ -1637,7 +1596,7 @@ msgstr "x" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" -msgstr "Goian &eskuinean:" +msgstr "Goian e&skuinean:" #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" @@ -1660,13 +1619,12 @@ msgid "Sear&ch" msgstr "&Bilatu" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55 -#, fuzzy msgid "Search fo&r:" -msgstr "Bilaketako errorea" +msgstr "Bilatu &hau:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Replace &with:" -msgstr "Ordeztu &honekin:" +msgstr "Ordeztu h&onekin:" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 msgid "Shift+Enter search backwards directly" @@ -1682,7 +1640,6 @@ msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Wh&ole words" msgstr "&Hitz osoak" @@ -1696,27 +1653,23 @@ msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" -msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]" +msgstr "Bilatu hurrengo agerpena (Sartu; atzerantz: Maius+Sartu)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Find &>" -msgstr "Bilatu &hurrengoa" +msgstr "Bilatu &>" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)" -msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]" +msgstr "Ordeztu eta bilatu hurrengo agerpena (Sartu, atzerantz: Maius+Sartu)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720 -#, fuzzy msgid "Rep&lace >" -msgstr "&Ordeztu" +msgstr "&Ordeztu >" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234 msgid "Replace all occurrences at once" @@ -1725,12 +1678,11 @@ msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &All" -msgstr "Ordeztu &guztiak" +msgstr "Ordeztu &denak" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264 -#, fuzzy msgid "Settin&gs" -msgstr "Ezarpenak" +msgstr "&Ezarpenak" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" @@ -1769,7 +1721,6 @@ msgid "&All manuals" msgstr "E&skuliburu guztiak" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373 -#, fuzzy msgid "E&xpand macros" msgstr "&Zabaldu makroak" @@ -1778,7 +1729,6 @@ msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Murriztu bilaketa matematikaren inguruneetara soilik" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383 -#, fuzzy msgid "Search onl&y in maths" msgstr "Bilatu &soilik matematikatan" @@ -1787,8 +1737,8 @@ msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" -"Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat " -"datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala" +"Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, pareko " +"testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393 msgid "&Preserve first case on replace" @@ -1796,61 +1746,55 @@ msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)" -msgstr "" +msgstr "Ez bilatu irteerakoa ez den edukian (adib. oharrak)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416 -#, fuzzy msgid "Ignore &non-output content" -msgstr "Gardenkietan soilik" +msgstr "Baztertu &ez-irteerako edukia" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438 msgid "" "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings " "formatted like the search string in the checked respects" msgstr "" +"Bilaketa-katea lehenetsia ez den formatu batean balego, formatu hori " +"daukaten kateak soilik bilatuko ditu hautapenarekiko" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441 msgid "Adhe&re to search string formatting of" -msgstr "" +msgstr "&Doitu bilaketa-katea formatu honi" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453 -#, fuzzy msgid "Sectioning markup" -msgstr "Zatitzea" +msgstr "Zatitze-markaketa" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460 -#, fuzzy msgid "Deletion (change)" -msgstr " (aldatuta)" +msgstr "Ezabapena (aldatuta)" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]" -msgstr "" +msgstr "Letra-serieak" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474 -#, fuzzy msgid "Emph/noun" -msgstr "izena" +msgstr "Hanpadura/izena" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502 -#, fuzzy msgid "Strike-through" msgstr "Marratua" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516 -#, fuzzy msgid "Dese&lect all" -msgstr "Hautatu denak" +msgstr "&Deshautatu denak" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523 -#, fuzzy msgid "Underlining" -msgstr "underline" +msgstr "Azpimarratua" #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537 -#, fuzzy msgid "&Select all" -msgstr "Hautatu denak" +msgstr "&Hautatu denak" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14 @@ -1858,31 +1802,28 @@ msgid "Form" msgstr "Inprimakia" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22 -#, fuzzy msgid "Float T&ype:" -msgstr "Mugikor mota:" +msgstr "Mugikor &mota:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Alignment of Contents" -msgstr "Gaien aurkibidea" +msgstr "Edukiaren lerrokadura" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "" "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document " "Settings." -msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan." +msgstr "" +"Erabili dokumentuaren lerrokadura lehenetsia mugikorretan, dokumentuaren " +"ezarpenek zehaztu bezala." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97 -#, fuzzy msgid "D&ocument Default" -msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" +msgstr "&Dokumentuaren lehenetsia" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104 -#, fuzzy msgid "Left-align float contents" -msgstr "Sartu katea edukia iragazteko" +msgstr "Lerrokatu ezkerrera eduki mugikorrak" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117 @@ -1890,58 +1831,49 @@ msgid "&Left" msgstr "E&zkerrean" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114 -#, fuzzy msgid "Center float contents" -msgstr "Sartu katea edukia iragazteko" +msgstr "Lerrokatu zentrora eduki mugikorrak" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544 -#, fuzzy msgid "&Center" -msgstr "Erdian" +msgstr "&Erdian" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124 msgid "Right-align float contents" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu eskuinera eduki mugikorrak" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Eskuinean" +msgstr "E&skuinean" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is." -msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan." +msgstr "Erabili klasearen lerrokadura lehenetsia mugikorretan." #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137 -#, fuzzy msgid "Class &Default" -msgstr "Klase lehenetsia" +msgstr "Klase &lehenetsia" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "Further Options" -msgstr "Bestelako aukerak" +msgstr "Aukera gehiago" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156 msgid "&Span columns" msgstr "&Zabaldu zutabetan" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163 -#, fuzzy msgid "Rotate side&ways" -msgstr "&Biratu albora" +msgstr "&Biratu 90°" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173 -#, fuzzy msgid "Position on Page" -msgstr "Posizioa" +msgstr "Posizioa orrian" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Place&ment Settings:" -msgstr "Dokumentu-ezarpenak" +msgstr "&Kokalekuaren ezarpenak:" #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199 msgid "&Top of page" @@ -2000,11 +1932,13 @@ msgid "" "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start " "typing while the list is expanded." msgstr "" +"Hautatu letra-mota erromatarra (serif). Zerrenda iragazteko, hasi idazten " +"zerrenda zabaltzen den heinean." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" -"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu." +"Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145 msgid "Use true s&mall caps" @@ -2026,10 +1960,11 @@ msgstr "Aukerak:" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410 -#, fuzzy msgid "" "Here you can insert additional options (as provided by the font package)" -msgstr "Hemen bibliografia paketearen aukera gehiago sar ditzakezu" +msgstr "" +"Hemen aukera gehigarriak txerta ditzakezu (letra-paketeak eskaintzen dituen " +"bezala)" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205 msgid "&Sans Serif:" @@ -2040,6 +1975,8 @@ msgid "" "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, " "just start typing while the list is expanded." msgstr "" +"Hautatu Sans Serif letra-mota (grotesque). Zerrenda iragazteko, hasi idazten " +"zerrenda zabaltzen den heinean." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237 msgid "S&cale (%):" @@ -2052,7 +1989,6 @@ msgstr "" "doitzeko" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267 -#, fuzzy msgid "Use old st&yle figures" msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak" @@ -2065,6 +2001,8 @@ msgid "" "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, " "just start typing while the list is expanded." msgstr "" +"Hautatu idazmakina letra-mota (espazio-bakarrekoa). Zerrenda iragazteko, " +"hasi idazten zerrenda zabaltzen den heinean." #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345 msgid "Sc&ale (%):" @@ -2077,7 +2015,6 @@ msgstr "" "doitzeko" #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375 -#, fuzzy msgid "Use old style &figures" msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak" @@ -2235,7 +2172,7 @@ msgid "" "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren " -"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak " +"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikusi Hobespenak " "elkarrizketa-koadroa)." #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 @@ -2243,9 +2180,8 @@ msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Erakutsi LyX-en" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563 -#, fuzzy msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)" -msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)" +msgstr "Ehunekoa LyX-ek eskalatzeko (1-etik 1000 arte)" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Sca&le on screen (%):" @@ -2255,10 +2191,12 @@ msgstr "Pantailaren &eskala (%):" msgid "" "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea" msgstr "" +"LyX-ek gai iluna badarabil, alderantzikatu grafiko honen koloreak laneko " +"arean" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592 msgid "Re&vert colors in dark mode" -msgstr "" +msgstr "Al&derantzikatu koloreak modu ilunean" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Additional LaTeX options" @@ -2277,7 +2215,6 @@ msgid "Graphics Group" msgstr "Grafikoen taldea" #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677 -#, fuzzy msgid "Assigned &to group:" msgstr "Taldeari e&sleituta:" @@ -2351,11 +2288,11 @@ msgstr "&Betegarriaren eredua:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118 msgid "&Non-Breaking:" -msgstr "" +msgstr "&Zatiezina:" #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128 msgid "Prevent automatic line break at the space" -msgstr "" +msgstr "Saihestu automatikoki lerro jauziak zuriunean" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743 @@ -2400,6 +2337,8 @@ msgid "" "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." "e., :// in the URI)" msgstr "" +"'Autoritatea' osagaia duen web edo bestelako helburuaren esteka (adib. :// " +"URIan)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" @@ -2411,7 +2350,7 @@ msgstr "Estekatu helbide elektronikoa" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149 msgid "E&mail" -msgstr "&Helb. el." +msgstr "&Helb. elek." #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Link to a file" @@ -2426,15 +2365,16 @@ msgid "" "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be " "fully spelled out in the Target field above)" msgstr "" +"Estekatu beste hiru motekin parekoa ez den URI eskema batera (erabat " +"letreiatzeko gaineko Helburua eremuan)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169 msgid "&Other[[Link Type]]" -msgstr "" +msgstr "&Bestea" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "I&nclude Type:" -msgstr "&Txertatze mota:" +msgstr "&Sartu mota:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428 msgid "Include" @@ -2447,7 +2387,7 @@ msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 msgid "Verbatim" -msgstr "Hitzez hitz" +msgstr "Berritsua" # erabili 'zerrendatua' termino 'listing' terminoaren itzulen gisa #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1449 @@ -2468,6 +2408,8 @@ msgid "" "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one " "that does not yet exist.)" msgstr "" +"Fitxategi-izena sartzeko (fitxategi berria sor dezakezu oraindik existitzen " +"ez den baten izena sartuz)" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124 msgid "Underline spaces in generated output" @@ -2493,9 +2435,8 @@ msgid "Listing Parameters" msgstr "Zerrendatuaren parametroak" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252 -#, fuzzy msgid "&Caption:" -msgstr "Epigrafea:" +msgstr "&Epigrafea:" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 @@ -2510,41 +2451,37 @@ msgid "&Bypass validation" msgstr "&Saihestu balidazioa" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289 -#, fuzzy msgid "&More parameters" msgstr "Parametro &gehiago" #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299 -#, fuzzy msgid "" "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " "want to enter LaTeX code." msgstr "" -"Eraman hitzez hitz 'Izena' eremuaren edukia LaTeX-era. Aktibatu hau LaTeX " -"kodea sartzea nahi baduzu." +"Eraman hitzez hitz 'Epigrafea' eremuaren edukia LaTeX-era. Aktibatu hau " +"LaTeX kodea sartzea nahi baduzu." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Available I&ndexes" -msgstr "Indize &erabilgarriak:" +msgstr "Indize &erabilgarriak" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "&Pagination" -msgstr "Aldaera" +msgstr "&Orrikatzea" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Page &Range:" msgstr "&Orri-barrutia:" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here" msgstr "" +"Sarrera hainbat orritara hedatzen bada, barrutia hemen hasi edo amai dezakezu" #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 @@ -2556,17 +2493,19 @@ msgid "" "Customize the format of the page number here. Note that the format is not " "used with \"See\" and \"See also\" references." msgstr "" +"Orri-zenbakiaren formatu pertsonaliza dezakezu hemen. Jakin ezazu formatua " +"ez dela 'Ikusi' edo 'Ikusi ere' erreferentziekin erabiltzen." #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)." -msgstr "" +msgstr "Sartu komando pertsonalizatua (hasikoa kontra-barrarik gabe)." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" -"Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta " -"dagokion aukerak zehaztu." +"Hemen indizearentzako ordezko prozesadore bat defini dezakezu, eta dagokion " +"aukerak zehaztu." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184 msgid "Index Generation" @@ -2579,7 +2518,7 @@ msgstr "&Aukerak:" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." -msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak" +msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak." #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" @@ -2587,7 +2526,7 @@ msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)" #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" -msgstr "&Erabili indize anitzak" +msgstr "&Erabili indize anizkoitza" # indizea #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114 @@ -2630,27 +2569,26 @@ msgid "Define or change button color" msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25 -#, fuzzy msgid "Infor&mation Type:" -msgstr "Informazio mota:" +msgstr "Infor&mazio mota:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35 msgid "" "Select the type of information to be output. Then specify the requested " "information below." msgstr "" +"Hautatu zer informazio mota izango den irteerakoa. Ondoren, zehaztu " +"eskatutako informazioa azpian." #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:363 -#, fuzzy msgid "&Fixed Date:" -msgstr "Data:" +msgstr "&Finkatutako data:" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)" -msgstr "" +msgstr "Hemen finkatutako data sar dezakezu (ISO formatuan: UUUU-HH-EE)" #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "&Custom:" msgstr "&Pertsonalizatua:" @@ -2668,7 +2606,7 @@ msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67 msgid "Apply settings immediately" -msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala" +msgstr "Aplikatu ezarpenak berehala" #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237 @@ -2697,9 +2635,8 @@ msgstr "" "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111 -#, fuzzy msgid "&Local Class..." -msgstr "&Lokaleko diseinua..." +msgstr "&Tokiko klasea..." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121 msgid "Select if the current document is included to a master file" @@ -2727,14 +2664,14 @@ msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178 msgid "&Predefined:" -msgstr "&Aurredefinituta:" +msgstr "&Aurredefinitua:" #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" -"Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean " +"Diseinuaren fitxategian aurredefinitutako aukerak. Egin klik ezkerrean " "hautatzeko/desautatzeko." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195 @@ -2746,19 +2683,20 @@ msgid "" "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the " "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label." msgstr "" +"Saiatu formatua emandako erreferentzia gurutzatuak irteeran agertuko " +"liratekeen bezala bistaratzen , adib. \"1. teorema\" gisa etiketaren ordez." #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214 msgid "Format cross-references in the &work area" -msgstr "" +msgstr "Eman formatu erreferentzia gurutzatuei &laneko arean" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39 msgid "&Quote style:" msgstr "&Komatxo-estiloa:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49 -#, fuzzy msgid "Select the default quotation marks style" -msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia" +msgstr "Hautatu komatxo ikurren estilo lehenetsia" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59 msgid "" @@ -2775,7 +2713,6 @@ msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Erabili komatxo-marka &dinamikoak" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodeketa" @@ -2787,19 +2724,19 @@ msgstr "&Mota:" #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)." msgstr "" +"Hautatu sortutako LaTeX iturburuaren kodeketa (LaTeX sarreraren kodeketa)." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121 msgid "Select Unicode encoding variant." -msgstr "" +msgstr "Hautatu Unicode kodeketaren aldaera." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu 'inputenc' paketea kargatuko den edo ez." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "Select custom encoding." -msgstr "Hautatu dokumentua" +msgstr "Hautatu kodeketa pertsonalizatua." #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178 msgid "Language pa&ckage:" @@ -2886,7 +2823,6 @@ msgid "&Float" msgstr "&Mugikorra" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Pla&cement:" msgstr "&Kokapena:" @@ -2944,7 +2880,7 @@ msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263 msgid "Break lines longer than the linewidth" -msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi" +msgstr "Lerro hautsiak lerro-zabalera baino luzeagoak" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "&Break long lines" @@ -2979,14 +2915,12 @@ msgid "&Extended character table" msgstr "&Karaktere-taula hedatua" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 -#, fuzzy msgid "Language[[Programming]]" -msgstr "Programazio literatura" +msgstr "Lengoaia" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343 -#, fuzzy msgid "Lan&guage[[Programming]]:" -msgstr "Programazio literatura" +msgstr "&Lengoaia:" #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353 msgid "Select the programming language" @@ -3049,13 +2983,12 @@ msgstr "Errorea terminalean erakutsita." #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used" -msgstr "" +msgstr "Editorea LaTeX (soila) formaturentzako" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:787 -#, fuzzy msgid "&Edit Externally" -msgstr "Editatu kanpoan...|k" +msgstr "Editatu &kanpoan" #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84 msgid "Convert" @@ -3087,7 +3020,7 @@ msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search" -msgstr "" +msgstr "Sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu hurrengoa' bilatzeko" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118 msgid "Find &Next" @@ -3095,7 +3028,7 @@ msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Open Containing Directory" -msgstr "&Ireki daukan direktorioa:" +msgstr "&Ireki daukan direktorioa" #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156 msgid "Update the display" @@ -3107,15 +3040,16 @@ msgid "&Update" msgstr "&Eguneratu" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia:" +msgstr "Iragazkia" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48 msgid "" "Determines whether only personal user files, system files or all files are " "displayed" msgstr "" +"Erabiltzailearen, sistemaren edo fitxategi guztiak bistaratuko diren " +"zehazten du" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82 msgid "Filter case-sensitively" @@ -3126,20 +3060,21 @@ msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 -#, fuzzy msgid "File &Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +msgstr "Fitxategiaren &hizkuntza:" #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here" msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren hizkuntza erabilgarriak hemen bistaratuko dira" #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "" "Use the margin settings provided by the document class.
Note that if this " "is unchecked, different defaults may be used." -msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak" +msgstr "" +"Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak.
Jakin " +"ezazu hau aktibatu gabe balego, lehenetsi desberdinak erabil daitezkeela." #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41 msgid "&Default margins" @@ -3183,7 +3118,7 @@ msgstr "Dokumentu maisuaren irteera" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" -msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran" +msgstr "Sartu hautatutako azpi-dokumentuak soilik irteeran" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32 msgid "Include only &selected children" @@ -3191,7 +3126,7 @@ msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42 msgid "Include all subdocuments in the output" -msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran" +msgstr "Sartu azpi-dokumentu guztiak irteeran" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45 msgid "&Include all children" @@ -3202,11 +3137,12 @@ msgid "" "Here you can set up the handling of counters and references with regard to " "the excluded child documents." msgstr "" +"Zenbatzaileen eta erreferentzien kudeaketa ezar dezakezu hemen baztertutako " +"dokumentu umeei dagokionez." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58 -#, fuzzy msgid "Global Counters && References" -msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" +msgstr "Zenbatzaile eta erreferentzia globalak" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64 msgid "" @@ -3215,10 +3151,15 @@ msgid "" "document.
This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "counter values and references." msgstr "" +"Baztertutako dokumentu-umeen zenbatzaileei eta erreferentziei ez ikusi " +"egingo zaie. Horrela, irteerako zenbatzaileak dokumentu osoaren " +"irteerakoetatik desberdinak izan daitezke.
Modurik azkarrena da hau. " +"Erabili hau zenbatzaileen balioak eta erreferentziak ez badituzu zuzendu " +"behar." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67 msgid "Do ¬ maintain (fast)" -msgstr "" +msgstr "&Ez mantendu (azkarra)" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74 msgid "" @@ -3229,10 +3170,17 @@ msgid "" "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need " "correct counters and more or less correct references." msgstr "" +"Baztertutako dokumentu-umeen zenbatzaileak eta erreferentziak behin ezarri " +"et egukituko dira baztertutako dokumentu bat aldatzean. Honek zenbatzaileak " +"eta erreferentziak ongi ezartzen ditu kasu gehienetan, baina ez ditu ez-" +"sartutako umeen orri-erreferentziak doitzen hauek aldatzean (sartutako " +"fitxategiak aldatzean).
Hau 'Mantendu erabat' baino askoz ere azkarragoa " +"d. Erabili hau zenbatzaile zuzenak eta gutxi-gora beherako erreferentziak " +"behar badituzu." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77 msgid "Maintain mostl&y (medium)" -msgstr "" +msgstr "Mantendu &gehiena (ertaina)" #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84 msgid "" @@ -3240,10 +3188,13 @@ msgid "" "document. This can be much slower than the first two methods.
Use this if " "you absolutely need correct counters." msgstr "" +"Zihurtatu zenbatzaile eta erreferentzia guztiak dokumentu osoarekiko " +"berdinak direla. Hau, beste bi metodo baino askoz ere motelagoa da." +"
Erabili hau zenbatzaile zuzenak behar dituzunean." #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87 msgid "Strictly &maintain (slow)" -msgstr "" +msgstr "Mantendu &erabat (motela)" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" @@ -3258,14 +3209,12 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80 -#, fuzzy msgid "Hori&zontal:" msgstr "&Horizontala:" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "Eranskinak" +msgstr "itxura" #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 msgid "decoration type / matrix border" @@ -3321,9 +3270,8 @@ msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "Koskatu bistaratutako ekuazioak zentratu ordez" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82 -#, fuzzy msgid "Indent &formulas" -msgstr "Lerroko &ekuazioak" +msgstr "Koskatu &ekuazioak" #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Size of the indentation" @@ -3407,14 +3355,12 @@ msgid "&Greyed out" msgstr "&Grisa" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37 -#, fuzzy msgid "Add line numbers to the side of the document" -msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan" +msgstr "Gehitu lerroen zenbakiak dokumentuaren alboan" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "L&ine numbering" -msgstr "Lerroak zenbatzea" +msgstr "&Lerroak zenbatzea" #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "O&ptions:" @@ -3425,6 +3371,9 @@ msgid "" "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), " "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details." msgstr "" +"Lerroak zenbatzeko (lineno paketea) aukerak (adib. right, modulo, " +"switch(*), pagewise ). Irakurri 'lineno' paketearen eskuliburua xehetasun " +"gehiagorako." #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82 msgid "&List in Table of Contents" @@ -3436,7 +3385,7 @@ msgstr "&Zenbaketa" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:28 msgid "LyX Format" -msgstr "LyX-en &formatua:" +msgstr "LyX formatua" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:40 msgid "" @@ -3452,7 +3401,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43 msgid "Save &transient properties" -msgstr "Gorde &behin-behineko propietateak" +msgstr "Gorde propietate &iragankorrak" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:59 msgid "Output Format" @@ -3460,7 +3409,7 @@ msgstr "Irteerako formatua" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:113 msgid "Specify the default output format (for view/update)" -msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)." +msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103 msgid "De&fault output format:" @@ -3469,7 +3418,7 @@ msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Output Options" -msgstr "XHTML irteeraren aukerak" +msgstr "LaTeX irteeraren aukerak" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:157 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175 msgid "" @@ -3482,9 +3431,8 @@ msgid "Scaling of generated &images:" msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 -#, fuzzy msgid "&LaTeX" -msgstr "LaTeX" +msgstr "&LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:225 msgid "" @@ -3492,10 +3440,14 @@ msgid "" "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX " "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on." msgstr "" +"Aktibatzen bada, etiketa eta sarrerako indizean bezalako elementu hauskorrak " +"argumentu mugikorretik (atalak edota epigrafeak) kanpo uzten dira. LaTeX-en " +"erroreak saihesten ditu halako kasuetarako. Hau aktibatuta edukitzea " +"gomendatzen da." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:228 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments" -msgstr "" +msgstr "Ezarri eduki &hauskorrak argumentu mugikorretatik kanpo" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:237 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" @@ -3509,16 +3461,15 @@ msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:271 msgid "C&ustom macro:" -msgstr "&Pertsonalizatu makroa:" +msgstr "Makro &pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:281 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:309 -#, fuzzy msgid "&XHTML" -msgstr "HTML" +msgstr "&XHTML" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:317 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." @@ -3529,9 +3480,8 @@ msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Write CSS to file" -msgstr "Idatzi CSS fitxategira" +msgstr "Idatzi CSSa fitxategian" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:356 msgid "&Math output:" @@ -3562,42 +3512,41 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:414 -#, fuzzy msgid "&DocBook" -msgstr "DocBook" +msgstr "&DocBook" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:427 -#, fuzzy msgid "&Table output:" -msgstr "&Matematikaren irteera:" +msgstr "&Taularen irteera:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:457 msgid "CALS" -msgstr "" +msgstr "CALS" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:487 msgid "&MathML namespace prefix:" -msgstr "" +msgstr "&MathML izen-espazioaren aurrizkia:" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:508 msgid "" "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the m prefix, the MathML tags will be output like m:math." msgstr "" +"Espazio-izenaren aurrizkia MathML formulekin erabiltzeko. Adibidez, m aurrizkiarekin MathML etiketak m:math bezala irtengo dira." #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:512 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgstr "" +"Aurrizkirik gabe (espazio-izena lerroan definituta etiketa bakoitzerako)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:517 -#, fuzzy msgid "m (default)" -msgstr "Kanpoan (lehenetsia)" +msgstr "m (lehenetsia)" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:522 -#, fuzzy msgid "mml" -msgstr "mm" +msgstr "mml" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:552 msgid "" @@ -3613,7 +3562,7 @@ msgstr "&Baimendu kanpoko programak exekutatzea" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23 msgid "&Use hyperref support" -msgstr "&Erabili hiperref euskarria" +msgstr "&Erabili hyperref euskarria" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57 msgid "&General" @@ -3632,13 +3581,12 @@ msgid "&Author:" msgstr "&Egilea:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145 -#, fuzzy msgid "Sub&ject:" -msgstr "Gaia:" +msgstr "&Gaia:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158 msgid "&Keywords:" -msgstr "&Gako-hitzak:" +msgstr "Gako-&hitzak:" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191 msgid "" @@ -3713,20 +3661,23 @@ msgstr "&Aukera gehigarriak" msgid "" "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." msgstr "" +"Hiperestekaren aukera gehigarriak (komaz berezituta) \\hypersetup bidez " +"emateko." #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 msgid "Hyperse&tup" -msgstr "" +msgstr "Hiper-&konfigurazioa" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487 msgid "" "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)" msgstr "" +"Dokumentuaren meta-datuen eta PDF-en ezarpenak (LaTeX 06/2022 eta " +"ondorengoak zehaztu bezala)" #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490 -#, fuzzy msgid "Document &Metadata" -msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" +msgstr "Dokumentuaren &meta-datuak" #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" @@ -3775,7 +3726,7 @@ msgstr "&Bi aldeko dokumentua" msgid "Line &spacing" msgstr "L&erro-tartea" -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2186 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 msgid "Single" msgstr "Bakuna" @@ -3784,7 +3735,7 @@ msgstr "Bakuna" msgid "1.5" msgstr "1.5" -#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2192 +#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:912 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" @@ -3839,18 +3790,16 @@ msgid "Lo&ngest label" msgstr "Eti&keta luzeena" #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201 -#, fuzzy msgid "&Do not indent paragraph" -msgstr "&Koskatu paragrafoa" +msgstr "&Ez koskatu paragrafoa" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50 -#, fuzzy msgid "Phanto&m" -msgstr "Mamua" +msgstr "&Mamua" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57 msgid "Horizontal space of the phantom content" @@ -3865,24 +3814,20 @@ msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala" #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70 -#, fuzzy msgid "Verti&cal Phantom" msgstr "Mamu &bertikala" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35 -#, fuzzy msgid "Find in preamble" -msgstr "Aurreikusi atarikoa" +msgstr "Bilatu atarikoan" #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "&Bilatu:" +msgstr "&Bilatu" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "Change the selected color" -msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena" +msgstr "Aldatu hautatutako kolorea" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63 msgid "A<er..." @@ -3890,25 +3835,23 @@ msgstr "&Aldatu..." #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70 msgid "Reset the selected color to its original value" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri hautatutako kolorea bere jatorrizko baliora" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Restore &Default" -msgstr "Berrezarri aurre-ezarpen lehenetsira" +msgstr "Berrezarri &lehenetsira" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80 msgid "Reset all colors to their original value" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri kolore guztiak haien jatorrizko balioetara" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83 -#, fuzzy msgid "Restore A&ll" -msgstr "&Leheneratu" +msgstr "Berrezarri &denak" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Erabili Sistema Eragile edo Mahaigain Ingurumenaren kolore-eskema" #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108 msgid "&Use system colors" @@ -3940,7 +3883,7 @@ msgstr "&Laster-menu automatikoa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" -msgstr "&Zuzenketa autom." +msgstr "Auto-&zuzenketa" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" @@ -3981,7 +3924,7 @@ msgstr "Kurtsorearen &adierazlea" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210 msgid "General[[settings]]" -msgstr "" +msgstr "Orokorra" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" @@ -4022,16 +3965,17 @@ msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" -"Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren " +"Tabuladorearekin osaketa ez denean esklusiboa, ez da laster-menuaren " "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" -msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan" +msgstr "" +"&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe esklusiboak ez diren osaketetan" #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." -msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira" +msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira." #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" @@ -4042,7 +3986,6 @@ msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Bihurtzailearen &definizioak" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128 -#, fuzzy msgid "&Converter:" msgstr "B&ihurtzailea:" @@ -4051,7 +3994,6 @@ msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Bandera osagarriak:" #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186 -#, fuzzy msgid "Fro&m format:" msgstr "Formatu&tik:" @@ -4150,11 +4092,12 @@ msgid "" "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the " "workarea" msgstr "" +"Aktibatzen bada, aldaketa-jarraipeneko gehikuntzak azpimarratuko dira laneko " +"arean" #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157 -#, fuzzy msgid "&Underline change tracking additions" -msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran" +msgstr "&Azpimarratu aldaketen jarraipeneko gehikuntzak" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 msgid "Session Handling" @@ -4186,7 +4129,7 @@ msgstr "Babeskopia eta gordetzea" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" -msgstr "Egin &jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean" +msgstr "Egin &jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "" @@ -4197,14 +4140,21 @@ msgid "" "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at " "rescue." msgstr "" +"Aktibatzen bada, LyX-ek zehaztutako tartean aldatutako dokumentuen aldi " +"baterako kopiak gordeko ditu (#fitxategi-izen.lyx# gisa emandako " +"direktorioan). Goiko babeskopia ez bezala, tartekako kopiak ezabatu egingo " +"dira aldaketak gordetzean. Gorde gabeko dokumentuekin lanean zaudenean " +"aplikazioa kraskatzen bada, eta berreskuratzeak huts egingo balu fitxategi-" +"izena.lyx.emergency erabiltzean, tarteko kopia hauek erabiliko lirateke " +"berreskuratzeko." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]" -msgstr "" +msgstr "Gorde &automatikoki kopia" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes" -msgstr "" +msgstr "&minuturo" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "" @@ -4212,7 +4162,7 @@ msgid "" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" -"Aktibatuta badago, dokumentu berriak konprimitutako bitar formatuan gordeko " +"Aktibatzen bada, dokumentu berriak konprimitutako bitar formatuan gordeko " "dira lehenetsi gisa. Aurrez existitzen diren dokumentuak haien uneko egoeran " "(konprimituta edo gabe) gordetzen jarraituko dira" @@ -4256,10 +4206,8 @@ msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Erabili instantzia &bakuna" #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 -#, fuzzy msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right." -msgstr "" -"Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du." +msgstr "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi eskuinean." #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200 msgid "Displa&y single close-tab button" @@ -4308,10 +4256,13 @@ msgid "" "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking " "is deactivated." msgstr "" +"Aktibatzen bada, aldaketen jarraipen-markak ez dira kopiatu eta itsatsi " +"eragiketekin ebatziko, ez eta edukia txertakuntzatik edo txertakuntzara " +"lekuz aldatzean ere aldaketen jarraipena desaktibatuta egonez gero." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste" -msgstr "" +msgstr "&Mantendu aldaketen jarraipen-markak kopiatu eta itsastean" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Sort &environments alphabetically" @@ -4327,33 +4278,34 @@ msgid "" "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context " "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4." msgstr "" +"Aktibatzen bada, LyX-ek pareko fitxategiak diskoan bilatuko dituaipamenaren " +"testuinguruko \"Saiatu aipamenaren edukia irekitzen...\" gainean klik " +"egitean. Jakin ezazu segurtasunari buruzko inplikazioak Erabiltzailearen " +"Gidako 6.6.4 atalean azalduta daudela." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122 -#, fuzzy msgid "Search &drive for cited files" -msgstr "Hautatu adibideen direktorioa" +msgstr "Bilatu &unitatean aipatutako fitxategiak" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147 -#, fuzzy msgid "Patte&rn:" -msgstr "&Betegarriaren eredua:" +msgstr "&Eredua:" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)" -msgstr "" +msgstr "Definitu bilaketa-eredua (ikusi sintaxia Erabiltzailearen Gidan)" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180 -#, fuzzy msgid "" "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled " "width is used." msgstr "" -"Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren " -"arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean." +"Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. 'Automatikoa' aukerarekin " +"kurtsorearen zabalera zoomaren arabera kontrolatuko da." #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 @@ -4363,7 +4315,7 @@ msgstr "Automatikoa" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204 msgid "Skip trailing non-word characters" -msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak" +msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfanumerikoak" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207 msgid "Use M&ac-style cursor movement" @@ -4375,7 +4327,7 @@ msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length" -msgstr "" +msgstr "Mugatu testuaren zabalera laneko arean zehaztutako luzerara" #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226 msgid "&Limit text width" @@ -4439,7 +4391,7 @@ msgid "" "variants" msgstr "" "Irteerako formatu lehenetsiaren zehaztapena LaTeX-en aldaera zehatzak " -"erabiltzean." +"erabiltzean" #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" @@ -4479,17 +4431,16 @@ msgid "Your name" msgstr "Izena" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41 -#, fuzzy msgid "&Initials:" -msgstr "Sigla" +msgstr "&Sigla:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Initials of your name" -msgstr "" +msgstr "Zure izenaren siglak" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72 msgid "&E-mail:" -msgstr "&Helb. el.:" +msgstr "&Helb. elek.:" #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82 msgid "Your E-mail address" @@ -4522,7 +4473,7 @@ msgid "" "time LyX is launched." msgstr "" "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX " -"berrabiarazitean edukiko du eragina." +"berrabiaraztean edukiko du eragina." #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104 msgid "Do not swap Apple and Control keys" @@ -4547,8 +4498,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" -msgstr "" -"Hau aktibatzen bada, saguaren erdiko botoiak azken hautapena itsatsiko du" +msgstr "Aktibatzen bada, saguaren erdiko botoiak azken hautapena itsatsiko du" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188 msgid "&Middle mouse button pasting" @@ -4556,12 +4506,11 @@ msgstr "Saguaren &erdiko botoiarekin itsastea" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "Scroll Wheel Zoom" -msgstr "Korritze-gurpilaren zooma" +msgstr "Zooma korritze-gurpilarekin" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230 -#, fuzzy msgid "&Enable" -msgstr "&Gaituta" +msgstr "&Gaitu" #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244 msgid "Ctrl" @@ -4586,18 +4535,18 @@ msgstr "" "elkarrizketa-koadroak, e.a.)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57 -#, fuzzy msgid "LaTeX Language Support" -msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria" +msgstr "LaTeX hizkuntzen euskarria" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63 msgid "Language &package:" msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73 -#, fuzzy msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default" -msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko" +msgstr "" +"Hautatu dokumentuek zer (LaTeX) hizkuntza-pakete erabiliko duten lehenetsi " +"gisa" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905 @@ -4617,12 +4566,11 @@ msgid "None[[language package]]" msgstr "Bat ere ez" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100 -#, fuzzy msgid "" "Enter the command to load a custom language package (default: " "\\usepackage{babel})" msgstr "" -"Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: " +"Sartu komandoa hizkuntzaren pakete pertsonalizatua kargatzeko (lehenetsia: " "\\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107 @@ -4630,102 +4578,99 @@ msgid "Command s&tart:" msgstr "Hasierako &komandoa:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko" +msgstr "" +"LaTeX komandoa, beste hizkuntza batera aldaketa hasteko. $$lang heldulekua " +"uneko hizkuntzaren izenarekin ordezten da." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Command e&nd:" msgstr "Amaierako k&omandoa:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134 -#, fuzzy msgid "" "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The " "placeholder $$lang is replaced by the actual language name." -msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko" +msgstr "" +"LaTeX komandoa, beste hizkuntza baten aldaketa amaitzeko. $$lang heldulekua " +"uneko hizkuntzaren izenarekin ordezten da." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141 -#, fuzzy msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package), so that other packages are also informed about the " "used languages." msgstr "" "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki " -"(hizkuntzaren paketeari)" +"(hizkuntzaren paketeari), horrela beste paketeei ere erabiltzailearen " +"hizkuntzari buruz jakiarazten zaie." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "Set languages &globally" msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" -"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki " -"dokumentuaren hizkuntza ezarriko" +"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak dokumentuaren hizkuntza " +"esplizituki ezarriko du" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154 -#, fuzzy msgid "Set document language e&xplicitly" -msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean" +msgstr "Ezarri dokumentuaren hizkuntzak e&splizituki" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch " "command" msgstr "" -"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki " -"dokumentuaren hizkuntza itxiko" +"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak dokumentuaren hizkuntza " +"esplizituki itxiko du" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164 msgid "&Unset document language explicitly" -msgstr "" +msgstr "&Amaitu dokumenturen hizkuntzak esplizituki" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177 -#, fuzzy msgid "Editor Settings" -msgstr "Kutxaren ezarpenak" +msgstr "Editorearen ezarpenak" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189 -#, fuzzy msgid "" "Check to highlight additional languages (to the document language) visually " "in the work area" -msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean" +msgstr "Aktibatu hizkuntza gehigarriak bisualki nabarmentzea laneko arean" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192 -#, fuzzy msgid "&Mark additional languages" -msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak" +msgstr "Markatu hizkuntza &gehigarriak" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318 msgid "" "Select to use the current keyboard language, as set from the operating " "system, as default input language." msgstr "" +"Hautatu uneko teklatuaren hizkuntza erabiltzeko, sistema eragilean (SE) " +"ezarrita bezala, sarrerako hizkuntza lehenetsi gisa." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202 -#, fuzzy msgid "Respect &OS keyboard language" -msgstr "Erabili teklatu-m&apa" +msgstr "Erabili &SE-ren teklatu-hizkuntza" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226 msgid "" "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left " "direction" msgstr "" +"Zehaztu hemen gezi teklen portaera eskuinetik-ezkerrera noranzko script-etan" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229 -#, fuzzy msgid "Right-to-left cursor movement:" -msgstr "Erabili &Mac-estiloaren kurtsore-mugimendua" +msgstr "Eskuinetik-ezkerrera kurtsore-mugimendua:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" @@ -4733,6 +4678,9 @@ msgid "" "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right " "when coming from the left)" msgstr "" +"Kurtsoreak testu-noranzkoaren logika jarraitzen du (adib.: ezkerretik-" +"eskuinera paragrafo batean, kurtsorea eskuinetik hasi eta ezkerrerantz doa " +"kapsulatutako eskuinetik-ezkerrera testuan)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "&Logical" @@ -4744,15 +4692,17 @@ msgid "" "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming " "from the left)" msgstr "" +"Kurtsoreak noranzko bisuala jarraitzen du (adib.: ezkerretik-eskuinera " +"paragrafo batean, kurtsorea ezkerretik hasten da ezkerretik datorrenean " +"kapsulatutako eskuinetik-ezkerrera testuan)" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255 msgid "&Visual" msgstr "&Bisuala" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280 -#, fuzzy msgid "Local Preferences" -msgstr "erreferentzia guztiak" +msgstr "Tokiko hobespenak" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344 @@ -4761,21 +4711,22 @@ msgid "" "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator " "for the current language." msgstr "" +"Zehaztu zenbaki dezimalen bereizlea lehenetsi gisa erabiltzeko taularen " +"elkarrizketa-koadroan. 'Hizkuntza lehenetsia'-k bereizle egokia hautatzen du " +"uneko hizkuntzarentzako." #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289 msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318 -#, fuzzy msgid "Insert a custom decimal separator here" -msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:" +msgstr "Txertatu dezimalen bereizle pertsonalizatua" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361 -#, fuzzy msgid "Select the default length unit for LyX dialogs" -msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia" +msgstr "Hautatu puntu-unitate lehenetsia LyX-en elkarrizketa-koadroentzako" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334 msgid "Default length &unit:" @@ -4783,9 +4734,8 @@ msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:" #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Language Default" -msgstr "Hizkuntza &lehenetsia" +msgstr "Hizkuntza lehenetsia" #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "&DVI viewer paper size options:" @@ -4902,7 +4852,7 @@ msgid "" "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Esportatutako testu/LaTeX/SGML fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 " -"balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. " +"balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean irtengo dira. " "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiziko dira." #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200 @@ -4924,7 +4874,7 @@ msgstr "Fitxategi nagusia soilik" #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224 msgid "All files" -msgstr "Fitxategi denak" +msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26 msgid "" @@ -4998,6 +4948,10 @@ msgid "" "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > " "Document Handling to be checked." msgstr "" +"Bide-izen bat zehazten bada, LyX-en babeskopia guztiak hor gordeko dira. Ez " +"bada bide-izenik ematen, babeskopiak jatorrizko dokumentuaren alboan gordeko " +"dira. Honek 'Itxura eta izaera' > 'Dokumentuen kudeaketa' menuko 'Egin " +"jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean' aktibatuta egotea eskatzen du." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156 msgid "&Backup directory:" @@ -5089,13 +5043,13 @@ msgstr "&Laster-tekl-fitxategia:" #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" -msgstr "Erakutsi honakoak dituzten laster-teklak:" +msgstr "Erakutsi honakoak dituzten laster-&teklak:" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia " -"zuzenketatik." +"zuzenketatik" #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" @@ -5162,15 +5116,16 @@ msgid "&User interface file:" msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88 -#, fuzzy msgid "User interface &style:" -msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" +msgstr "Erabiltzaile-interfazearen &estiloa:" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98 msgid "" "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support " "dark mode, e.g. fusion on Windows." msgstr "" +"Estilo pertsonalizatua ezar dezakezu. Estilo jakin batzuk soilik onartzen " +"dute modu iluna. Adibidez, Windows-eko 'fusion'." #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126 msgid "Context Help" @@ -5213,7 +5168,6 @@ msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Ezkutatu e&goera--barra" #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261 -#, fuzzy msgid "H&ide tabbar" msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra" @@ -5226,11 +5180,12 @@ msgid "" "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the " "current LyX session, not permanently." msgstr "" +"Hau aktibatzen bada, Ados edo Aplikatu sakatzean aldaketak uneko LyX " +"saiorako soilik gordeko dira, ez behin betirako." #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48 -#, fuzzy msgid "A&pply to current session only" -msgstr "Pantailaren bertsioa soilik" +msgstr "&Aplikatu uneko saiorako soilik" #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13 msgid "Nomenclature settings" @@ -5258,7 +5213,6 @@ msgstr "" "ezarri behar da." #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40 -#, fuzzy msgid "Available i&ndexes:" msgstr "Indize &erabilgarriak:" @@ -5345,9 +5299,8 @@ msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38 -#, fuzzy msgid "Reference counter value" -msgstr "Uneko dokumentua itxita dago." +msgstr "Erreferentzien zenbatzailearen balioa" # bufferra #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63 @@ -5470,110 +5423,93 @@ msgid "No Prefix" msgstr "Aurrizkirik ez" #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127 -#, fuzzy msgid "No Hyperlink" -msgstr "Hiperesteka: " +msgstr "Hiperestekarik ez" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52 -#, fuzzy msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)" -msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]" +msgstr "Bilatu aurreko agerpena (Maius+Sartu)" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713 -#, fuzzy msgid "&< Find" -msgstr "&Bilatu:" +msgstr "&< Bilatu" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65 -#, fuzzy msgid "Replace all occurrences" -msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean" +msgstr "Ordeztu agerpen guztiak" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217 msgid "Hide replace and option widgets" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu ordezpen eta aukeren trepetak" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216 -#, fuzzy msgid "&Minimize" -msgstr "Ataltxoa" +msgstr "&Minimaztu" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110 -#, fuzzy msgid "Rep&lace with:" msgstr "Ordeztu &honekin:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120 -#, fuzzy msgid "&Search:" -msgstr "&Bilatu" +msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155 -#, fuzzy msgid "Replace and find next occurrence" -msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]" +msgstr "Ordeztu eta bilatu hurrengo agerpena" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161 -#, fuzzy msgid "&Replace >" -msgstr "&Ordeztu" +msgstr "&Ordeztu >" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171 -#, fuzzy msgid "Replace and find previous occurrence" -msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]" +msgstr "Ordeztu eta bilatu aurreko agerpena" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174 -#, fuzzy msgid "< Re&place" -msgstr "&Ordeztu" +msgstr "< &Ordeztu" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184 -#, fuzzy msgid "Find next occurrence (Enter)" -msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]" +msgstr "Bilatu hurrengo agerpena (Sartu)" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct" -msgstr "" +msgstr "Desberdindu idatzitako maiuskulak/minuskulak" # bilaketa #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96 -#, fuzzy msgid "&Case sensitive[[search]]" msgstr "Maiuskula/&minuskula" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238 -#, fuzzy msgid "Match whole words only" -msgstr "&Hitz osoak soilik" +msgstr "Hitz osoak soilik" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248 msgid "Limit search and replace to selection" -msgstr "" +msgstr "Mugatu bilatu eta ordeztu hautapenera" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Selection onl&y" -msgstr "Hautapena|H" +msgstr "Hautapenean &soilik" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately" -msgstr "" +msgstr "Aktibatzen bada, LyX-ek aurrerantz bilatuko du berehala" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Search as yo&u type" -msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean" +msgstr "Bilatu &idatzi ahala" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around" -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren amaierara/hasierara iristean, doitu automatikoki" #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104 -#, fuzzy msgid "&Wrap" -msgstr "doitu: " +msgstr "&Doitu" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" @@ -5581,21 +5517,18 @@ msgstr "" "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95 -#, fuzzy msgid "Export for&mats:" msgstr "&Esportatzeko formatuak:" #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105 -#, fuzzy msgid "Send exported file to &command:" -msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:" +msgstr "Bidali esportatutako fitxategia &komandora:" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14 msgid "Edit shortcut" msgstr "Editatu laster-tekla" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23 -#, fuzzy msgid "Fu&nction:" msgstr "&Funtzioa:" @@ -5604,7 +5537,6 @@ msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia" #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43 -#, fuzzy msgid "Short&cut:" msgstr "&Laster-tekla:" @@ -5647,9 +5579,8 @@ msgstr "" "da." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60 -#, fuzzy msgid "Unknown &word:" -msgstr "Hitz ezezaguna:" +msgstr "Hitz &ezezaguna:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70 msgid "Current word" @@ -5657,24 +5588,23 @@ msgstr "Uneko hitza" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77 msgid "Skip this match and go to next misspelling" -msgstr "" +msgstr "Saltatu hau eta joan hurrengo ortografia hutsegitera" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80 msgid "S&kip" -msgstr "" +msgstr "&Saltatu" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87 -#, fuzzy msgid "Repla&cement:" msgstr "&Ordezkapena:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session." -msgstr "" +msgstr "Saltatu hitz honen agerpen guztiak uneko saioan." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Skip A&ll" -msgstr "" +msgstr "Saltatu &denak" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110 msgid "Replace with selected word" @@ -5694,42 +5624,42 @@ msgid "S&uggestions:" msgstr "&Iradokizunak:" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152 -#, fuzzy msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice" -msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin" +msgstr "Ordeztu hitzaren agerpen guztiak dokumentuan uneko aukerarekin" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155 -#, fuzzy msgid "Re&place All" -msgstr "Ordeztu &guztiak" +msgstr "Ordeztu &denak" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "" "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)." msgstr "" +"Ez ikusi egin hitzaren agerpen honi betirako (testu-propietate gisa gordeta)." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168 msgid "Ign&ore" -msgstr "" +msgstr "Ez &ikusi egin" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "" "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists " "beyond the current session." msgstr "" +"Ez ikusi egin hitzaren agerpen guztiei dokumentu honetan. Hau uneko saioaz " +"gain dirau." #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178 msgid "I&gnore All" -msgstr "&Ez ikusi egin guztiei" +msgstr "&Ez ikusi egin denei" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean" #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188 -#, fuzzy msgid "&Add[[Spellchecker]]" -msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" +msgstr "&Gehitu" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40 msgid "" @@ -5749,12 +5679,11 @@ msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko" #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76 msgid "&Display all" -msgstr "&Bistaratu guztiak" +msgstr "&Bistaratu denak" #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121 -#, fuzzy msgid "&Style:" -msgstr "Estiloa" +msgstr "&Estiloa:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33 msgid "&Table Settings" @@ -5793,9 +5722,8 @@ msgid "rotation angle" msgstr "biratze-angelua" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140 -#, fuzzy msgid "de&grees" -msgstr "graduak" +msgstr "&gradu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171 msgid "Table-wide settings" @@ -5819,7 +5747,7 @@ msgstr "&Biratu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:246 msgid "degrees" -msgstr "graduak" +msgstr "gradu" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:258 msgid "Vertical alignment of the table" @@ -5835,21 +5763,21 @@ msgid "" "text width

* Variable: Adjust to match table width

* Custom: " "Fixed custom width

" msgstr "" +"

Zutabearen zabalera mota:

* Testuaren luzera: " +"luzatu testuaren zabalerara

* Aldakorra: doitu taularen zabalerara

* Pertsonalizatua: zabalera pertsonalizatu finkoa

" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:301 -#, fuzzy msgid "Text length" -msgstr "Testu-estiloa" +msgstr "Testuaren luzera" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:306 -#, fuzzy msgid "Variable[[Width]]" -msgstr "Aldagaia" +msgstr "Aldakorra" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:311 -#, fuzzy msgid "Custom[[Width]]" -msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:" +msgstr "Pertsonalizatua" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:319 msgid "Horizontal alignment in column" @@ -5866,7 +5794,6 @@ msgid "At Decimal Separator" msgstr "Dezimalen bereizlean" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:374 -#, fuzzy msgid "Hori&zontal alignment:" msgstr "Lerrokatze &horizontala:" @@ -5882,9 +5809,8 @@ msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Lerrokatze &bertikala:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:421 -#, fuzzy msgid "Custom width of the column" -msgstr "Zutabearen zabalera finkatua" +msgstr "Zutabearen zabalera pertsonalizatua" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:441 msgid "&Decimal separator:" @@ -5947,11 +5873,12 @@ msgid "" "If this is checked, the table will be reset to the formal default style " "(only top and bottom row have horizontal lines)" msgstr "" +"Aktibatzen bada, taula estilo formal lehenetsira berrezarriko da (goiko eta " +"beheko errenkadak daukate marra horizontalak)" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1122 -#, fuzzy msgid "Use Default &Formal Style" -msgstr "Konbinazio-koadroaren estilo lehenetsia" +msgstr "Erabili estilo &formal lehenetsia" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1129 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" @@ -5978,13 +5905,12 @@ msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Errenkada &artean:" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1289 -#, fuzzy msgid "&Multi-Page Table" -msgstr "Orrialde anitzeko taula" +msgstr "Orrialde &anitzeko taula" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1295 msgid "Select for tables that span multiple pages" -msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko" +msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetara hedatzeko" #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1298 msgid "&Use multi-page table" @@ -6170,14 +6096,12 @@ msgid "Number of lines" msgstr "Lerro kopurua" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90 -#, fuzzy msgid "Table Style" -msgstr "Taularen oharra" +msgstr "Taularen estiloa" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101 -#, fuzzy msgid "Default St&yle:" -msgstr "BibTeX-en e&stilo lehenetsia:" +msgstr "E&stilo lehenetsia:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155 msgid "Paragraph Separation" @@ -6197,7 +6121,7 @@ msgstr "Tarte &bertikala:" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267 msgid "Size of the vertical space" -msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina" +msgstr "Tarte bertikalaren tamaina" #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326 msgid "" @@ -6225,7 +6149,7 @@ msgstr "Thesaurus-en hizkuntza" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40 msgid "Index entry" -msgstr "Indizearen sarrera" +msgstr "Indize-sarrera" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43 msgid "&Keyword:" @@ -6240,7 +6164,6 @@ msgid "The selected entry" msgstr "Hautatutako sarrera" #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66 -#, fuzzy msgid "Sele&ction:" msgstr "&Hautapena:" @@ -6268,11 +6191,11 @@ msgstr "..." #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98 msgid "Decrease nesting depth of selected item" -msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiatze-sakonera" +msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habia-sakonera" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118 msgid "Increase nesting depth of selected item" -msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiatze-sakonera" +msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habia-sakonera" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138 msgid "Move selected item up by one" @@ -6303,25 +6226,24 @@ msgid "" "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in " "change tracking, etc.)" msgstr "" +"Iragazi irteten ez diren elementuak (oharretan, parentesi inaktiboetan, " +"arazketako aldaketako ezabatuetan, e.a.)" -#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:100 msgid "All items" -msgstr "Fitxategi denak" +msgstr "Elementu denak" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322 -#, fuzzy msgid "Only output items" -msgstr "Gardenkietan soilik" +msgstr "Irteerako elementuak soilik" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327 -#, fuzzy msgid "Only non-output items" -msgstr "Gardenkietan soilik" +msgstr "Ez-irteerako elementuak soilik" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335 msgid "Sho&w:" -msgstr "" +msgstr "&Erakutsi:" #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358 msgid "" @@ -6341,31 +6263,29 @@ msgstr "&Babestu:" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190 msgid "Default skip" -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "Jauzi lehenetsia" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193 msgid "Small skip" -msgstr "Ttipia" +msgstr "Jauzi txikia" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196 msgid "Medium skip" -msgstr "Ertaina" +msgstr "Jauzi ertaina" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199 msgid "Big skip" -msgstr "Handia" +msgstr "Jauzi handia" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 -#, fuzzy msgid "Half line height" -msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean" +msgstr "Lerro erdiaren altuera" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 -#, fuzzy msgid "Line height" -msgstr "Ezarri &altuera:" +msgstr "Lerro altuera" #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208 msgid "Vertical fill" @@ -6417,9 +6337,8 @@ msgid "&Ignore" msgstr "&Ez ikusi egin" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33 -#, fuzzy msgid "Horizontal placement" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "Kokapen horizontala" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37 msgid "Outer (default)" @@ -6439,7 +6358,7 @@ msgstr "Baimendu &mugikorra" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70 msgid "Wid&th:" -msgstr "" +msgstr "&Zabalera:" #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108 msgid "Unit of width value" @@ -6551,7 +6470,7 @@ msgstr "bibliografia-sarrera" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30 msgid "Full bibliography entry." -msgstr "Bibliografia-sarrera osoa" +msgstr "Bibliografia-sarrera osoa." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 @@ -6579,19 +6498,19 @@ msgstr " eta besteak" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" -msgstr ", [[bereizi egileen izenak aipamenetan, abizenak ezik]]" +msgstr ", " #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" -msgstr ", eta [[bereizi azken egilearen izena aipamenean]]" +msgstr ", eta " #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31 msgid " and [[separate two authors in citation]]" -msgstr " eta [[bereizi bi egileak aipamenean]]" +msgstr " eta " #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289 @@ -6646,7 +6565,7 @@ msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 msgid "Bibliography entry." -msgstr "Bibliografia-sarrera" +msgstr "Bibliografia-sarrera." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" @@ -7122,9 +7041,8 @@ msgstr "Kasua" #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458 -#, fuzzy msgid "Case ##" -msgstr "#. kasua" +msgstr "##. kasua" #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464 msgid "Case \\thecase." @@ -7476,9 +7394,8 @@ msgstr "Oharpena" #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416 -#, fuzzy msgid "Remark ##" -msgstr "#. oharpena" +msgstr "##. oharpena" #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325 @@ -7486,7 +7403,7 @@ msgstr "#. oharpena" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422 msgid "Remark \\theremark." -msgstr " \\theremark. oharpena" +msgstr " \\theremark. oharpena." #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120 @@ -7512,9 +7429,8 @@ msgid "Solution" msgstr "Emaitza" #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349 -#, fuzzy msgid "Solution ##" -msgstr "#. emaitza" +msgstr "##. emaitza" #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383 @@ -7550,9 +7466,8 @@ msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528 -#, fuzzy msgid "Summary ##" -msgstr "Laburpena" +msgstr "##. laburpena" #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1838 @@ -7713,7 +7628,7 @@ msgstr "Egilea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "Short Author|S" -msgstr "Egile laburrak|E" +msgstr "Egilea laburra|E" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "A short version of the author name" @@ -7915,9 +7830,8 @@ msgstr "Erreferentziak" #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 -#, fuzzy msgid "Bib preamble" -msgstr "Aurreikusi atarikoa" +msgstr "Bib atarikoa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294 @@ -7930,9 +7844,8 @@ msgstr "Aurreikusi atarikoa" #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93 #: lib/layouts/svcommon.inc:683 -#, fuzzy msgid "Bibliography Preamble" -msgstr "Bibliografia-estiloa" +msgstr "Bibliografiaren atarikoa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/aastex.layout:476 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295 @@ -7946,7 +7859,7 @@ msgstr "Bibliografia-estiloa" #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94 #: lib/layouts/svcommon.inc:684 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item" -msgstr "" +msgstr "LaTeX kodea aurreneko elementu bibliografikoaren aurretik" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 msgid "Biography" @@ -8006,11 +7919,11 @@ msgstr "Arrazoibidea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 msgid "Alternative Proof String" -msgstr "Frogapenaren beste adierazpena" +msgstr "Frogapenaren ordezko adierazpena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:472 lib/layouts/siamltex.layout:164 msgid "An alternative proof string" -msgstr "Beste frogapen bat" +msgstr "Ordezko frogapen bat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:1391 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411 @@ -8027,7 +7940,7 @@ msgstr "Titulu eta atarikoaren trikimailuak" #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3 msgid "Fixes & Hacks" -msgstr "" +msgstr "Konponketak eta trikimailuak" #: lib/layouts/InStar.module:13 msgid "" @@ -8112,7 +8025,7 @@ msgstr "Helbidea" #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/svcommon.inc:779 #: lib/layouts/svcommon.inc:784 msgid "Email" -msgstr "Helb. el." +msgstr "Helb. elek." #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "A0 Poster" @@ -8328,7 +8241,7 @@ msgstr "Zure lanaren emaitzak" #: lib/layouts/aa.layout:383 msgid "Key words." -msgstr "Gako-hitzak" +msgstr "Gako-hitzak." #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81 @@ -8340,11 +8253,11 @@ msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "E-Mail" -msgstr "Helb.elek." +msgstr "Helb. elek." #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" -msgstr "helb. el.:" +msgstr "helb. elek.:" #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 @@ -8440,11 +8353,11 @@ msgstr "Zenbakia" #: lib/layouts/aastex.layout:202 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" -msgstr "Beste afiliazioen ondoz ondoko zenbakiak" +msgstr "Ordezko afiliazioen ondoz ondoko zenbakiak" #: lib/layouts/aastex.layout:207 msgid "Alternative affiliation:" -msgstr "Beste afiliazioa:" +msgstr "Ordezko afiliazioa:" #: lib/layouts/aastex.layout:245 msgid "And" @@ -8469,7 +8382,6 @@ msgid "Subject headings:" msgstr "Gaiaren goiburukoak:" #: lib/layouts/aastex.layout:365 -#, fuzzy msgid "[Acknowledgments]" msgstr "[Aitorpenak]" @@ -8549,7 +8461,7 @@ msgstr "irud." #: lib/layouts/aastex.layout:612 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" -msgstr "Fitxategi-izena dagokion irudi-fitxategia identifikatzeko." +msgstr "Fitxategi-izena dagokion irudi-fitxategia identifikatzeko" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility" @@ -8618,10 +8530,9 @@ msgid "Note-" msgstr "Oharra-" #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)" msgstr "" -"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v. 6)" +"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v. 6.2)" #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/aastex63.layout:145 #: lib/layouts/ectaart.layout:210 lib/layouts/ectaart.layout:213 @@ -8629,9 +8540,8 @@ msgid "Corresponding Author" msgstr "Dagokion egilea" #: lib/layouts/aastex62.layout:143 lib/layouts/aastex63.layout:151 -#, fuzzy msgid "Corresponding author:" -msgstr "Dagokion egilea" +msgstr "Dagokion egilea:" #: lib/layouts/aastex62.layout:162 lib/layouts/aastex63.layout:170 #: lib/layouts/copernicus.layout:65 lib/layouts/egs.layout:388 @@ -8647,7 +8557,7 @@ msgstr "ORCID" #: lib/layouts/aastex62.layout:169 lib/layouts/aastex63.layout:177 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" -msgstr "" +msgstr "Sartu 16 digituko ORCID xxxx-xxxx-xxxx-xxxx gisa" #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/aastex63.layout:192 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:177 @@ -8668,65 +8578,55 @@ msgid "Collaboration:" msgstr "Lankidetza:" #: lib/layouts/aastex62.layout:210 lib/layouts/aastex63.layout:218 -#, fuzzy msgid "Nocollaboration" -msgstr "Lankidetza" +msgstr "Lankidetzarik ez" #: lib/layouts/aastex62.layout:217 lib/layouts/aastex63.layout:225 -#, fuzzy msgid "No collaboration" -msgstr "Lankidetza" +msgstr "Lankidetzarik ez" #: lib/layouts/aastex62.layout:251 lib/layouts/aastex63.layout:260 #: lib/layouts/copernicus.layout:307 -#, fuzzy msgid "Section Appendix" -msgstr "Eranskina" +msgstr "Eranskinaren atala" #: lib/layouts/aastex62.layout:255 lib/layouts/aastex63.layout:264 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}." -msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" +msgstr "\\Alph{appendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/aastex63.layout:272 #: lib/layouts/copernicus.layout:315 -#, fuzzy msgid "Subappendix" -msgstr "Eranskina" +msgstr "Azpi-eranskina" #: lib/layouts/aastex62.layout:267 lib/layouts/aastex63.layout:276 #: lib/layouts/copernicus.layout:319 -#, fuzzy msgid "Subsection Appendix" -msgstr "Azpiatalaren kutxa" +msgstr "Eranskinaren azpiatala" #: lib/layouts/aastex62.layout:271 lib/layouts/aastex63.layout:280 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." -msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}." #: lib/layouts/aastex62.layout:279 lib/layouts/aastex63.layout:288 #: lib/layouts/copernicus.layout:327 -#, fuzzy msgid "Subsubappendix" -msgstr "Azpiazpiatalaren kutxa" +msgstr "Azpiazpi-eranskina" #: lib/layouts/aastex62.layout:283 lib/layouts/aastex63.layout:292 #: lib/layouts/copernicus.layout:331 -#, fuzzy msgid "Subsubsection Appendix" -msgstr "Azpiazpiatalaren kutxa" +msgstr "Eranskinaren azpiazpiatala" #: lib/layouts/aastex62.layout:287 lib/layouts/aastex63.layout:296 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." -msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}." #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0 #, fuzzy msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)" msgstr "" -"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v. 6)" +"Amerikar Elkarte Astronomikoa (American Astronomical Society - AASTeX v. 6.2)" #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Chemical Society (ACS)" @@ -8894,11 +8794,9 @@ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "ACM SIG Jarduerak (SP, zaharkitua)" #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Association for Computing Machinery (ACM)" msgstr "" -"Ordenagailu-Makinen Elkartea (Association for Computing Machinery - ACM) " -"artikulua" +"Ordenagailu-Makinen Elkartea (Association for Computing Machinery - ACM)" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215 @@ -9038,7 +8936,7 @@ msgstr "ACM zenbakia" #: lib/layouts/acmart.layout:352 msgid "Number: " -msgstr "Zenbakia:" +msgstr "Zenbakia: " #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Article" @@ -9086,7 +8984,7 @@ msgstr "ACM salneurria" #: lib/layouts/acmart.layout:388 msgid "Price: " -msgstr "Salneurria:" +msgstr "Salneurria: " #: lib/layouts/acmart.layout:392 msgid "ACM ISBN" @@ -9174,7 +9072,7 @@ msgstr "Copyright-aren urtea: " #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489 msgid "Teaser Figure" -msgstr "Aurrerapen irudia:" +msgstr "Aurrerapen irudia" #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492 @@ -9257,37 +9155,37 @@ msgstr "Teoremaren goiburuari gehitutako testu gehigarria" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. teorema" +msgstr "\\thetheorem. teorema." #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84 msgid "Corollary \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. korolarioa" +msgstr "\\thetheorem. korolarioa." #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107 msgid "Lemma \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. lema" +msgstr "\\thetheorem. lema." #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130 #: lib/layouts/theorems.inc:130 msgid "Proposition \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. proposizioa" +msgstr "\\thetheorem. proposizioa." #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #: lib/layouts/theorems.inc:153 msgid "Conjecture \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. aierua" +msgstr "\\thetheorem. aierua." #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199 msgid "Definition \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. definizioa" +msgstr "\\thetheorem. definizioa." #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228 #: lib/layouts/theorems.inc:228 msgid "Example \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. adibidea" +msgstr "\\thetheorem. adibidea." #: lib/layouts/acmart.layout:666 msgid "Print Only" @@ -9382,7 +9280,7 @@ msgstr "Hitzaldiaren informazioa:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 msgid "Conference name" -msgstr "Hitzaldiaren izena:" +msgstr "Hitzaldiaren izena" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" @@ -9485,7 +9383,7 @@ msgstr "Aipu laburra" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188 msgid "E-mail" -msgstr "Helb. el." +msgstr "Helb. elek." #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" @@ -9646,7 +9544,7 @@ msgstr "Xaflak" #: lib/layouts/aguplus.inc:185 msgid "Planotables" -msgstr "Plano-mahaiak" +msgstr "Plano-taulak" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230 msgid "Plate" @@ -9654,7 +9552,7 @@ msgstr "Xafla" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Planotable" -msgstr "Plano-mahaia" +msgstr "Plano-taula" #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1733 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645 @@ -9668,9 +9566,8 @@ msgid "table" msgstr "taula" #: lib/layouts/aguplus.inc:236 -#, fuzzy msgid "Plano Table" -msgstr "Plano-mahaia" +msgstr "Plano-taula" #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" @@ -9694,16 +9591,14 @@ msgid "Author affiliation:" msgstr "Egilearen afiliazioa:" #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 -#, fuzzy msgid "Algorithm2e Float" -msgstr "Algorithm2e" +msgstr "Algorithm2e mugikorra" #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3 -#, fuzzy msgid "Floats & Captions" -msgstr "Klasearen aukerak" +msgstr "Mugikorrak eta epigrafeak" #: lib/layouts/algorithm2e.module:8 msgid "" @@ -9722,16 +9617,13 @@ msgstr "Algoritmoen zerrenda" #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54 -#, fuzzy msgid "Algorithm ##" -msgstr "Algoritmoa" +msgstr "##. algoritmoa" #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "American Mathematical Society (AMS)" -msgstr "" -"Amerikar Matematika Elkartea (American Mathematical Society - AMS) liburua" +msgstr "Amerikar Matematika Elkartea (American Mathematical Society - AMS)" #: lib/layouts/amsart.layout:87 msgid "SpecialSection" @@ -9793,9 +9685,8 @@ msgstr "Ariketak kapitulua" #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61 -#, fuzzy msgid "List preamble" -msgstr "Aurreikusi atarikoa" +msgstr "Zerrendaren atarikoa" #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488 @@ -9813,9 +9704,8 @@ msgstr "Aurreikusi atarikoa" #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62 -#, fuzzy msgid "List Preamble" -msgstr "Atarikoa" +msgstr "Zerrendaren atarikoa" #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489 @@ -9834,7 +9724,7 @@ msgstr "Atarikoa" #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item" -msgstr "" +msgstr "LaTeX kodea aurreneko elementuaren aurretik txertatzeko" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" @@ -9957,7 +9847,6 @@ msgid "FourAffiliations" msgstr "LauAfiliazio" #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257 -#, fuzzy msgid "Acknowledgments:" msgstr "Aitorpenak:" @@ -10034,11 +9923,10 @@ msgstr "" "v. 6" #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "American Psychological Association (APA), v. 7" msgstr "" "Amerikar Psikologiaren Elkartea (American Psychological Association - APA). " -"v. 6" +"v. 7" #: lib/layouts/apax.inc:124 msgid "FiveAuthors" @@ -10114,26 +10002,22 @@ msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apax.inc:598 -#, fuzzy msgid "Course" -msgstr "Courier" +msgstr "Ikastaroa" #: lib/layouts/apax.inc:614 -#, fuzzy msgid "Course: " -msgstr "Courier" +msgstr "Ikastaroa: " #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655 msgid "addORCIDlink" -msgstr "" +msgstr "gehituORCIDesteka" #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656 -#, fuzzy msgid "ORCID-link: " -msgstr "ORCID: " +msgstr "ORCID-esteka: " #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662 -#, fuzzy msgid "Author-name" msgstr "Egilearen izena" @@ -10356,7 +10240,7 @@ msgstr "Markoaren aukerak" #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:565 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:605 msgid "Frame options (see beamer manual)" -msgstr "Markoaren aukerak (ikus beamer-en eskuliburua)" +msgstr "Markoaren aukerak (ikusi beamer-en eskuliburua)" #: lib/layouts/beamer.layout:538 msgid "Frame Title" @@ -10411,7 +10295,7 @@ msgstr "MarkoTitulua" #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1637 #: lib/layouts/beamer.layout:1659 lib/layouts/beamer.layout:1688 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" -msgstr "Zehaztu gainjarpenaren ezarpenak (ikus beamer-en eskuliburua)" +msgstr "Zehaztu gainjarpenaren ezarpenak (ikusi beamer-en eskuliburua)" #: lib/layouts/beamer.layout:654 msgid "Short Frame Title|S" @@ -10518,7 +10402,7 @@ msgstr "GainjarpenArea" #: lib/layouts/beamer.layout:850 msgid "Overlayarea" -msgstr "Gainjarpen_area" +msgstr "GainjarpenArea" #: lib/layouts/beamer.layout:860 msgid "Overlay Area Width" @@ -10757,11 +10641,11 @@ msgstr "Lodia" #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/ectaart.layout:178 msgid "Emphasize" -msgstr "Enfasia" +msgstr "Hanpadura" #: lib/layouts/beamer.layout:1502 msgid "Emph." -msgstr "Enfasia" +msgstr "Hanpadura" #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522 msgid "Alert" @@ -10804,7 +10688,7 @@ msgstr "Oharren aukerak" #: lib/layouts/beamer.layout:1695 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" -msgstr "Zehaztu oharren aukerak (ikus beamer-en eskuliburua)" +msgstr "Zehaztu oharren aukerak (ikusi beamer-en eskuliburua)" #: lib/layouts/beamer.layout:1700 msgid "ArticleMode" @@ -10824,9 +10708,8 @@ msgstr "Aurkezpena" #: lib/layouts/beamer.layout:1742 lib/layouts/powerdot.layout:572 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23 -#, fuzzy msgid "Table ##" -msgstr "Taula" +msgstr "##. taula" #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:578 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105 @@ -10836,27 +10719,25 @@ msgstr "Irudia" #: lib/layouts/beamer.layout:1756 lib/layouts/powerdot.layout:590 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39 -#, fuzzy msgid "Figure ##" -msgstr "Irudia" +msgstr "##. irudia" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Beamerposter" msgstr "Beamer posterra" #: lib/layouts/bicaption.module:2 -#, fuzzy msgid "Bilingual Captions" -msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak" +msgstr "Elebidun epigrafeak" #: lib/layouts/bicaption.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see " "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions." msgstr "" -"Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-" -"en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako." +"Elebidun epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Xehetasun " +"gehiagorako , irakurri Laguntza > Eskuliburu zehatzak > Hizkuntza anitzeko " +"epigrafeak." #: lib/layouts/bicaption.module:11 msgid "Caption setup" @@ -10915,16 +10796,15 @@ msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:3 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Irisgarritasuna" #: lib/layouts/braille.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > " "Specific Manuals > Braille." msgstr "" "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako " -"ikusi Braille.lyx adibideetan." +"irakurri Laguntza > Eskuliburu zehatzak > Braille." #: lib/layouts/braille.module:23 msgid "Braille (default)" @@ -10989,24 +10869,20 @@ msgid "Scripts" msgstr "Gidoiak" #: lib/layouts/broadway.layout:27 -#, fuzzy msgid "Act Number" -msgstr "ACM zenbakia" +msgstr "Ekitaldi zenbakia" #: lib/layouts/broadway.layout:28 -#, fuzzy msgid "Act ##" -msgstr "Zatia" +msgstr "##. ekitaldia" #: lib/layouts/broadway.layout:33 -#, fuzzy msgid "Scene Number" -msgstr "Orri-zenbakia" +msgstr "Eszena zenbakia" #: lib/layouts/broadway.layout:34 -#, fuzzy msgid "Scene ##" -msgstr "Eszena" +msgstr "##. eszena" #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" @@ -11067,24 +10943,20 @@ msgid "Right Address" msgstr "Eskuin helbidea" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (BX Bundle)" -msgstr "Japoniera artikulua (BXJS klasea)" +msgstr "Japoniera artikulua (BX paketea)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (BX Bundle)" -msgstr "Japoniera liburua (BXJS klasea)" +msgstr "Japoniera liburua (BX paketea)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (BX Bundle)" -msgstr "Japoniera txostena (BXJS klasea)" +msgstr "Japoniera txostena (BX paketea)" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Slides (BX Bundle)" -msgstr "Japoniera gardenkia (BXJS klasea)" +msgstr "Japoniera gardenkia (BX paketea)" #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chess" @@ -11196,46 +11068,44 @@ msgid "KnightMove:" msgstr "ZaldiaMugitu:" #: lib/layouts/chessboard.module:2 -#, fuzzy msgid "Chess Board" msgstr "Xake-taula" #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3 msgid "Leisure, Sports & Music" -msgstr "" +msgstr "Denborapasa, kirolak eta musika" #: lib/layouts/chessboard.module:7 msgid "" "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open " "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2." msgstr "" +"chessboard paketearen euskarria xake jokoak inprimatzeko: Ikusi Fitxategia " +"> Ireki adibidea > Artikuluak > Xakea, Jokoa 1 eta Jokoa 2 aurkitzeko." #: lib/layouts/chessboard.module:16 msgid "NewChessGame" -msgstr "" +msgstr "XakeTaulaBerria" #: lib/layouts/chessboard.module:22 msgid "[Start New Chess Game]" -msgstr "" +msgstr "[Hasi xake-taula berria]" #: lib/layouts/chessboard.module:32 -#, fuzzy msgid "Chessgame Options" -msgstr "Markoaren aukerak" +msgstr "Xake-taularen aukerak" #: lib/layouts/chessboard.module:33 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "" +msgstr "Irakurri xskak-en eskuliburua gako eta balioen zerrenda osorako" #: lib/layouts/chessboard.module:62 -#, fuzzy msgid "Mainline Options" -msgstr "Helb. elek. aukerak" +msgstr "Lerro nagusiaren aukerak" #: lib/layouts/chessboard.module:63 -#, fuzzy msgid "See xskak manual for possible options" -msgstr "Ikusi todonotes eskuliburua aukera erabilgarriak ezagutzeko" +msgstr "Irakurri xskak-en eskuliburua aukera erabilgarrientzako" #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131 @@ -11244,75 +11114,69 @@ msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: lib/layouts/chessboard.module:96 -#, fuzzy msgid "SetChessBoard" -msgstr "Xake-taula" +msgstr "EzrriXakeTaula" #: lib/layouts/chessboard.module:101 -#, fuzzy msgid "Global Chessboard Settings" -msgstr "Taularen ezarpenak" +msgstr "Xake-taularen ezarpen orokorrak" #: lib/layouts/chessboard.module:115 msgid "SetBoardStoreStyle" -msgstr "" +msgstr "EzarriXakeTaulaEstiloa" #: lib/layouts/chessboard.module:117 -#, fuzzy msgid "Set Chessboard Style" -msgstr "Testu-eremuaren estiloa" +msgstr "Ezarri xake-taularen estiloa" #: lib/layouts/chessboard.module:120 -#, fuzzy msgid "Style Name" -msgstr "Estilo-fitxategia:" +msgstr "Estiloaren izena" #: lib/layouts/chessboard.module:121 msgid "Chessboard Style Name" -msgstr "" +msgstr "Xake-taularen estiloaren izena" #: lib/layouts/chessboard.module:122 msgid "" "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. " "See chessboard manual for details." msgstr "" +"Xake-taularen ezarpenak estilo baten izenean gorde ditzakezu hemen, geroago " +"berriro erabiltzeko. Irakurri xake-taularen eskuliburua xehetasun " +"gehiagorako." #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Chessboard" msgstr "Xake-taula" #: lib/layouts/chessboard.module:140 -#, fuzzy msgid "Chessboard Options" -msgstr "Klasearen aukerak" +msgstr "Xake-taularen aukerak" #: lib/layouts/chessboard.module:141 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values" -msgstr "" +msgstr "Irakurri chessboard-en eskuliburua gako eta balioen zerrenda osorako" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)" -msgstr "" +msgstr "Springer hornitzailearen liburuak (cl2emult, zaharkitua)" #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation" -msgstr "" +msgstr "Copernicus argitaletxearen eskuizkribuen prestaketa" #: lib/layouts/copernicus.layout:45 -#, fuzzy msgid "InFrontmatter" -msgstr "AldezAurretikoAmaiera" +msgstr "Atarikoan" #: lib/layouts/copernicus.layout:68 -#, fuzzy msgid "Insert the affiliation number" -msgstr "Txertatu aukerak hemen" +msgstr "Txertatu kidetza-zenbakia" #: lib/layouts/copernicus.layout:71 -#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "Fitxategi-izena" +msgstr "Izena" #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 @@ -11320,17 +11184,19 @@ msgstr "Fitxategi-izena" #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393 msgid "Surname" -msgstr "Abizena" +msgstr "Abizenak" #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402 msgid "Affil" -msgstr "Afil." +msgstr "Kidea" #: lib/layouts/copernicus.layout:93 msgid "" "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should " "be inserted." msgstr "" +"Identifikatu egilea dagokion kidetzarekin. 1, 2, 3 e.a. sartu beharko " +"lirateke." #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438 msgid "Running Title" @@ -11342,14 +11208,12 @@ msgid "Running title:" msgstr "Nonahiko titulua:" #: lib/layouts/copernicus.layout:113 -#, fuzzy msgid "FirstPage" -msgstr "Izena" +msgstr "LehenOrria" #: lib/layouts/copernicus.layout:116 -#, fuzzy msgid "firstpage" -msgstr "Izena" +msgstr "lehenorria" #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270 msgid "RunningAuthor" @@ -11361,155 +11225,132 @@ msgid "Running author:" msgstr "Nonahiko egilea:" #: lib/layouts/copernicus.layout:139 -#, fuzzy msgid "Publications" -msgstr "Argitalpenaren IDa" +msgstr "Argitalpenak" #: lib/layouts/copernicus.layout:162 -#, fuzzy msgid "Correspondence" -msgstr "Korrespondentzia:" +msgstr "Korrespondentzia" #: lib/layouts/copernicus.layout:165 -#, fuzzy msgid "Correspondence:" msgstr "Korrespondentzia:" #: lib/layouts/copernicus.layout:195 msgid "Pubdiscuss" -msgstr "" +msgstr "EztabaidaPublikoa" #: lib/layouts/copernicus.layout:201 msgid "Pubdiscuss:" -msgstr "" +msgstr "EztabaidaPublikoa:" #: lib/layouts/copernicus.layout:221 -#, fuzzy msgid "Published" -msgstr "Argitaratzaileak" +msgstr "Argitaratuta" #: lib/layouts/copernicus.layout:227 -#, fuzzy msgid "Published:" -msgstr "Argitaratzaileak" +msgstr "Argitaratuta:" #: lib/layouts/copernicus.layout:258 -#, fuzzy msgid "Statements" -msgstr "Instrukzioaren testua" +msgstr "Instrukzioak" #: lib/layouts/copernicus.layout:271 -#, fuzzy msgid "Copyrightstatement" -msgstr "CopyrightDatuak" +msgstr "Copyright-instrukzioak" #: lib/layouts/copernicus.layout:274 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: lib/layouts/copernicus.layout:282 -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "Sarrera|S" +msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/copernicus.layout:285 -#, fuzzy msgid "\\thesection Introduction" -msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection" +msgstr "\\thesection Sarrera" #: lib/layouts/copernicus.layout:292 -#, fuzzy msgid "Conclusions" -msgstr "Ondorioa" +msgstr "Ondorioak" #: lib/layouts/copernicus.layout:295 -#, fuzzy msgid "\\thesection Conclusions" -msgstr "\\thesection" +msgstr "\\thesection Ondorioak" #: lib/layouts/copernicus.layout:311 -#, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}:" -msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" +msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina:" #: lib/layouts/copernicus.layout:323 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" -msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}" #: lib/layouts/copernicus.layout:335 -#, fuzzy msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" -msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" +msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}" #: lib/layouts/copernicus.layout:358 -#, fuzzy msgid "CodeAvailability" -msgstr "CJK bateragarritasuna" +msgstr "KodeErabilgarria" #: lib/layouts/copernicus.layout:360 -#, fuzzy msgid "Code availability." -msgstr "Modulua ez dago erabilgarri" +msgstr "Kodearen erabilgarritasuna." #: lib/layouts/copernicus.layout:366 msgid "DataAvailability" -msgstr "" +msgstr "DatuErabilgarria" #: lib/layouts/copernicus.layout:368 msgid "Data availability." -msgstr "" +msgstr "Datuen erabilgarritasuna." #: lib/layouts/copernicus.layout:374 -#, fuzzy msgid "CodeAndDataAvailability" -msgstr "Modulua ez dago erabilgarri" +msgstr "KodeEtaDatuErabilgarria" #: lib/layouts/copernicus.layout:376 -#, fuzzy msgid "Code and data availability." -msgstr "Modulua ez dago erabilgarri" +msgstr "Kode eta datuen erabilgarritasuna." #: lib/layouts/copernicus.layout:382 msgid "SampleAvailability" -msgstr "" +msgstr "LaginErabilgarria" #: lib/layouts/copernicus.layout:384 msgid "Sample availability." -msgstr "" +msgstr "Laginaren erabilgarritasuna." #: lib/layouts/copernicus.layout:390 -#, fuzzy msgid "Statements2" -msgstr "Instrukzioaren testua" +msgstr "Instrukzioak2" #: lib/layouts/copernicus.layout:400 -#, fuzzy msgid "AuthorContribution" -msgstr "Laguntzaileak" +msgstr "EgileEkarpena" #: lib/layouts/copernicus.layout:402 -#, fuzzy msgid "Author contributions." -msgstr "Egilearen aukera" +msgstr "Egilearen ekarpenak." #: lib/layouts/copernicus.layout:408 msgid "CompetingInterests" -msgstr "" +msgstr "LehiakideInteresak" #: lib/layouts/copernicus.layout:411 msgid "Competing Interests." -msgstr "" +msgstr "Lehiakideen interesak." #: lib/layouts/copernicus.layout:416 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "&Baztertu" +msgstr "Lege-oharra" #: lib/layouts/copernicus.layout:419 -#, fuzzy msgid "Disclaimer." -msgstr "&Baztertu" +msgstr "Lege-oharra." #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Chinese Article (CTeX)" @@ -11524,21 +11365,21 @@ msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "Txinatar txostena (CTeX)" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 -#, fuzzy msgid "Custom Header/Footer Text" -msgstr "Pertsonalizatu goiburuko/orri-oineko marrak" +msgstr "Goiburuko/orri-oineko testu pertsonalizatua" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional " "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a " "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' " "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" -"Goiburu eta orri-oinaren marrak definitzeko inguruneak gehitzen ditu. " -"Oharra: modulu hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin " -"ezarrita egon behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan." +"dooteo Goiburu eta orri-oinaren marrak definitzeko inguruneak gehitzen ditu. " +"Irakurri Eskuliburu gehigarria, Orri-diseinua > Goiburuko/orri-oineko testu " +"pertsonalizatua xehetasun gehiagorako. Oharra: modulu hau erabiltzeko 'Orri " +"estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon behar da 'Dokumentu-ezarpenak -" +"> Orri-diseinua menuan." #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15 msgid "Header/Footer" @@ -11550,7 +11391,7 @@ msgstr "Goiburu bikoitia" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24 msgid "Alternative text for the even header" -msgstr "Beste testua goiburu bikoitientzako" +msgstr "Ordezko testua goiburu bikoitientzako" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Center Header" @@ -11626,19 +11467,19 @@ msgstr "Egile-taldea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "RevisionHistory" -msgstr "BerraztertzeHistoria" +msgstr "BerrikuspenHistoria" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "Revision History" -msgstr "Berraztertzearen historia" +msgstr "Berrikuspenen historia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49 msgid "Revision" -msgstr "Berraztertzea" +msgstr "Berrikuspena" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66 msgid "RevisionRemark" -msgstr "BerraztertzeOharpena" +msgstr "BerrikuspenOharpena" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "FirstName" @@ -11934,7 +11775,7 @@ msgstr "BereSinadura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:848 msgid "YourMail" -msgstr "Zure gutuna" +msgstr "Zure posta" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "IhrSchreiben" @@ -12019,28 +11860,24 @@ msgid "Verteiler" msgstr "Banatzailea" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6 -#, fuzzy msgid "DocBook Book (XML)" -msgstr "DocBook liburua (SGML)" +msgstr "DocBook liburua (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:7 msgid "Books (DocBook)" msgstr "Liburuak (DocBook)" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Chapter (XML)" -msgstr "DocBook kapitulua (SGML)" +msgstr "DocBook kapitulua (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Section (XML)" -msgstr "DocBook atala (SGML)" +msgstr "DocBook atala (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "DocBook Article (XML)" -msgstr "DocBook artikulua (SGML)" +msgstr "DocBook artikulua (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" @@ -12089,7 +11926,7 @@ msgstr "Helbide elektronikoaren aukerako argumentua" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81 msgid "E-mail:" -msgstr "Helb. el.:" +msgstr "Helb. elek.:" #: lib/layouts/ectaart.layout:119 msgid "Web Address" @@ -12158,9 +11995,8 @@ msgid "bysame" msgstr "berdinaren arabera" #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96 -#, fuzzy msgid "Footnote (Title)" -msgstr "Oin-oharren etiketa" +msgstr "Oin-oharra (titulua)" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" @@ -12236,7 +12072,7 @@ msgstr "Egilearen helb. elek." #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220 msgid "Email:" -msgstr "Helb. el.:" +msgstr "Helb. elek.:" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 @@ -12407,64 +12243,60 @@ msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "Edukia 'url' bada, helb. elektronikoa interneteko helbide bihurtuko da" #: lib/layouts/endnotes.module:2 -#, fuzzy msgid "Endnotes (Basic)" -msgstr "Amaierako oharra" +msgstr "Amaiera-oharrak (oinarrizkoa)" #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3 -#, fuzzy msgid "Foot- and Endnotes" -msgstr "Oin-oharrak" +msgstr "Oin- eta amaiera-oharrak" #: lib/layouts/endnotes.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes " "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions " "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" -"Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. " -"Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko " -"duzu TeX kodean." +"Amaierako ohar bat gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain: endnotes " +"paketea darabil, murriztapen batzuk dituen arren, LaTeX hedapen zaharrekin " +"ere erabil daiteke. Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan amaiera-" +"oharren zerrenda (Txertatu > Zerrenda/Edukia/Erreferentziak > Amaiera-" +"oharrak) gehitu beharko duzu." #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26 #: lib/layouts/memoir.layout:307 -#, fuzzy msgid "Endnotes" -msgstr "Amaierako oharra" +msgstr "Amaiera-oharrak" #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16 #: lib/layouts/memoir.layout:308 msgid "Endnote ##" -msgstr "Amaierako oharra ##" +msgstr "##. amaiera-oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135 #: lib/layouts/memoir.layout:311 msgid "Endnote" -msgstr "Amaierako oharra" +msgstr "Amaiera-oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29 #: lib/layouts/memoir.layout:321 msgid "endnote" -msgstr "amaierako oharra" +msgstr "amaiera-oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329 -#, fuzzy msgid "Notes[[Endnotes]]" -msgstr "Amaierako oharra" +msgstr "Oharrak" #: lib/layouts/enotez.module:2 -#, fuzzy msgid "Endnotes (Extended)" -msgstr "Teorema (AMS hedatua)" +msgstr "Amaiera-oharrak (hedatua)" #: lib/layouts/enotez.module:10 msgid "" @@ -12474,10 +12306,18 @@ msgid "" "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Amaierako ohar bat gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain: enotez " +"paketea darabil, endnotes paketea ('Amaiera-oharrak (oinarrizkoa)') baino " +"askoz ere ahaltsuagoa eta gehiago pertsonaliza daitekeena. enotez paketeak " +"egungo LaTeX hedapen bat (LaTeX3) eskatzen du. Amaierako oharra agertzea " +"nahi duzun posizioan amaiera-oharren zerrenda (Txertatu > Zerrenda/Edukia/" +"Erreferentziak > Amaiera-oharrak) gehitu beharko duzu." #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" -msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" +msgstr "" +"Ohar Elektronikoak Informatika Teorikoan (Electronic Notes in Theor. Comp. " +"Sc. (ENTCS))" #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324 msgid "Key words:" @@ -12488,9 +12328,8 @@ msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3 -#, fuzzy msgid "List Enhancements" -msgstr "Eskemen zerrenda" +msgstr "Hobekuntzen zerrenda" #: lib/layouts/enumitem.module:7 msgid "" @@ -12498,7 +12337,7 @@ msgid "" "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen " -"diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala " +"diseinua. Xehetasun gehiagorako ikusi 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala " "Erabiltzailearen Gida-n." #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 @@ -12510,7 +12349,7 @@ msgstr "Elementuen aukerak" #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" -msgstr "Zerrenda honen aukerako argumentuak (ikus 'enumitem'-en eskuliburua)" +msgstr "Zerrenda honen aukerako argumentuak (ikusi 'enumitem'-en eskuliburua)" #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350 @@ -12568,9 +12407,8 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20 -#, fuzzy msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})" -msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection" +msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Europass CV (2013)" @@ -12944,9 +12782,8 @@ msgstr "" "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala." #: lib/layouts/fix-cm.module:2 -#, fuzzy msgid "Fix Computer Modern Fonts" -msgstr "Computer Modern Sans" +msgstr "Computer Modern letra-tipo finkoa" #: lib/layouts/fix-cm.module:9 msgid "" @@ -12954,15 +12791,14 @@ msgid "" "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" -"'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko " -"tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-" -"cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/" -"fixltx2e.pdf" +"'CM zuzenketa'-k (fix-cm) Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du " +"eta ausazko tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun " +"gehiagorako, ikusi fix-cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-" +"dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)" -msgstr "Latex8 artikulua (zaharkitua)" +msgstr "LaTeX nukleoaren konponketak ( LaTeX Kernel Fixes, zaharkitua)" #: lib/layouts/fixltx2e.module:11 msgid "" @@ -12983,15 +12819,14 @@ msgstr "" "fixltx2e modulua zaharkitua dago LaTeX-en banaketa berrienetan." #: lib/layouts/fixme.module:2 -#, fuzzy msgid "FiXme Notes" -msgstr "Finkatu oharra" +msgstr "KonponNazazu oharrak" #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3 #: lib/layouts/todonotes.module:3 msgid "Annotation & Revision" -msgstr "" +msgstr "Oharpenak eta berrikuspenak" #: lib/layouts/fixme.module:12 msgid "" @@ -13004,45 +12839,47 @@ msgid "" "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" -"'FiXme' (finkatu) oharpenak marjinetan jartzeko aukera eskaintzen du, batiz " -"bat dokumentuen berrazterketetarako bideratua. Oharpenen zerrenda sor " -"daiteke 'Finkatuen zerrenda' paragrafoaren estiloa erabiliz. Oharra: " -"lehenetsi gisa, oharrak soilik 'zirriborro' moduan bistaratzen dira " -"(zirriborroaren 'draft' aukera txertatu bada Dokumentua > Ezarpenak > " -"Dokumentu-klasea > Klasearen aukerak > Pertsonalizatu eremuan). Horiek beti " -"bistaratzeko, txertatu \\fxsetup{draft} Dokumentua > Ezarpenak > Atarikoa " -"atalean. Oharra2: jakin ezazu FiXme paketearen 4. bertsioa (edo berriagoa) " -"beharko duzula eginbide batzuetarako." +"'KonponNazazu' (FiXme) oharpenak marjinetan jartzeko aukera eskaintzen du, " +"batiz bat dokumentuen berrikuspenera bideratua. Oharpenen zerrenda sor " +"daiteke 'KonponNazazu-en zerrenda' paragrafoaren estiloa erabiliz. Oharpenak " +"LaTeX-eko atarikoan pertsonaliza daitezke. Irakurri FiXme-ren dokumentazioa " +"xehetasun gehiagorako. Oharra: lehenetsi gisa, oharrak soilik 'zirriborro' " +"moduan bistaratzen dira (zirriborroaren 'draft' aukera txertatu bada " +"Dokumentua > Ezarpenak > Dokumentu-klasea > Klasearen aukerak > " +"Pertsonalizatu eremuan). Horiek beti bistaratzeko, txertatu " +"\\fxsetup{draft} Dokumentua > Ezarpenak > Atarikoa atalean. Oharra2: jakin " +"ezazu FiXme paketearen 4. bertsioa (edo berriagoa) beharko duzula eginbide " +"batzuetarako." #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56 msgid "Fixme" -msgstr "Finkatu" +msgstr "KonponNazazu" #: lib/layouts/fixme.module:24 msgid "List of FIXMEs" -msgstr "Finkatuen zerrenda" +msgstr "KonponNazazu-en zerrenda" #: lib/layouts/fixme.module:38 msgid "[List of FIXMEs]" -msgstr "[Finkatuen zerrenda]" +msgstr "[KonponNazazu-en zerrenda]" #: lib/layouts/fixme.module:54 msgid "Fixme Note" -msgstr "Finkatu oharra" +msgstr "KonponNazazu oharra" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Fixme Note Options|s" -msgstr "Finkatu oharraren aukerak|k" +msgstr "KonponNazazu oharraren aukerak|k" #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190 msgid "Consult the fixme package documentation for options" -msgstr "Begiratu fixme paketearen dokumentazioa aukerak ezagutzeko" +msgstr "Irakurri fixme paketearen dokumentazioa aukerak ezagutzeko" #: lib/layouts/fixme.module:75 msgid "Fixme Warning" -msgstr "Finkatu abisua" +msgstr "KonponNazazu abisua" #: lib/layouts/fixme.module:77 msgid "Warning" @@ -13050,7 +12887,7 @@ msgstr "Abisua" #: lib/layouts/fixme.module:81 msgid "Fixme Error" -msgstr "Finkatu errorea" +msgstr "KonponNazazu errorea" #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 @@ -13060,7 +12897,7 @@ msgstr "Errorea" #: lib/layouts/fixme.module:87 msgid "Fixme Fatal" -msgstr "Finkatu larria" +msgstr "KonponNazazu larria" #: lib/layouts/fixme.module:89 msgid "Fatal" @@ -13068,23 +12905,23 @@ msgstr "Larria" #: lib/layouts/fixme.module:98 msgid "Fixme Note (Targeted)" -msgstr "Finkatu oharra (bideratua)" +msgstr "KonponNazazu oharra (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:100 msgid "Fixme (Targeted)" -msgstr "Finkatu (bideratua)" +msgstr "KonponNazazu (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:110 msgid "Fixme Note|x" -msgstr "Finkatu oharra|k" +msgstr "KonponNazazu oharra|k" #: lib/layouts/fixme.module:112 msgid "Insert the FIXME note here" -msgstr "Txertatu FINKATZEKO oharra hemen" +msgstr "Txertatu KonponNazazu oharra hemen" #: lib/layouts/fixme.module:117 msgid "Fixme Warning (Targeted)" -msgstr "Finkatu abisua (bideratua)" +msgstr "KonponNazazu abisua (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:119 msgid "Warning (Targeted)" @@ -13092,7 +12929,7 @@ msgstr "Abisua (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:123 msgid "Fixme Error (Targeted)" -msgstr "Finkatu errorea (bideratua)" +msgstr "KonponNazazu errorea (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:125 msgid "Error (Targeted)" @@ -13100,7 +12937,7 @@ msgstr "Errorea (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" -msgstr "Finkatu larria (bideratua)" +msgstr "KonponNazazu larria (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:131 msgid "Fatal (Targeted)" @@ -13108,23 +12945,23 @@ msgstr "Larria (bideratua)" #: lib/layouts/fixme.module:140 msgid "Fixme Note (Multipar)" -msgstr "Finkatu oharra (multipar)" +msgstr "KonponNazazu oharra (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:142 msgid "Fixme (Multipar)" -msgstr "Finkatu (multipar)" +msgstr "KonponNazazu (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Fixme Summary" -msgstr "Finkatu laburpena" +msgstr "KonponNazazu laburpena" #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" -msgstr "Txertatu FINKATU oharraren laburpena hemen" +msgstr "Txertatu KonponNazazu oharraren laburpena hemen" #: lib/layouts/fixme.module:160 msgid "Fixme Warning (Multipar)" -msgstr "Finkatu abisua (multipar)" +msgstr "KonponNazazu abisua (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:162 msgid "Warning (Multipar)" @@ -13132,7 +12969,7 @@ msgstr "Abisua (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:166 msgid "Fixme Error (Multipar)" -msgstr "Finkatu errorea (multipar)" +msgstr "KonponNazazu errorea (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:168 msgid "Error (Multipar)" @@ -13140,7 +12977,7 @@ msgstr "Errorea (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:172 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" -msgstr "Finkatu larria (multipar)" +msgstr "KonponNazazu larria (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:174 msgid "Fatal (Multipar)" @@ -13148,11 +12985,11 @@ msgstr "Larria (multipar)" #: lib/layouts/fixme.module:183 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" -msgstr "Finkatu oharra (multipar helburua)" +msgstr "KonponNazazu oharra (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:185 msgid "Fixme (MP Targ.)" -msgstr "Finkatu (multipar helburua)" +msgstr "KonponNazazu (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:201 msgid "Annotated Text" @@ -13168,7 +13005,7 @@ msgstr "Txertatu oharraren testua hemen" #: lib/layouts/fixme.module:209 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" -msgstr "Finkatu abisua (multipar helburua)" +msgstr "KonponNazazu abisua (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:211 msgid "Warning (MP Targ.)" @@ -13176,7 +13013,7 @@ msgstr "Abisua (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:215 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" -msgstr "Finkatu errorea (multipar helburua)" +msgstr "KonponNazazu errorea (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:217 msgid "Error (MP Targ.)" @@ -13184,7 +13021,7 @@ msgstr "Errorea (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:221 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" -msgstr "Finkatu larria (multipar helburua)" +msgstr "KonponNazazu larria (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:223 msgid "Fatal (MP Targ.)" @@ -13192,35 +13029,35 @@ msgstr "Larria (multipar helburua)" #: lib/layouts/fixme.module:233 msgid "FxNote" -msgstr "FinkOharra" +msgstr "KonponOharra" #: lib/layouts/fixme.module:237 msgid "FxNote*" -msgstr "FinkOharra*" +msgstr "KonponOharra*" #: lib/layouts/fixme.module:241 msgid "FxWarning" -msgstr "FinkAbisua" +msgstr "KonponAbisua" #: lib/layouts/fixme.module:245 msgid "FxWarning*" -msgstr "FinkAbisua*" +msgstr "KonponAbisua*" #: lib/layouts/fixme.module:249 msgid "FxError" -msgstr "FinkErrorea" +msgstr "KonponErrorea" #: lib/layouts/fixme.module:253 msgid "FxError*" -msgstr "FinkErrorea*" +msgstr "KonponErrorea*" #: lib/layouts/fixme.module:257 msgid "FxFatal" -msgstr "FinkLarria" +msgstr "KonponkLarria" #: lib/layouts/fixme.module:261 msgid "FxFatal*" -msgstr "FinkLarria*" +msgstr "KonponkLarria*" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" @@ -13276,23 +13113,23 @@ msgstr "Murrizketa:" #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452 msgid "Theorem #." -msgstr "#. teorema" +msgstr "#. teorema." #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391 msgid "Lemma #." -msgstr "#. lema" +msgstr "#. lema." #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356 msgid "Corollary #." -msgstr "#. korolarioa" +msgstr "#. korolarioa." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425 msgid "Proposition #." -msgstr "#. proposizioa" +msgstr "#. proposizioa." #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370 msgid "Definition #." -msgstr "#. definizioa" +msgstr "#. definizioa." #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29 @@ -13324,9 +13161,8 @@ msgid "Definition*" msgstr "Definizioa*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 -#, fuzzy msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)" -msgstr "Oin-oharren etiketa" +msgstr "Oin-oharrak amaiera-ohar gisa (oinarrizkoa)" #: lib/layouts/foottoend.module:10 msgid "" @@ -13335,11 +13171,15 @@ msgid "" "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Oin-ohar guztiak amaiera-ohar gisa ezartzen ditu: endnotes paketea darabil, " +"murriztapen batzuk dituen arren, LaTeX hedapen zaharrekin ere erabil daiteke " +"Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan amaiera-oharren zerrenda " +"(Txertatu > Zerrenda/Edukia/Erreferentziak > Amaiera-oharrak) gehitu beharko " +"duzu." #: lib/layouts/foottoenotez.module:2 -#, fuzzy msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)" -msgstr "Oin-oharren etiketa" +msgstr "Oin-oharrak amaiera-ohar gisa (hedatua)" #: lib/layouts/foottoenotez.module:11 msgid "" @@ -13349,6 +13189,12 @@ msgid "" "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/" "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear." msgstr "" +"Oin-ohar guztiak amaiera-ohar gisa ezartzen ditu: enotez paketea darabil, " +"endnotes paketea ('Oin-oharrak amaiera-ohar gisa (oinarrizkoa)') baino askoz " +"ere ahaltsuagoa eta gehiago pertsonaliza daitekeena enotez paketeak egungo " +"LaTeX hedapen bat (LaTeX3) eskatzen du. Amaierako oharra agertzea nahi duzun " +"posizioan amaiera-oharren zerrenda (Txertatu > Zerrenda/Edukia/" +"Erreferentziak > Amaiera-oharrak) gehitu beharko duzu." #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "French Letter (frletter)" @@ -13426,11 +13272,11 @@ msgstr "Telexa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "EMail" -msgstr "Helb. el." +msgstr "Helb. elek." #: lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "EMail:" -msgstr "Helb. el.:" +msgstr "Helb. elek.:" #: lib/layouts/g-brief.layout:158 msgid "HTTP" @@ -13739,9 +13585,8 @@ msgstr "GrafikoKutxak" #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3 -#, fuzzy msgid "Boxes" -msgstr "Koloredun kutxak" +msgstr "Kutxak" #: lib/layouts/graphicboxes.module:6 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" @@ -13804,15 +13649,13 @@ msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "Angeluaren biraketa gradutan (erlojuaren aurkako norantzan)" #: lib/layouts/hanging.module:2 -#, fuzzy msgid "Hanging Paragraphs" -msgstr "&Koskatu paragrafoa" +msgstr "Esekitako paragrafoak" #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 #: lib/layouts/shapepar.module:3 -#, fuzzy msgid "Paragraph Styles" -msgstr "Paragrafo hasiera" +msgstr "Paragrafo estiloak" #: lib/layouts/hanging.module:7 msgid "" @@ -13835,16 +13678,15 @@ msgstr "Hebrear artikulua" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:345 msgid "Claim \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena" +msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena." #: lib/layouts/heb-article.layout:104 msgid "Remarks" msgstr "Oharpenak" #: lib/layouts/heb-article.layout:107 -#, fuzzy msgid "Remarks \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. oharpena" +msgstr "\\thetheorem. oharpenak." #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418 @@ -13917,33 +13759,31 @@ msgid "Scene" msgstr "Eszena" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 -#, fuzzy msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements" -msgstr "Arrisku eta arreten instrukzioak" +msgstr "Kimika: arrisku eta arreten instrukzioak" #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 #: lib/layouts/rsphrase.module:3 msgid "Academic Field Specifics" -msgstr "" +msgstr "Eremu akademikoen zehaztasunak" #: lib/layouts/hpstatement.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > " "Hazard and Precautionary Statements." msgstr "" -"Kimikako arriskuen eta arreen instrukzioen (A-A) zenbaki eta esaldien " -"idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun " -"gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia." +"Bi txertakuntza eskaintzen ditu kimikako arriskuen eta arreten instrukzioen " +"zenbaki eta esaldien idazkerarako. Xehetasun gehiagorako irakurri Laguntza > " +"Eskuliburu zehatzak > Arrisku eta arreten instrukzioak." #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17 msgid "H-P number" -msgstr "H-P zenbakia" +msgstr "A-A zenbakia" #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39 msgid "H-P statement" -msgstr "H-P instrukzioa" +msgstr "A-A instrukzioa" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 msgid "Statement Text" @@ -13957,7 +13797,7 @@ msgstr "Informazioa behar dituzten instrukzioen testua" msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" "Nazioarteko Fisika K Modernoaren Aldizkaria (Int. Journal of Modern Physics " -"C - IJMFC)" +"C)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author Names" @@ -14023,7 +13863,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93 msgid "Corollary \\thecorollary." -msgstr "\\thecorollary. korolarioa" +msgstr "\\thecorollary. korolarioa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 @@ -14031,7 +13871,7 @@ msgstr "\\thecorollary. korolarioa" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 msgid "Lemma \\thelemma." -msgstr "\\thelemma. lema" +msgstr "\\thelemma. lema." #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132 @@ -14039,7 +13879,7 @@ msgstr "\\thelemma. lema" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139 msgid "Proposition \\theproposition." -msgstr "\\theproposition. proposizioa" +msgstr "\\theproposition. proposizioa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428 @@ -14075,16 +13915,15 @@ msgid "Question \\thequestion." msgstr "\\thequestion. galdera." #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503 -#, fuzzy msgid "Claim ##" -msgstr "#. aldarrikapena" +msgstr "##. aldarrikapena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350 msgid "Claim \\theclaim." -msgstr "\\theclaim. aldarrikapena" +msgstr "\\theclaim. aldarrikapena." #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 @@ -14092,7 +13931,7 @@ msgstr "\\theclaim. aldarrikapena" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185 msgid "Conjecture \\theconjecture." -msgstr "\\theconjecture. aierua" +msgstr "\\theconjecture. aierua." #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158 msgid "Prop" @@ -14100,7 +13939,7 @@ msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." -msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" +msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" @@ -14113,63 +13952,56 @@ msgid "Comby" msgstr "Konbinazioa" #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 -#, fuzzy msgid "Theorem ##" -msgstr "#. teorema" +msgstr "##. teorema" #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87 -#, fuzzy msgid "Corollary ##" -msgstr "#. korolarioa" +msgstr "##. korolarioa" #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 -#, fuzzy msgid "Lemma ##" -msgstr "#. lema" +msgstr "##. lema" #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506 -#, fuzzy msgid "Question ##" -msgstr "#. galdera" +msgstr "##. galdera" #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179 -#, fuzzy msgid "Conjecture ##" -msgstr "#. aierua" +msgstr "##. aierua" #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 -#, fuzzy msgid "Prop(osition)" -msgstr "Proposizioa" +msgstr "Prop(osizioa)" #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 -#, fuzzy msgid "Proposition ##" -msgstr "#. proposizioa" +msgstr "##. proposizioa" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials (Drop Caps)" -msgstr "" +msgstr "Sigla (hasierako maiuskulak)" #: lib/layouts/initials.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). " "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description." msgstr "" -"Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur " -"KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako." +"Handiagotutako hasierako letra maiuskula bat duten paragrafoen estilo bat " +"definitzen du. Irakur KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua " +"xehetasun gehiagorako." #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35 #: lib/layouts/initials.module:43 msgid "Initial" -msgstr "Hasierakoa" +msgstr "Hasiera" #: lib/layouts/initials.module:38 msgid "Option(s) for the initial" -msgstr "'initial' (hasierako) moduluaren aukerak" +msgstr "Hasiera ('initial') moduluaren aukerak" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Initial letter(s)" @@ -14317,7 +14149,7 @@ msgstr "Egile" #: lib/layouts/iucr.layout:175 msgid "Short Author" -msgstr "Egile laburra" +msgstr "Egilea laburra" #: lib/layouts/iucr.layout:178 msgid "Short author:" @@ -14365,50 +14197,47 @@ msgstr "Sinopsia" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15 msgid "Rensuji" -msgstr "" +msgstr "Rensuji" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14 msgid "Rensuji|R" -msgstr "" +msgstr "Rensuji|R" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18 -#, fuzzy msgid "Pos" -msgstr "cos" +msgstr "Pos" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft" -msgstr "" +msgstr "Sartu 'c' zentratzeko, 'r' eskuinera eta 'l' ezkerrera lerrokatzeko" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25 msgid "Rensuji*" -msgstr "" +msgstr "Rensuji*" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n" -msgstr "" +msgstr "Rensuji saltoaren doikuntzarik gabe|g" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29 msgid "Rensuji (no skip adj.)" -msgstr "" +msgstr "Rensuji (salto doikuntzarik ez)" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32 -#, fuzzy msgid "Bou" -msgstr "Kutxa" +msgstr "Bou" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36 msgid "Bouten" -msgstr "" +msgstr "Bouten" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39 msgid "Kasen" -msgstr "" +msgstr "Kasen" #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43 -#, fuzzy msgid "Bousen" -msgstr "Sagua" +msgstr "Bousen" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class)" @@ -14455,28 +14284,24 @@ msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "Amerikar Geofisika Batasuna (AGUPLUS JGR)" #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JLReq Class)" -msgstr "Japoniera artikulua (JS klasea)" +msgstr "Japoniera artikulua (JLReg klasea)" #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JLReq Class)" -msgstr "Japoniera liburua (JS klasea)" +msgstr "Japoniera liburua (JLReg klasea)" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85 -#, fuzzy msgid "Subtitle|u" -msgstr "Azpititulua" +msgstr "Azpititulua|z" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the part" -msgstr "Zati honen titulua" +msgstr "Zatiaren azpititulua" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7 @@ -14488,9 +14313,8 @@ msgid "Chapter" msgstr "Kapitulua" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the chapter" -msgstr "Kategoriaren zenbakia" +msgstr "Kapituluaren azpititulua" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275 @@ -14498,115 +14322,105 @@ msgid "Chapter*" msgstr "Kapitulua*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the section" -msgstr "Atal-kutxaren zabalera" +msgstr "Atalaren azpititulua" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsection" -msgstr "Atal-kutxaren zabalera" +msgstr "Azpiatalaren azpititulua" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86 -#, fuzzy msgid "Subtitle of the subsubsection" -msgstr "\\thesubsubsection." +msgstr "Azpiazpiatalaren azpititulua" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91 -#, fuzzy msgid "Abstract over Columns" -msgstr "Zutabe kopurua" +msgstr "Laburpena zutabeetan" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113 msgid "JLReq Setup" -msgstr "" +msgstr "JLReq konfigurazioa" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159 msgid "Sidenote" -msgstr "Alboko oharra" +msgstr "Albo-oharra" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201 -#, fuzzy msgid "Endnote contents" -msgstr "Kodetu ezin daitekeen edukia" +msgstr "Amaiera-oharren edukia" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202 msgid "" "Contents of the sidenote. Only makes sense when " "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble." msgstr "" +"Albo-oharraren edukia. \\jlreqsetup{sidenote_type=ikurra} atarikoan zehazten " +"denean soilik dauka zentzua." #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212 msgid "Warichu" -msgstr "" +msgstr "Warichu" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243 msgid "Warichu*" -msgstr "" +msgstr "Warichu*" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281 msgid "Tatechuyoko" -msgstr "" +msgstr "Tatechuyoko" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288 msgid "Jidori" -msgstr "" +msgstr "Jidori" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Luzera" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291 -#, fuzzy msgid "Jidori Length|L" -msgstr "Luzera pertsonalizatua|p" +msgstr "Jidori luzera|l" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length." -msgstr "" +msgstr "Jidori-aren luzera. Edukia luzera honetara doitzeko." #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301 msgid "Akigumi" -msgstr "" +msgstr "Akigumi" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302 -#, fuzzy msgid "Akigumi (LuaLaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304 -#, fuzzy msgid "Char Space" -msgstr "Koadratin tartea" +msgstr "Karaktere-tartea" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305 -#, fuzzy msgid "Char Space|D" -msgstr "Zuriune txikia|T" +msgstr "Karaktere-tartea|D" #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306 msgid "Distance between chars is set to this length." -msgstr "" +msgstr "Luzera honek karaktereen arteko distantzia zehazten du." #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (JLReq Class)" -msgstr "Japoniera txostena (BXJS klasea)" +msgstr "Japoniera txostena (JLReg klasea)" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgstr "Japoniera txostena (klase arrunta)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JS Bundle)" -msgstr "Japoniera artikulua (JS klasea)" +msgstr "Japoniera artikulua (JS paketea)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JS Bundle)" -msgstr "Japoniera liburua (JS klasea)" +msgstr "Japoniera liburua (JS paketea)" #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" @@ -14699,9 +14513,8 @@ msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 #: lib/layouts/sweave.module:3 -#, fuzzy msgid "Literate Programming" -msgstr "Programazio literatura" +msgstr "Literatura programazioa" #: lib/layouts/knitr.module:7 msgid "" @@ -14712,13 +14525,12 @@ msgstr "" "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau " "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). " "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako " -"ikus http://yihui.github.com/knitr" +"ikusi http://yihui.github.com/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12 #: lib/layouts/sweave.module:14 -#, fuzzy msgid "Knitr Chunk" -msgstr "Zatia" +msgstr "Knitr zatia" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave Options" @@ -14737,29 +14549,24 @@ msgid "S/R expr" msgstr "S/R adier." #: lib/layouts/landscape.module:2 -#, fuzzy msgid "Landscape Document Parts" -msgstr "Dokumentu maisua" +msgstr "Dokumentu horizontalaren zatiak" #: lib/layouts/landscape.module:6 -#, fuzzy msgid "Output parts of the document in landscape mode." -msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da." +msgstr "Atera dokumentuaren zatia horizontal moduan." #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16 -#, fuzzy msgid "Landscape" -msgstr "&Horizontala" +msgstr "Horizontala" #: lib/layouts/landscape.module:26 -#, fuzzy msgid "Landscape (Floating)" -msgstr "Gardenki horizontala" +msgstr "Horizontala (mugikorra)" #: lib/layouts/landscape.module:29 -#, fuzzy msgid "Landscape (floating)" -msgstr "Gardenki horizontala" +msgstr "Horizontala (mugikorra)" #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" @@ -14841,20 +14648,18 @@ msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 -#, fuzzy msgid "LilyPond Music Notation" -msgstr "LilyPond musika" +msgstr "LilyPond musika notazioak" #: lib/layouts/lilypond.module:8 -#, fuzzy msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > " "LilyPond." msgstr "" "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX " -"barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx " -"fitxategia." +"barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Irakurri Laguntza > Eskuliburu " +"zehatzak > LilyPond xehetasun gehiagorako." #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 @@ -14879,7 +14684,6 @@ msgid "Linguistics" msgstr "Hizkuntzalaritza" #: lib/layouts/linguistics.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > " @@ -14887,14 +14691,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk " "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula " -"mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan." +"mugikorrak). Irakurri Laguntza > Eskuliburu zehatzak > Hizkuntzalaritza " +"xehetasun gehiagorako." #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21 msgid "(\\arabic{example})" msgstr "(\\arabic{example})" #: lib/layouts/linguistics.module:25 -#, fuzzy msgid "Numbered Example (Multiline)" msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)" @@ -14917,51 +14721,44 @@ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})" #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})" #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63 -#, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" -msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" +msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})" #: lib/layouts/linguistics.module:71 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)" #: lib/layouts/linguistics.module:92 -#, fuzzy msgid "Example options" -msgstr "Azpiadibidea" +msgstr "Adibideen aukerak" #: lib/layouts/linguistics.module:93 -#, fuzzy msgid "Examples options|s" -msgstr "Azpitituluaren aukerak" +msgstr "Adibideen aukerak|d" #: lib/layouts/linguistics.module:94 -#, fuzzy msgid "Add examples options here" -msgstr "Txertatu aukerak hemen" +msgstr "Gehitu adibideen aukerak hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:106 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)" #: lib/layouts/linguistics.module:124 -#, fuzzy msgid "Judgment|J" -msgstr "Dokumentua|D" +msgstr "Aburua|A" #: lib/layouts/linguistics.module:125 msgid "Grammaticality judgment marker" -msgstr "" +msgstr "Zuzentasunaren aburu markatzailea" #: lib/layouts/linguistics.module:130 msgid "Custom Numbering|s" @@ -14972,183 +14769,158 @@ msgid "Customize the numeration" msgstr "Pertsonalizatu zenbaketa" #: lib/layouts/linguistics.module:149 -#, fuzzy msgid "Subexamples options" -msgstr "Azpiadibidea" +msgstr "Azpiadibideen aukerak" #: lib/layouts/linguistics.module:150 -#, fuzzy msgid "Subexamples options|s" -msgstr "Azpitituluaren aukerak" +msgstr "Azpiadibideen aukerak|A" #: lib/layouts/linguistics.module:151 -#, fuzzy msgid "Add subexamples options here" -msgstr "Txertatu aukerak hemen" +msgstr "Gehitu azpiadibideen aukerak hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:157 -#, fuzzy msgid "Example Preamble" -msgstr "LaTeX-en atarikoa" +msgstr "Adibidearen atarikoa" #: lib/layouts/linguistics.module:162 -#, fuzzy msgid "Ex. Preamble" -msgstr "Atarikoa" +msgstr "Adib. atarikoa" #: lib/layouts/linguistics.module:171 -#, fuzzy msgid "Subexample Preamble" -msgstr "Azpiadibidea" +msgstr "Azpiadibidearen atarikoa" #: lib/layouts/linguistics.module:174 -#, fuzzy msgid "Subex. Preamble" -msgstr "Azpiadibidea" +msgstr "Azpiadib. atarikoa" #: lib/layouts/linguistics.module:181 -#, fuzzy msgid "Example Postamble" -msgstr "\\theexample. adibidea" +msgstr "Adibidearen amaierakoa" #: lib/layouts/linguistics.module:184 msgid "Ex. Postamble" -msgstr "" +msgstr "Adib. amaierakoa" #: lib/layouts/linguistics.module:187 -#, fuzzy msgid "Subexample Postamble" -msgstr "Azpiadibidea" +msgstr "Azpiadibidearen amaierakoa" #: lib/layouts/linguistics.module:190 -#, fuzzy msgid "Subex. Postamble" -msgstr "Azpiadibidea" +msgstr "Azpiadib. amaierakoa" #: lib/layouts/linguistics.module:202 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" -msgstr "" +msgstr "Lerro arteko glosa (2 lerro)" #: lib/layouts/linguistics.module:204 -#, fuzzy msgid "Gloss" msgstr "Glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276 -#, fuzzy msgid "Gloss options" -msgstr "Klasearen aukerak" +msgstr "Glosaren aukerak" #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277 -#, fuzzy msgid "Gloss Options|s" -msgstr "Klasearen aukerak" +msgstr "Glosaren aukerak|s" #: lib/layouts/linguistics.module:222 msgid "Add digloss options here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu diglosiaren aukerak" #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282 -#, fuzzy msgid "Sentence Comment" -msgstr "Esaldi-amaiera|A" +msgstr "Esaldiaren iruzkina" #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283 -#, fuzzy msgid "Add an optional sentence comment here" -msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari." +msgstr "Gehitu esaldiaren aukerako iruzkina hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232 -#, fuzzy msgid "Interlinear Gloss" -msgstr "Interlingua" +msgstr "Lerro arteko glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:233 msgid "Add the inter-linear gloss here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu lerro arteko glosa hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241 -#, fuzzy msgid "Gloss Comment" -msgstr "Dokumentua ixten du" +msgstr "Glosaren iruzkina" #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298 #: lib/layouts/linguistics.module:313 -#, fuzzy msgid "Add an optional gloss comment here" -msgstr "Txertatu aukerak hemen" +msgstr "Gehitu glosaren aukerako iruzkina hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317 msgid "Translation" msgstr "Itzulpena" #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318 -#, fuzzy msgid "Gloss Translation" -msgstr "Glosaren itzulpena|s" +msgstr "Glosaren itzulpena" #: lib/layouts/linguistics.module:248 -#, fuzzy msgid "Add a free translation for the gloss" -msgstr "Gehitu glosaren itzulpen bat" +msgstr "Gehitu glosaren itzulpen libre bat" #: lib/layouts/linguistics.module:258 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" -msgstr "" +msgstr "Lerro arteko glosa (3 lerro)" #: lib/layouts/linguistics.module:260 -#, fuzzy msgid "Tri-Gloss" msgstr "Tri-glosa" #: lib/layouts/linguistics.module:278 -#, fuzzy msgid "Add trigloss options here" -msgstr "Txertatu aukerak hemen" +msgstr "Gehitu tri-glosiaren aukerak hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:287 msgid "Interlinear Gloss (1)" -msgstr "" +msgstr "Lerro arteko glosa (1)" #: lib/layouts/linguistics.module:288 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" -msgstr "" +msgstr "Lerro arteko glosa (1. lerroa)|1" #: lib/layouts/linguistics.module:289 msgid "Add the first inter-linear gloss line here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu lerro arteko glosaren aurreneko lerroa hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:296 -#, fuzzy msgid "Gloss Comment (1)" -msgstr "Dokumentua ixten du" +msgstr "Glosaren iruzkina (1)" #: lib/layouts/linguistics.module:297 msgid "Gloss Comment (Line 1)" -msgstr "" +msgstr "Glosaren iruzkina (1. lerroa)" #: lib/layouts/linguistics.module:302 msgid "Interlinear Gloss (2)" -msgstr "" +msgstr "Lerro arteko glosa (2)" #: lib/layouts/linguistics.module:303 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" -msgstr "" +msgstr "Lerro arteko glosa (2. lerroa)|2" #: lib/layouts/linguistics.module:304 -#, fuzzy msgid "Add the second inter-linear gloss line here" -msgstr "Txertatu aukerak hemen" +msgstr "Gehitu lerro arteko glosaren bigarren lerroa hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:311 -#, fuzzy msgid "Gloss Comment (2)" -msgstr "Dokumentua ixten du" +msgstr "Glosaren iruzkina (2)" #: lib/layouts/linguistics.module:312 msgid "Gloss Comment (Line 2)" -msgstr "" +msgstr "Glosaren iruzkina (2. lerroa)" #: lib/layouts/linguistics.module:319 msgid "Add a translation for the glosse" @@ -15172,173 +14944,161 @@ msgstr "Zuhaitza" #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379 msgid "DRS" -msgstr "" +msgstr "DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:380 msgid "Discourse Representation Structure|D" -msgstr "" +msgstr "Diskurtsoaren Adierazpenaren Egitura (DRS)|D" #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539 -#, fuzzy msgid "Referents" msgstr "Erreferentziak" #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540 -#, fuzzy msgid "DRS Referents" -msgstr "Erreferentziak" +msgstr "DRS erreferentziak" #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541 msgid "Add the DRS referents (universe) here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu DRS erreferentziak (unibertsoa) hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403 msgid "DRS*" -msgstr "" +msgstr "DRS*" #: lib/layouts/linguistics.module:404 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" -msgstr "" +msgstr "Diskurtsoaren Adierazpenaren Egitura (espaziorik gabe)|g" #: lib/layouts/linguistics.module:409 msgid "IfThen-DRS" -msgstr "" +msgstr "BaldinEtaOrduan-DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412 msgid "If-Then DRS" -msgstr "" +msgstr "BaldinEta-Orduan DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451 #: lib/layouts/linguistics.module:495 -#, fuzzy msgid "Then-Referents" -msgstr "Erreferentziak" +msgstr "Orduan-Erreferentziak" #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505 msgid "DRS Then-Referents" -msgstr "" +msgstr "DRS Orduan-Erreferentziak" #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453 #: lib/layouts/linguistics.module:497 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu DRS orduan-erreferentziak (unibertsoa) hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460 #: lib/layouts/linguistics.module:504 -#, fuzzy msgid "Then-Conditions" -msgstr "Baldintza" +msgstr "Orduan-Baldintzak" #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462 #: lib/layouts/linguistics.module:506 msgid "Add the DRS then-conditions here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu DRS orduan-baldintzak (unibertsoa) hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:435 msgid "Cond-DRS" -msgstr "" +msgstr "Bald-DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:437 msgid "Cond. DRS" -msgstr "" +msgstr "Bald. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:438 -#, fuzzy msgid "Conditional DRS" -msgstr "Baldintza" +msgstr "Baldintzazko DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:442 -#, fuzzy msgid "Cond." -msgstr "Baldintza." +msgstr "Bald." #: lib/layouts/linguistics.module:443 -#, fuzzy msgid "DRS Condition" -msgstr "Baldintza" +msgstr "DRS-aren baldintza" #: lib/layouts/linguistics.module:444 -#, fuzzy msgid "Add the DRS condition here" -msgstr "Txertatu aukerak hemen" +msgstr "Gehitu DRS-aren baldintza hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:470 msgid "QDRS" -msgstr "" +msgstr "QDRS" #: lib/layouts/linguistics.module:472 msgid "Dupl. Cond. DRS" -msgstr "" +msgstr "Bald. Bik. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:473 -#, fuzzy msgid "Duplex Condition DRS" -msgstr "Baldintza" +msgstr "DRS-aren baldintza bikoitza" #: lib/layouts/linguistics.module:477 msgid "Quant." -msgstr "" +msgstr "Zenb." #: lib/layouts/linguistics.module:478 msgid "DRS Quantifier" -msgstr "" +msgstr "DRS zenbatzailea" #: lib/layouts/linguistics.module:479 msgid "Add the DRS duplex quantifier here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu DRS-aren zenbatzaile bikoitza hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:486 msgid "Quant. Var." -msgstr "" +msgstr "Zenb. ald." #: lib/layouts/linguistics.module:487 msgid "DRS Quantifier Variable" -msgstr "" +msgstr "DRS-aren zenbatzaile aldagaia" #: lib/layouts/linguistics.module:488 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here" -msgstr "" +msgstr "Gehitu DRS-aren zenbatzaile bikoitzaren aldagaiak hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:515 msgid "NegDRS" -msgstr "" +msgstr "NegDRS" #: lib/layouts/linguistics.module:517 msgid "Neg. DRS" -msgstr "" +msgstr "Neg. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:518 msgid "Negated DRS" -msgstr "" +msgstr "DRS ukatua" #: lib/layouts/linguistics.module:523 msgid "SDRS" -msgstr "" +msgstr "SDRS" #: lib/layouts/linguistics.module:525 msgid "Sent. DRS" -msgstr "" +msgstr "Esald. DRS" #: lib/layouts/linguistics.module:526 msgid "DRS with Sentence above" -msgstr "" +msgstr "DRS gaineko esaldiarekin" #: lib/layouts/linguistics.module:530 -#, fuzzy msgid "Sentence" -msgstr "Esaldi-amaiera|A" +msgstr "Esaldia" #: lib/layouts/linguistics.module:531 -#, fuzzy msgid "DRS Sentence" -msgstr "Esaldi-amaiera|A" +msgstr "DRS esaldia" #: lib/layouts/linguistics.module:532 -#, fuzzy msgid "Add the sentence here" -msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari." +msgstr "Gehitu esaldia hemen" #: lib/layouts/linguistics.module:553 msgid "Expression" @@ -15377,9 +15137,8 @@ msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/linguistics.module:608 -#, fuzzy msgid "Tableau ##" -msgstr "Taula" +msgstr "##. taula" #: lib/layouts/litinsets.inc:13 msgid "Chunk ##" @@ -15387,7 +15146,7 @@ msgstr "##. zatia" #: lib/layouts/litinsets.inc:16 msgid "Literate programming" -msgstr "Programazio literatura" +msgstr "Literatura programazioa" #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19 msgid "Chunk" @@ -15428,7 +15187,7 @@ msgstr "Aurk. egilea:" #: lib/layouts/llncs.layout:332 msgid "Case #." -msgstr "#. kasua" +msgstr "#. kasua." #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340 @@ -15437,23 +15196,23 @@ msgstr "Aldarrikapena." #: lib/layouts/llncs.layout:349 msgid "Conjecture #." -msgstr "#. aierua" +msgstr "#. aierua." #: lib/layouts/llncs.layout:377 msgid "Example #." -msgstr "#. adibidea" +msgstr "#. adibidea." #: lib/layouts/llncs.layout:384 msgid "Exercise #." -msgstr "#. ariketa" +msgstr "#. ariketa." #: lib/layouts/llncs.layout:397 msgid "Note #." -msgstr "#. oharra" +msgstr "#. oharra." #: lib/layouts/llncs.layout:404 msgid "Problem #." -msgstr "#. buruketa" +msgstr "#. buruketa." #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481 @@ -15465,28 +15224,27 @@ msgstr "Propietatea" #: lib/layouts/llncs.layout:418 msgid "Property #." -msgstr "#. propietatea" +msgstr "#. propietatea." #: lib/layouts/llncs.layout:431 msgid "Question #." -msgstr "#. galdera" +msgstr "#. galdera." #: lib/layouts/llncs.layout:438 msgid "Remark #." -msgstr "#. oharpena" +msgstr "#. oharpena." #: lib/layouts/llncs.layout:445 msgid "Solution #." -msgstr "#. emaitza" +msgstr "#. emaitza." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Markaketa logikoa" #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3 -#, fuzzy msgid "Text Markup" -msgstr "Testua ondoren" +msgstr "Testu-markak" #: lib/layouts/logicalmkup.module:6 msgid "" @@ -15494,7 +15252,7 @@ msgid "" "code." msgstr "" "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, " -"enfasia, lodia eta kodea." +"hanpadura, lodia eta kodea." #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 msgid "Noun" @@ -15506,11 +15264,11 @@ msgstr "izena" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "Emph" -msgstr "Enfasia" +msgstr "Hanpadura" #: lib/layouts/logicalmkup.module:37 msgid "emph" -msgstr "enfasia" +msgstr "hanpadura" #: lib/layouts/logicalmkup.module:52 msgid "Strong" @@ -15521,84 +15279,68 @@ msgid "strong" msgstr "lodia" #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "Japoniera artikulua (klase arrunta)" +msgstr "Japoniera artikulua (LuaTeX-en klase arrunta)" #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta)" +msgstr "Japoniera liburua (LuaTeX-en klase arrunta)" #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)" -msgstr "Japoniera txostena (klase arrunta)" +msgstr "Japoniera txostena (LuaTeX-en klase arrunta)" #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)" -msgstr "Japoniera artikulua (JS klasea)" +msgstr "Japoniera artikulua (LuaTeX-en JS paketea)" #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)" -msgstr "Japoniera liburua (JS klasea)" +msgstr "Japoniera liburua (LuaTeX-en JS paketea)" #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)" -msgstr "Japoniera txostena (BXJS klasea)" +msgstr "Japoniera txostena (LuaTeX-en JS paketea)" #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "Japoniera artikulua (klase arrunta: idazkera bertikala)" +msgstr "Japoniera artikulua (LuaTeX-en klase arrunta: idazkera bertikala)" #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta: idazkera bertikala)" +msgstr "Japoniera liburua (LuaTeX-en klase arrunta: idazkera bertikala)" #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)" -msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta: idazkera bertikala)" +msgstr "Japoniera liburua (LuaTeX-en klase arrunta: idazkera bertikala)" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "TUGboat" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3 -#, fuzzy msgid "Mathematical Monthly article" -msgstr "" -"Amerikar Matematika Elkartea (American Mathematical Society - AMS) artikulua" +msgstr "Mathematical Monthly artikulua" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67 -#, fuzzy msgid "Abbreviated Title" -msgstr "Laburpenak" +msgstr "Titulu laburtua" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81 -#, fuzzy msgid "Biographies" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Bibliografiak" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108 -#, fuzzy msgid "Author Biography" -msgstr "Bibliografia" +msgstr "Egilearen bibliografia" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127 -#, fuzzy msgid "Affiliation (include email):" -msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)" +msgstr "Afiliazioa (helb. elek. barne):" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 -#, fuzzy msgid "Title of acknowledgment" -msgstr "aitorpenak" +msgstr "Aitorpenen titulua" #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307 @@ -15713,19 +15455,16 @@ msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/memoir.layout:336 -#, fuzzy msgid "Endnotes (all)" -msgstr "Amaierako oharra" +msgstr "Amaiera-oharrak (guztiak)" #: lib/layouts/memoir.layout:344 -#, fuzzy msgid "Endnotes (sectioned)" -msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):" +msgstr "Amaiera-oharrak (zatikatuta)" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 -#, fuzzy msgid "Minimalistic Insets" -msgstr "Minimalista" +msgstr "Txertakuntza minimalistak" #: lib/layouts/minimalistic.module:6 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." @@ -15886,37 +15625,32 @@ msgid "Entry" msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430 -#, fuzzy msgid "Years" -msgstr "Urtea" +msgstr "Urteak" #: lib/layouts/moderncv.layout:437 msgid "Degree or job title" -msgstr "" +msgstr "Gradua edo lan titulua" #: lib/layouts/moderncv.layout:447 -#, fuzzy msgid "Institution or employer" -msgstr "Erakundea" +msgstr "Erakundea edo enplegatzailea" #: lib/layouts/moderncv.layout:456 -#, fuzzy msgid "Localization" msgstr "Kokapena" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 -#, fuzzy msgid "City or country" -msgstr "Herrialdea" +msgstr "Herria edo herrialdea" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 -#, fuzzy msgid "Optional" -msgstr "aukerakoa" +msgstr "Aukerakoa" #: lib/layouts/moderncv.layout:464 msgid "Grade or other info" -msgstr "" +msgstr "Gradua edo bestelako informazioa" #: lib/layouts/moderncv.layout:472 msgid "Entry:" @@ -16036,7 +15770,7 @@ msgstr "Eranskinak" #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594 msgid "Alternative Name" -msgstr "Bestelako izena" +msgstr "Ordezko izena" #: lib/layouts/moderncv.layout:708 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" @@ -16051,15 +15785,14 @@ msgid "Multiple Columns" msgstr "Zutabe anitza" #: lib/layouts/multicol.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > " "Multiple Columns, for a detailed description." msgstr "" "Zutabe anitzekin (2 lehenetsi gisa) ezarritako txertakuntza pertsonalizatua " -"gehitzen dio. Ikus Gehigarria eskuliburua testu-zutabe anitzei buruzko " -"xehetasunak ezagutzeko." +"gehitzen dio. Ikusi Gehigarria eskuliburua, Moduluak > Orriaren diseinua > " +"Hainbat zutabe atala xehetasun gehiagorako." #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Number of Columns" @@ -16102,7 +15835,7 @@ msgstr "Poloniar txostena (MW Bundle)" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "APA Style with Natbib" -msgstr "" +msgstr "APA estiloa Natbib-ekin" #: lib/layouts/natbibapa.module:10 msgid "" @@ -16145,9 +15878,8 @@ msgid "Section ##" msgstr "Atala ##" #: lib/layouts/numreport.inc:46 -#, fuzzy msgid "footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +msgstr "\\arabic{footnote}. oin-oharra" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." @@ -16190,7 +15922,6 @@ msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Paragrafoen zerrenda (paralist)" #: lib/layouts/paralist.module:11 -#, fuzzy msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " @@ -16203,7 +15934,8 @@ msgstr "" "'Elementua' eta 'Zenbatua' motako zerrendak paragrafoen barruan konposa " "daiteke, eta bertsio trinko batean. Ingurune gehienek aukerako argumentuak " "dauzkate etiketei formatu emateko. Gainera, LaTeX-eko 'elementua' eta " -"'zenbatua' inguruneak hedatu dira antzeko aukerako argumentuak erabiltzeko." +"'zenbatua' inguruneak hedatu dira antzeko aukerako argumentuak erabiltzeko. " +"Xeteasun gehiagorako, irakurri Paralist 'Eskuliburu zehatzak'-en." #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63 @@ -16212,7 +15944,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123 #: lib/layouts/paralist.module:135 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" -msgstr "Aukerako argumentua zerrenda honentzako (ikus paralist eskuliburua)" +msgstr "Aukerako argumentua zerrenda honentzako (ikusi paralist eskuliburua)" #: lib/layouts/paralist.module:49 msgid "AsParagraphItem" @@ -16288,18 +16020,17 @@ msgstr "Azalpen trinkoen aukerak" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF Comments" -msgstr "PDFaren iruzkinak" +msgstr "PDF iruzkinak" #: lib/layouts/pdfcomment.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF " "comments and the package documentation for details." msgstr "" "PDF irteeraren oharpen mota desberdinak eskaintzen ditu. Moduluak pdfcomment " -"paketea erabiltzen du. Irakur ezazu LyX-en 'PDF-comment.lyx' adibidea eta " -"paketearen dokumentazioa xehetasun gehiagorako." +"paketea erabiltzen du. Irakur ezazu Laguntza > Eskuliburu zehatzak > PDF " +"iruzkinak eta paketearen dokumentazioa xehetasun gehiagorako." #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 msgid "Define Avatar" @@ -16369,7 +16100,7 @@ msgstr "Aukerak" #: lib/layouts/pdfcomment.module:85 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" -"Txertatu PDF-iruzkinaren konfigurazioaren aukerak hemen (ikus pdfcomment " +"Txertatu PDF-iruzkinaren konfigurazioaren aukerak hemen (ikusi pdfcomment " "eskuliburua)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:94 @@ -16386,7 +16117,7 @@ msgstr "PDF-iruzkinen aukerak" #: lib/layouts/pdfcomment.module:109 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "Txertatu PDF-iruzkinaren aukerak hemen (ikus pdfcomment eskuliburua)" +msgstr "Txertatu PDF-iruzkinaren aukerak hemen (ikusi pdfcomment eskuliburua)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 msgid "PDF-Margin" @@ -16494,22 +16225,21 @@ msgstr "Zerrendaren aukerak|a" #: lib/layouts/pdfcomment.module:237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" -msgstr "Txertatu zerrendaren aukerak hemen (ikus pdfcomment eskuliburua)" +msgstr "Txertatu zerrendaren aukerak hemen (ikusi pdfcomment eskuliburua)" #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "PDF Form" -msgstr "PDF-inprimakia" +msgstr "PDF inprimakia" #: lib/layouts/pdfform.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" "PDFko inprimakien eremuak eta botoiak eskaintzen ditu. Moduluak LaTeX-en " -"hyperref paketea erabiltzen du. Begiratu LyX-en 'PDF-form.lyx' adibidea eta " -"hyperref-en dokumentazioa xehetasun gehiagorako." +"hyperref paketea erabiltzen du. Begiratu Laguntza > Eskuliburu zehatzak > " +"PDF inprimakiak eta hyperref-en dokumentazioa xehetasun gehiagorako." #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27 msgid "Begin PDF Form" @@ -16677,7 +16407,7 @@ msgstr "Gardenkiaren aukera" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" -"Gardenkiaren komandoaren aukerako argumentuak (ikus powerdot eskuliburua)" +"Gardenkiaren komandoaren aukerako argumentuak (ikusi powerdot eskuliburua)" #: lib/layouts/powerdot.layout:161 msgid "EndSlide" @@ -16705,7 +16435,7 @@ msgstr "Atalaren aukera" #: lib/layouts/powerdot.layout:257 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" -msgstr "Atalaren komandoaren aukerako argumentuak (ikus powerdot eskuliburua)" +msgstr "Atalaren komandoaren aukerako argumentuak (ikusi powerdot eskuliburua)" #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318 msgid "Itemize Type" @@ -16713,7 +16443,7 @@ msgstr "Elementu mota" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" -msgstr "Elementu motaren zehaztapena (ikus powerdot eskuliburua)" +msgstr "Elementu motaren zehaztapena (ikusi powerdot eskuliburua)" #: lib/layouts/powerdot.layout:315 msgid "ItemizeType1" @@ -16725,7 +16455,7 @@ msgstr "Zenbatua mota" #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" -msgstr "Zenbatua motaren zehaztapena (ikus powerdot eskuliburua)" +msgstr "Zenbatua motaren zehaztapena (ikusi powerdot eskuliburua)" #: lib/layouts/powerdot.layout:386 msgid "EnumerateType1" @@ -16737,7 +16467,7 @@ msgstr "BiZutabe" #: lib/layouts/powerdot.layout:512 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" -msgstr "BiZutabe-aren aukerak (ikus powerdot eskuliburua)" +msgstr "BiZutabe-aren aukerak (ikusi powerdot eskuliburua)" #: lib/layouts/powerdot.layout:515 msgid "Left Column" @@ -16749,49 +16479,40 @@ msgstr "" "Sartu ezker zutabeko testua hemen (eskuineko zutabea paragrafo nagusian)" #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 1)" -msgstr "Zenbatutako zerrenda" +msgstr "Zenbatutako zerrenda (1. maila)" #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumi})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumi})" #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 2)" -msgstr "Zenbatutako zerrenda" +msgstr "Zenbatutako zerrenda (2. maila)" #: lib/layouts/powerdot.layout:621 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumii})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumii})" #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 3)" -msgstr "Zenbatutako zerrenda" +msgstr "Zenbatutako zerrenda (3. maila)" #: lib/layouts/powerdot.layout:627 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiii})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumiii})" #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70 -#, fuzzy msgid "Numbered List (Level 4)" -msgstr "Zenbatutako zerrenda" +msgstr "Zenbatutako zerrenda (4. maila)" #: lib/layouts/powerdot.layout:633 -#, fuzzy msgid "(\\arabic{enumiv})" -msgstr "\\arabic{enumi}." +msgstr "(\\arabic{enumiv})" #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77 -#, fuzzy msgid "Bibliography Item" -msgstr "Bibliografia-estiloa" +msgstr "Bibliografia elementua" #: lib/layouts/powerdot.layout:656 msgid "Onslide" @@ -16862,9 +16583,8 @@ msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3 -#, fuzzy msgid "REVTeX (V. 4.2)" -msgstr "REVTeX (V. 4.1)" +msgstr "REVTeX (V. 4.2)" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Affiliation (alternate)" @@ -16896,7 +16616,7 @@ msgstr "Helbide elektronikoa:" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236 msgid "Electronic Address Option|s" -msgstr "Helbide elektronikoaren aukerak" +msgstr "Helbide elektronikoaren aukerak|H" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "Optional argument to the email command" @@ -16948,9 +16668,8 @@ msgid "List of Videos" msgstr "Bideoen zerrenda" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339 -#, fuzzy msgid "Video ##" -msgstr "Bideoa" +msgstr "##. bideoa" #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343 msgid "Videos" @@ -16998,12 +16717,10 @@ msgid "PACS number:" msgstr "PACS zenbakia:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 -#, fuzzy msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)" -msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak" +msgstr "Kimika: arrisku eta segurtasunen instrukzioak (zaharkitua)" #: lib/layouts/rsphrase.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced " @@ -17011,8 +16728,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S, edo \"Risk and Safety\" " "ingelesez) zenbaki eta esaldien idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza " -"eskaintzen ditu. Xehetasun gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-" -"statements.lyx fitxategia." +"eskaintzen ditu. Orain zaharkitua eta ofizialki ' GHS Hazard-Precautionary' " +"instrukzioekin ofizialki ordeztuta Europar Batasunean." #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17 msgid "R-S number" @@ -17032,8 +16749,7 @@ msgstr "Esaldiaren testua" #: lib/layouts/rsphrase.module:48 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" -msgstr "" -"Informazio gehigarria zehaztea eskatzen dituzten instrukzioen argumentuak" +msgstr "Informazio gehigarria zehaztea eskatzen duten instrukzioen argumentuak" #: lib/layouts/rsphrase.module:61 msgid "S phrase:" @@ -17041,7 +16757,7 @@ msgstr "S esaldia:" #: lib/layouts/ruby.module:2 msgid "Ruby (Furigana)" -msgstr "" +msgstr "Ruby (Furigana)" #: lib/layouts/ruby.module:8 msgid "" @@ -17049,24 +16765,25 @@ msgid "" "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package " "(depending on the TeX engine) or a fallback definition." msgstr "" +"Txineraren karaktereen irakurketaren laguntza (ruby, furigana) konposatzeko " +"txertakuntza bat definitzen du. 'okumakro', 'luatexja-ruby', edo 'ruby' " +"paketea (TeX moduluaren arabera) edo atzera-egiteko definizioa darabil." #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35 msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Ruby" #: lib/layouts/ruby.module:49 -#, fuzzy msgid "ruby text" -msgstr "Garbitu testua" +msgstr "ruby testua" #: lib/layouts/ruby.module:50 -#, fuzzy msgid "Ruby Text|R" -msgstr "Kopiatu testua|o" +msgstr "Ruby testua|R" #: lib/layouts/ruby.module:51 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters." -msgstr "" +msgstr "Irakurketa laguntza (ruby, furigana) Txinera karakterearentzako." #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "SciPoster" @@ -17125,9 +16842,8 @@ msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrbook.layout:33 -#, fuzzy msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}" -msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" +msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}. ekuazioa" #: lib/layouts/scrclass.inc:49 msgid "\\alph{enumii})" @@ -17190,7 +16906,7 @@ msgstr "TituluOsagarria" #: lib/layouts/scrclass.inc:300 msgid "Frontispiece" -msgstr "" +msgstr "Frontispiece" #: lib/layouts/scrclass.inc:321 msgid "Above" @@ -17234,7 +16950,7 @@ msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164 msgid "Encl" -msgstr "Eransk" +msgstr "Eransk." #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Place:" @@ -17246,7 +16962,7 @@ msgstr "Gutun berezia" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352 msgid "Specialmail:" -msgstr "GutunBerezia:" +msgstr "Gutun berezia:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370 msgid "Title:" @@ -17254,11 +16970,11 @@ msgstr "Titulua:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393 msgid "Yourref" -msgstr "ZureErref" +msgstr "Zure erref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409 msgid "Yourmail" -msgstr "ZurePosta" +msgstr "Zure posta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413 msgid "Your letter of:" @@ -17266,7 +16982,7 @@ msgstr "Zure gutuna:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417 msgid "Myref" -msgstr "NireErref" +msgstr "Nire erref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425 msgid "Customer" @@ -17318,11 +17034,11 @@ msgstr "Bidaltzailearen URLa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300 msgid "Logo" -msgstr "Logoa" +msgstr "Logotipoa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Logo:" -msgstr "Logoa:" +msgstr "Logotipoa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441 msgid "EndLetter" @@ -17476,15 +17192,14 @@ msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Paragrafoen forma pertsonalizatuak" #: lib/layouts/shapepar.module:8 -#, fuzzy msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section " "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes." msgstr "" -"Hainbat paragrafo forma desberdin eskaintzen ditu, baita forma " +"Hainbat paragrafo-forma desberdin eskaintzen ditu, baita forma " "pertsonalizatuak definitzeko komandoak ere. Gehiago jakiteko, irakurri LyX-" -"en eginbide gehigarriak eskuliburuko 'Paragrafo mota ez arruntak'." +"en Moduluak > Paragrafo estiloak > Pertsonalizatu paragrafo formak." #: lib/layouts/shapepar.module:27 msgid "CD label" @@ -17711,7 +17426,7 @@ msgstr "" #: lib/layouts/soul.module:2 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)" -msgstr "" +msgstr "Testu-markaketa marratxoekin (Soul)" #: lib/layouts/soul.module:9 msgid "" @@ -17720,78 +17435,70 @@ msgid "" "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are " "hyphenated." msgstr "" +"Testu-estiloak definitzen ditu testua nabardura, zuriunea, marratua, " +"azpimarra eta maiuskulak/maiuskula txikiak 'soul' paketea erabiltzean. " +"'Testuaren propietateak' elkarrizketa-koadroko markaketak ez bezala, 'soul'-" +"ekin markatutako hitzak marratxoarekin daude." #: lib/layouts/soul.module:17 -#, fuzzy msgid "Spaceletters" -msgstr "US gutuna" +msgstr "Hizki tartekatuak" #: lib/layouts/soul.module:19 -#, fuzzy msgid "spaced" -msgstr "tartea" +msgstr "tartekatua" #: lib/layouts/soul.module:33 -#, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" #: lib/layouts/soul.module:35 -#, fuzzy msgid "strike" -msgstr "Marratua" +msgstr "marratua" #: lib/layouts/soul.module:42 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "underline" +msgstr "Azpimarra" #: lib/layouts/soul.module:44 msgid "ul" -msgstr "" +msgstr "azpimarra" #: lib/layouts/soul.module:53 msgid "hl" -msgstr "" +msgstr "nabarmendu" #: lib/layouts/soul.module:59 -#, fuzzy msgid "Capitalize" -msgstr "Letra maiuskulak" +msgstr "Hizki larria" #: lib/layouts/soul.module:61 -#, fuzzy msgid "caps" -msgstr "guztiak maiuskuletan" +msgstr "maiuskulak" #: lib/layouts/soul.module:71 -#, fuzzy msgid "spaceletters" -msgstr "Gutunak" +msgstr "hizki tartekatuak" #: lib/layouts/soul.module:75 -#, fuzzy msgid "strikethrough" -msgstr "Marratua" +msgstr "marratua" #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "underline" -msgstr "underline" +msgstr "azpimarra" #: lib/layouts/soul.module:83 -#, fuzzy msgid "highlight" -msgstr "Nabarmendu" +msgstr "nabarmendu" #: lib/layouts/soul.module:87 -#, fuzzy msgid "capitalise" -msgstr "Letra maiuskulak" +msgstr "maiuskulak" #: lib/layouts/soul.module:91 -#, fuzzy msgid "Capitalise" -msgstr "Letra maiuskulak" +msgstr "Maiuskulak" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" @@ -17811,7 +17518,7 @@ msgstr "AITORPENAK" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" -msgstr "DEFINITU GABEA" +msgstr "ZEHAZTUGABE" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 msgid "pp." @@ -17842,9 +17549,8 @@ msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:11 -#, fuzzy msgid "Part ##" -msgstr "Zatia" +msgstr "##. zatia" #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46 msgid "Paragraph ##" @@ -17859,32 +17565,28 @@ msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:66 -#, fuzzy msgid "(\\roman{enumiii})" -msgstr "\\roman{enumiii}." +msgstr "(\\roman{enumiii})" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:73 -#, fuzzy msgid "(\\Alph{enumiv})" -msgstr "\\Alph{enumiv}." +msgstr "(\\Alph{enumiv})" #: lib/layouts/stdcounters.inc:82 -#, fuzzy msgid "Listing ##" -msgstr "Zerrendatua" +msgstr "##. zerrendatua" #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 msgid "Equation ##" msgstr "Ekuazioa ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97 -#, fuzzy msgid "Footnote \\arabic{footnote}" -msgstr "\\arabic{footnote}" +msgstr "\\arabic{footnote}. oin-oharra" #: lib/layouts/stdcounters.inc:98 msgid "\\fnsymbol{thanks}" @@ -17935,9 +17637,8 @@ msgid "Listings" msgstr "Zerrendatuak" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "marjina" +msgstr "Marjina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 msgid "Greyedout" @@ -17970,23 +17671,20 @@ msgid "Idx" msgstr "Ind" #: lib/layouts/stdinsets.inc:427 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 -#, fuzzy msgid "See" -msgstr "Eszena" +msgstr "Ikusi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:443 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Ikusi ere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:448 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "&Ordenatu:" +msgstr "Ordenatu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:453 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Subentry" -msgstr "Herrialdea" +msgstr "Azpi-sarrera" #: lib/layouts/stdinsets.inc:633 msgid "Argument" @@ -18003,7 +17701,7 @@ msgstr "Aurrebista" # nomenklatura #: lib/layouts/stdinsets.inc:781 lib/layouts/stdinsets.inc:789 msgid "see equation[[nomencl]]" -msgstr "ikus ekuazioa" +msgstr "ikusi ekuazioa" # nomenklatura #: lib/layouts/stdinsets.inc:782 lib/layouts/stdinsets.inc:790 @@ -18041,13 +17739,12 @@ msgid "Subequations" msgstr "Azpiekuazioak" #: lib/layouts/subequations.module:6 -#, fuzzy msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math " "manual." msgstr "" -"Zuzeneko modu bat eskaintzen du azpiekuazioak bereizteko LyX-en. Ikus " -"subequations.lyx adibidezko fitxategia." +"Zuzeneko modu bat eskaintzen du azpiekuazioak bereizteko LyX-en. Ikusi " +"Matematika eskuliburua." #: lib/layouts/svcommon.inc:72 msgid "Front Matter" @@ -18187,9 +17884,8 @@ msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Frogapena(QEDdotorea)" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 -#, fuzzy msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)" -msgstr "Springer SV Global (bertsio zaharkitua)" +msgstr "Springer aldizkariaren txantiloi globala (bertsio zaharkitua)" #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 @@ -18233,9 +17929,8 @@ msgid "Offprints:" msgstr "Separatak:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 -#, fuzzy msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "Springer SV Global (V. 3)" +msgstr "Springer aldizkariaren txantiloi globala (3. bertsioa)" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Subclass" @@ -18259,15 +17954,15 @@ msgstr "\\thesolution emaitza" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Journal of Geodesy (Springer)" -msgstr "" +msgstr "Geodesia aldizkaria (Springer)" #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Monographs (svmono)" -msgstr "" +msgstr "Springer monografiak (svmono)" #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Springer Contributed Books (svmult)" -msgstr "" +msgstr "Springer lagundutako liburuak (svmult)" #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "Title*" @@ -18301,22 +17996,21 @@ msgstr "Editoreentzako" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)" -msgstr "" +msgstr "Probabilitateen teoria eta dagokion eremuak (Springer svprobth)" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:7 -#, fuzzy msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > " "Sweave." msgstr "" "Programazio literarioaren tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa " -"erabiltzea baimentzen da Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave." -"lyx fitxategia." +"erabiltzea baimentzen da Sweave() funtzioaren bidez. Xehetasun gehiagorako, " +"ikusi Laguntza > Eskuliburu zehatzak > Sweave." #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78 msgid "Sweave Input File" @@ -18335,14 +18029,12 @@ msgstr "" "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1 taula' bezala." #: lib/layouts/tarticle.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "Japoniera artikulua (klase arrunta: idazkera bertikala)" +msgstr "Japoniera artikulua (klase arrunta, idazkera bertikala)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta: idazkera bertikala)" +msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta, idazkera bertikala)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0 msgid "Fancy Colored Boxes" @@ -18367,7 +18059,8 @@ msgstr "Koloredun kutxaren ezarpenak" #: lib/layouts/tcolorbox.module:21 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" -msgstr "Txertatu koloredun kutxaren aukerak hemen (ikus tcolorbox eskuliburua)" +msgstr "" +"Txertatu koloredun kutxaren aukerak hemen (ikusi tcolorbox eskuliburua)" #: lib/layouts/tcolorbox.module:30 msgid "Dynamic Color Box" @@ -18482,40 +18175,39 @@ msgstr "5. koloredun kutxa pertsonalizatua" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215 msgid "Fact \\thefact." -msgstr "\\thefact. egitatea" +msgstr "\\thefact. egitatea." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238 msgid "Definition \\thedefinition." -msgstr "\\thedefinition. definizioa" +msgstr "\\thedefinition. definizioa." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269 msgid "Example \\theexample." -msgstr "\\theexample. adibidea" +msgstr "\\theexample. adibidea." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 msgid "Problem \\theproblem." -msgstr "\\theproblem. buruketa" +msgstr "\\theproblem. buruketa." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 msgid "Exercise \\theexercise." -msgstr "\\theexercise. ariketa" +msgstr "\\theexercise. ariketa." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)" +msgstr "AMS Teoremak (moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12 msgid "" @@ -18537,9 +18229,8 @@ msgstr "" "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teoremak (kapituluko moten arabera zenbatuta)" +msgstr "AMS Teoremak (kapituluko moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12 msgid "" @@ -18560,12 +18251,10 @@ msgstr "" "kapitulu bakoitzean hasten da berriro: 1.1. teorema, 2.1. teorema, ..." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)" -msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)" +msgstr "AMS Teoremak (hedatua, motaren arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -18575,18 +18264,18 @@ msgid "" "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to " "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" -"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. " -"Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, " -"aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko " -"formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako " -"teorema mota desberdin bakoitzak bereizitako zenbatzaile bat du (adib. " -"irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea " -"1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)." +"Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremak " +"paketeekinerabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, " +"notazioa, laburpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai " +"zenbatu gabeko formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen " +"eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak bereizitako zenbatzaile bat du " +"(adib. irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3, ..., " +"irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77 msgid "Criterion \\thecriterion." -msgstr "\\thecriterion. irizpidea" +msgstr "\\thecriterion. irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99 @@ -18603,7 +18292,7 @@ msgstr "Irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122 msgid "Algorithm \\thealgorithm." -msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa" +msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 @@ -18614,7 +18303,7 @@ msgstr "Algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167 msgid "Axiom \\theaxiom." -msgstr "\\theaxiom. axioma" +msgstr "\\theaxiom. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189 @@ -18631,7 +18320,7 @@ msgstr "Axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212 msgid "Condition \\thecondition." -msgstr "\\thecondition. baldintza" +msgstr "\\thecondition. baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234 @@ -18649,7 +18338,7 @@ msgstr "Baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536 msgid "Note \\thenote." -msgstr "\\thenote. oharra" +msgstr "\\thenote. oharra." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278 @@ -18666,7 +18355,7 @@ msgstr "Oharra." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 msgid "Notation \\thenotation." -msgstr "\\thenotation. notazioa" +msgstr "\\thenotation. notazioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322 @@ -18683,7 +18372,7 @@ msgstr "Notazioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345 msgid "Summary \\thesummary." -msgstr "\\thesummary. laburpena" +msgstr "\\thesummary. laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368 @@ -18700,7 +18389,7 @@ msgstr "Laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391 msgid "Conclusion \\theconclusion." -msgstr "\\theconclusion. ondorioa" +msgstr "\\theconclusion. ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413 @@ -18736,7 +18425,7 @@ msgstr "Hipotesia" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436 msgid "Assumption \\theassumption." -msgstr "\\theassumption. hipotesia" +msgstr "\\theassumption. hipotesia." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458 @@ -18763,12 +18452,10 @@ msgid "Question." msgstr "Galdera." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, kapituluko moten arabera zenbatuta)" +msgstr "AMS Teoremak (hedatua, kapituluko moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -18779,21 +18466,20 @@ msgid "" "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, " "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" -"Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. " -"Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, " -"aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko " -"formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako " -"teorema mota desberdin bakoitzak bereizitako zenbatzaile bat du (adib. " -"irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea " -"1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)." +"Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremak " +"paketeekinerabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, " +"notazioa, laburpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai " +"zenbatu gabeko formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen " +"eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak bereizitako zenbatzaile bat du " +"kapitulu berri bakoitzean berrasiz (adib. irizpidea 1.1, irizpidea 1.2, " +"axioma 1.1, hipotesia 1.1, #irizpidea 2.1, irizpidea 2.2, axioma 2.1..., " +"irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems (Extended)" -msgstr "Teorema (AMS hedatua)" +msgstr "AMS Teoremaak (hedatua)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 -#, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " @@ -18802,73 +18488,72 @@ msgid "" msgstr "" "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin " "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, " -"notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai " +"notazioa, laburpena, ondorioa, egitatea, hipotesia, kasua eta galdera, bai " "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39 msgid "Criterion \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. irizpidea" +msgstr "\\thetheorem. irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79 msgid "Algorithm \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. algoritmoa" +msgstr "\\thetheorem. algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120 msgid "Axiom \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. axioma" +msgstr "\\thetheorem. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. baldintza" +msgstr "\\thetheorem. baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Note \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. oharra" +msgstr "\\thetheorem. oharra." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238 msgid "Notation \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. notazioa" +msgstr "\\thetheorem. notazioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278 msgid "Summary \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. laburpena" +msgstr "\\thetheorem. laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318 msgid "Conclusion \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. ondorioa" +msgstr "\\thetheorem. ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359 msgid "Assumption \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. axioma" +msgstr "\\thetheorem. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399 msgid "Question \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. galdera" +msgstr "\\thetheorem. galdera." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176 msgid "Fact \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. egitatea" +msgstr "\\thetheorem. egitatea." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248 msgid "Problem \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. buruketa" +msgstr "\\thetheorem. buruketa." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270 msgid "Exercise \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. ariketa" +msgstr "\\thetheorem. ariketa." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292 msgid "Solution \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. emaitza" +msgstr "\\thetheorem. emaitza." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315 msgid "Remark \\thetheorem." -msgstr "\\thetheorem. oharpena" +msgstr "\\thetheorem. oharpena." #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 -#, fuzzy msgid "AMS Theorems" -msgstr "Teoremak" +msgstr "AMS Teoremak" #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 msgid "" @@ -18883,9 +18568,8 @@ msgstr "" "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)" -msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)" +msgstr "Teorema arruntak (moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11 msgid "" @@ -18908,60 +18592,55 @@ msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case (Level 1)" -msgstr "" +msgstr "Kasua (1. maila)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:13 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}" msgstr "\\arabic{casei}. kasua" #: lib/layouts/theorems-case.inc:14 msgid "Case \\arabic{casei}." -msgstr "\\arabic{casei}. kasua" +msgstr "\\arabic{casei}. kasua." #: lib/layouts/theorems-case.inc:17 msgid "Case (Level 2)" -msgstr "" +msgstr "Kasua (2. maila)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:19 msgid "Case \\roman{caseii}." -msgstr "\\roman{caseii}. kasua" +msgstr "\\roman{caseii}. kasua." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 -#, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}" msgstr "\\roman{caseii}. kasua" #: lib/layouts/theorems-case.inc:23 msgid "Case (Level 3)" -msgstr "" +msgstr "Kasua (3. maila)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:25 msgid "Case \\alph{caseiii}." -msgstr "\\alph{caseiii}. kasua" +msgstr "\\alph{caseiii} kasua." #: lib/layouts/theorems-case.inc:26 -#, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}" -msgstr "\\alph{caseiii}. kasua" +msgstr "\\alph{caseiii} kasua" #: lib/layouts/theorems-case.inc:29 msgid "Case (Level 4)" -msgstr "" +msgstr "Kasua (4. maila)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 -#, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}" msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua" #: lib/layouts/theorems-case.inc:32 msgid "Case \\arabic{caseiv}." -msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua" +msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)" -msgstr "Teoremak (kapituluko moten arabera zenbatuta)" +msgstr "Teorema arruntak (kapituluko moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10 msgid "" @@ -18979,9 +18658,8 @@ msgstr "" "bakoitzean hasten da berriro zenbaketa." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)" -msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)" +msgstr "Teorema arruntak (kapituluen arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:8 msgid "" @@ -18994,58 +18672,48 @@ msgstr "" "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan." #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30 -#, fuzzy msgid "Fact \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" +msgstr "\\arabic{theorem}. egitatea" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48 -#, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea" +msgstr "\\arabic{theorem}. ariketa" #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53 -#, fuzzy msgid "Solution \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa" +msgstr "\\arabic{theorem}. emaitza" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16 -#, fuzzy msgid "Axiom \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena" +msgstr "\\arabic{theorem}. axioma" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20 -#, fuzzy msgid "Condition \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea" +msgstr "\\arabic{theorem}. baldintza" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28 -#, fuzzy msgid "Notation \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" +msgstr "\\arabic{theorem}. notazioa" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32 -#, fuzzy msgid "Summary \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. lema" +msgstr "\\arabic{theorem}. laburpena" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36 -#, fuzzy msgid "Conclusion \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena" +msgstr "\\arabic{theorem}. ondorioa" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40 -#, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa" +msgstr "\\arabic{theorem}. hipotesia" #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44 -#, fuzzy msgid "Question \\arabic{theorem}" -msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa" +msgstr "\\arabic{theorem}. galdera" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Standard Theorems (Nameable)" -msgstr "" +msgstr "Teorema arruntak (Izendagarria)" #: lib/layouts/theorems-named.module:8 msgid "" @@ -19085,12 +18753,11 @@ msgstr "Aldarrikapena*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 msgid "Alternative proof string" -msgstr "Frogapenaren beste adierazpena" +msgstr "Frogapenaren ordezko adierazpena" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)" -msgstr "Teoremak (ataleko moten arabera zenbatuta)" +msgstr "Teorema arruntak (ataleko moten arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10 msgid "" @@ -19108,9 +18775,8 @@ msgstr "" "bakoitzaren hasieran berrezartzen da zenbaketa. " #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)" -msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)" +msgstr "Teorema arruntak (atalen arabera zenbatuta)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 msgid "" @@ -19145,9 +18811,8 @@ msgid "Remark." msgstr "Oharpena." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems (Unnumbered)" -msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)" +msgstr "Teorema arruntak (zenbatu gabe)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 msgid "" @@ -19158,9 +18823,8 @@ msgstr "" "hedatutako AMS tresnak erabiliz." #: lib/layouts/theorems-std.module:2 -#, fuzzy msgid "Standard Theorems" -msgstr "Izendatutako teoremak" +msgstr "Teorema arruntak" #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "" @@ -19178,37 +18842,32 @@ msgstr "Izena/Titulua" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48 msgid "Alternative optional name or title" -msgstr "Aukerako ordezko izen edo titulua" +msgstr "Aukerako ordezko izena edo titulua" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 msgid "Prop \\theprop." -msgstr "\\theprop. prop" +msgstr "\\theprop. prop." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 -#, fuzzy msgid "Fact ##" -msgstr "Egitatea" +msgstr "##. egitatea" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232 -#, fuzzy msgid "Definition ##" -msgstr "#. definizioa" +msgstr "##. definizioa" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263 -#, fuzzy msgid "Example ##" -msgstr "#. adibidea" +msgstr "##. adibidea" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 -#, fuzzy msgid "Problem ##" -msgstr "#. buruketa" +msgstr "##. buruketa" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309 -#, fuzzy msgid "Prob(lem)" -msgstr "Buruketa" +msgstr "Buru(keta)" # Prob = Problem #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 @@ -19237,23 +18896,20 @@ msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "Dagokion buruketaren etiketa" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 -#, fuzzy msgid "Exercise ##" -msgstr "#. ariketa" +msgstr "##. ariketa" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482 -#, fuzzy msgid "Property ##" -msgstr "#. propietatea" +msgstr "##. propietatea" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488 msgid "Property \\theproperty." -msgstr "\\theproperty. propietatea" +msgstr "\\theproperty. propietatea." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530 -#, fuzzy msgid "Note ##" -msgstr "#. oharra" +msgstr "##. oharra" #: lib/layouts/todonotes.module:2 msgid "TODO Notes" @@ -19336,9 +18992,8 @@ msgid "MissingFigure" msgstr "IrudiaFaltaDa" #: lib/layouts/treport.layout:3 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)" -msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta: idazkera bertikala)" +msgstr "Japoniera txostena (klase arrunta, idazkera bertikala)" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0 msgid "Tufte Book" @@ -19349,9 +19004,8 @@ msgid "sidenote" msgstr "albo-oharra" #: lib/layouts/tufte-book.layout:29 -#, fuzzy msgid "bibl. entry" -msgstr "bibliografia-sarrera" +msgstr "bibl. sarrera" #: lib/layouts/tufte-book.layout:184 msgid "Marginnote" @@ -19371,7 +19025,7 @@ msgstr "burutazio berria" #: lib/layouts/tufte-book.layout:211 msgid "AllCaps" -msgstr "GuztiakMaiuskuletan" +msgstr "Guztiak maiuskuletan" #: lib/layouts/tufte-book.layout:214 msgid "allcaps" @@ -19379,7 +19033,7 @@ msgstr "guztiak maiuskuletan" #: lib/layouts/tufte-book.layout:226 msgid "SmallCaps" -msgstr "MaiuskulaTxikiak" +msgstr "Maiuskula txikiak" #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 msgid "smallcaps" @@ -19390,24 +19044,20 @@ msgid "Full Width" msgstr "Zabalera osoa" #: lib/layouts/tufte-book.layout:257 -#, fuzzy msgid "Margin Figure" -msgstr "Albo-irudiak" +msgstr "Albo-irudia" #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 -#, fuzzy msgid "Margin Figure ##" -msgstr "Albo-irudiak" +msgstr "##. albo-irudia" #: lib/layouts/tufte-book.layout:262 -#, fuzzy msgid "Margin Table" -msgstr "Albo-taulak" +msgstr "Albo-taula" #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 -#, fuzzy msgid "Margin Table ##" -msgstr "Albo-taulak" +msgstr "##. albo-taula" #: lib/layouts/tufte-book.layout:269 msgid "MarginTable" @@ -19430,7 +19080,6 @@ msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Zabalera aldakorreko orritxoak" #: lib/layouts/varwidth.module:14 -#, fuzzy msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " @@ -19444,7 +19093,8 @@ msgstr "" "eskaintzen du, emaitzako zabalera bere edukiaren zabalera izanik (honek " "zehaztutako gehienezko zabalera ez badu gainditzen). Txertakuntzak bi aukera " "ditu: doikuntza bertikala (c|t|b) eta gehienezko zabalera (lehenetsia: " -"\\linewidth)." +"\\linewidth). Irakurri Fitxategia > Ireki adibidea > Moduluak > Zabalera-" +"aldakorrak Orritxoekin." #: lib/layouts/varwidth.module:20 msgid "Minipage (Var. Width)" @@ -19456,7 +19106,7 @@ msgstr "Orritxoa (ald.)" #: lib/layouts/varwidth.module:34 msgid "Vert. Adjustment" -msgstr "Doikuntza bert." +msgstr "Doikuntza bert" #: lib/layouts/varwidth.module:35 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" @@ -19525,7 +19175,7 @@ msgstr "Alemana (Austria)" #: lib/languages:343 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Azerbaijanera" #: lib/languages:359 msgid "Indonesian" @@ -19589,7 +19239,7 @@ msgstr "Txinatar tradizionala" #: lib/languages:549 msgid "Church Slavonic" -msgstr "" +msgstr "Eslaviera liturgia" #: lib/languages:562 msgid "Coptic" @@ -19726,9 +19376,8 @@ msgid "Korean" msgstr "Koreera" #: lib/languages:1015 -#, fuzzy msgid "Kurdish (Kurmanji)" -msgstr "Kurmanji" +msgstr "Kurduera (Kurmanji)" #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Lao" @@ -19784,7 +19433,7 @@ msgstr "Okzitaniera" #: lib/languages:1238 msgid "Russian (Petrine orthography)" -msgstr "" +msgstr "Errusiera (Petrine ortografia)" #: lib/languages:1248 msgid "Piedmontese" @@ -19935,54 +19584,48 @@ msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:164 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro" -msgstr "Crimson" +msgstr "Crimson Pro" #: lib/latexfonts:175 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Medium)" -msgstr "Crimson (TX berria)" +msgstr "Crimson Pro (ertaina)" #: lib/latexfonts:186 -#, fuzzy msgid "Crimson Pro (Light)" -msgstr "Kurier (arina)" +msgstr "Crimson Pro (arina)" #: lib/latexfonts:197 msgid "Crimson Pro (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Crimson Pro (oso arina)" #: lib/latexfonts:208 -#, fuzzy msgid "DejaVu Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "DejaVu Serif" #: lib/latexfonts:214 -#, fuzzy msgid "DejaVu Serif (Condensed)" -msgstr "Kurier (trinkotua)" +msgstr "DejaVu Serif (trinkoa)" #: lib/latexfonts:225 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "IBM Plex Serif" #: lib/latexfonts:232 msgid "IBM Plex Serif (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (mehea)" #: lib/latexfonts:240 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (oso arina)" #: lib/latexfonts:248 msgid "IBM Plex Serif (Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Serif (arina)" #: lib/latexfonts:256 msgid "Source Serif Pro" -msgstr "" +msgstr "Source Serif Pro" #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274 msgid "URW Garamond" @@ -19994,9 +19637,8 @@ msgid "Libertine" msgstr "Libertine" #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333 -#, fuzzy msgid "Libertinus" -msgstr "Libertine" +msgstr "Libertinus" #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349 msgid "Latin Modern Roman" @@ -20027,24 +19669,20 @@ msgid "Noto Serif" msgstr "Noto Serif" #: lib/latexfonts:459 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Medium)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (ertaina)" #: lib/latexfonts:469 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Thin)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (mehea)" #: lib/latexfonts:479 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Light)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (arina)" #: lib/latexfonts:489 -#, fuzzy msgid "Noto Serif (Extralight)" -msgstr "Noto Serif" +msgstr "Noto Serif (oso arina)" #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525 #: lib/latexfonts:533 @@ -20052,9 +19690,8 @@ msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:539 -#, fuzzy msgid "PT Serif" -msgstr "Bera Serif" +msgstr "PT Serif" #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569 msgid "Times Roman" @@ -20085,9 +19722,8 @@ msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:639 -#, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" -msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" +msgstr "Bitstream Charter (XCharter)" #: lib/latexfonts:651 msgid "Avant Garde" @@ -20103,25 +19739,23 @@ msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:694 msgid "Cantarell" -msgstr "" +msgstr "Cantarell" #: lib/latexfonts:705 msgid "Chivo (Thin)" -msgstr "" +msgstr "Chivo (mehea)" #: lib/latexfonts:716 -#, fuzzy msgid "Chivo (Light)" -msgstr "Iwona (arina)" +msgstr "Chivo (arina)" #: lib/latexfonts:727 msgid "Chivo" -msgstr "" +msgstr "Chivo" #: lib/latexfonts:737 -#, fuzzy msgid "Chivo (Medium)" -msgstr "Ertaina" +msgstr "Chivo (ertaina)" #: lib/latexfonts:748 msgid "CM Bright" @@ -20132,67 +19766,60 @@ msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:762 -#, fuzzy msgid "DejaVu Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "DejaVu Sans" #: lib/latexfonts:769 -#, fuzzy msgid "DejaVu Sans (Condensed)" -msgstr "Iwona (trinkotua)" +msgstr "DejaVu Sans (trinkoa)" #: lib/latexfonts:776 -#, fuzzy msgid "Fira Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "Fira Sans" #: lib/latexfonts:787 msgid "Fira Sans (Book)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (liburua)" #: lib/latexfonts:799 -#, fuzzy msgid "Fira Sans (Light)" -msgstr "Kurier (arina)" +msgstr "Fira Sans (arina)" #: lib/latexfonts:811 msgid "Fira Sans (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (oso arina)" #: lib/latexfonts:823 msgid "Fira Sans (Ultralight)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (oso oso arina)" #: lib/latexfonts:835 msgid "Fira Sans (Thin)" -msgstr "" +msgstr "Fira Sans (mehea)" #: lib/latexfonts:847 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "IBM Plex Sans" #: lib/latexfonts:855 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Sans (Condensed)" -msgstr "Iwona (trinkotua)" +msgstr "IBM Plex Sans (trinkoa)" #: lib/latexfonts:864 msgid "IBM Plex Sans (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (mehea)" #: lib/latexfonts:873 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (oso arina)" #: lib/latexfonts:882 msgid "IBM Plex Sans (Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Sans (arina)" #: lib/latexfonts:891 -#, fuzzy msgid "Source Sans Pro" -msgstr "Ikusi iturburua|t" +msgstr "Source Sans Pro" #: lib/latexfonts:900 msgid "Helvetica" @@ -20208,11 +19835,11 @@ msgstr "Iwona (arina)" #: lib/latexfonts:922 msgid "Iwona (Condensed)" -msgstr "Iwona (trinkotua)" +msgstr "Iwona (trinkoa)" #: lib/latexfonts:929 msgid "Iwona (Light Condensed)" -msgstr "Iwona (arin trinkotua)" +msgstr "Iwona (arin trinkoa)" #: lib/latexfonts:936 msgid "Kurier" @@ -20224,16 +19851,15 @@ msgstr "Kurier (arina)" #: lib/latexfonts:950 msgid "Kurier (Condensed)" -msgstr "Kurier (trinkotua)" +msgstr "Kurier (trinkoa)" #: lib/latexfonts:957 msgid "Kurier (Light Condensed)" -msgstr "Kurier (arin trinkotua)" +msgstr "Kurier (arin trinkoa)" #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974 -#, fuzzy msgid "Libertinus Sans" -msgstr "Libertine Mono" +msgstr "Libertinus Sans" #: lib/latexfonts:982 msgid "Latin Modern Sans" @@ -20244,28 +19870,24 @@ msgid "Noto Sans" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:999 -#, fuzzy msgid "Noto Sans (Medium)" -msgstr "Noto Sans" +msgstr "Noto Sans (ertaina)" #: lib/latexfonts:1010 -#, fuzzy msgid "Noto Sans (Thin)" -msgstr "Noto Sans" +msgstr "Noto Sans (mehea)" #: lib/latexfonts:1021 -#, fuzzy msgid "Noto Sans (Light)" -msgstr "Noto Sans" +msgstr "Noto Sans (arina)" #: lib/latexfonts:1032 msgid "Noto Sans (Extralight)" -msgstr "" +msgstr "Noto Sans (oso arina)" #: lib/latexfonts:1043 -#, fuzzy msgid "PT Sans" -msgstr "Bera Sans" +msgstr "PT Sans" #: lib/latexfonts:1051 msgid "TeX Gyre Adventor" @@ -20297,43 +19919,39 @@ msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:1103 msgid "DejaVu Sans Mono" -msgstr "" +msgstr "DejaVu Sans Mono" #: lib/latexfonts:1110 -#, fuzzy msgid "Fira Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "Fira Mono" #: lib/latexfonts:1121 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "IBM Plex Mono" #: lib/latexfonts:1129 msgid "IBM Plex Mono (Thin)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Mono (mehea)" #: lib/latexfonts:1138 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)" -msgstr "" +msgstr "IBM Plex Mono (oso arina)" #: lib/latexfonts:1147 -#, fuzzy msgid "IBM Plex Mono (Light)" -msgstr "Iwona (arina)" +msgstr "IBM Plex Mono (arina)" #: lib/latexfonts:1156 msgid "Source Code Pro" -msgstr "" +msgstr "Source Code Pro" #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173 msgid "Libertine Mono" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:1180 -#, fuzzy msgid "Libertinus Mono" -msgstr "Libertine Mono" +msgstr "Libertinus Mono" #: lib/latexfonts:1188 msgid "Latin Modern Typewriter" @@ -20348,9 +19966,8 @@ msgid "Noto Mono" msgstr "Noto Mono" #: lib/latexfonts:1211 -#, fuzzy msgid "PT Mono" -msgstr "Bera Mono" +msgstr "PT Mono" #: lib/latexfonts:1219 msgid "TeX Gyre Cursor" @@ -20385,9 +20002,8 @@ msgid "Libertine (New TX)" msgstr "Libertine (TX berria)" #: lib/latexfonts:1293 -#, fuzzy msgid "Libertinus Math" -msgstr "Libertine Mono" +msgstr "Libertinus Math" #: lib/latexfonts:1300 msgid "Minion Pro (New TX)" @@ -20399,7 +20015,7 @@ msgstr "Times Roman (TX berria)" #: lib/encodings:55 msgid "Extended [ucs] (utf8x)" -msgstr "" +msgstr "Hedatua [ucs] (utf8x)" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" @@ -20559,7 +20175,7 @@ msgstr "Koreera (EUC-KR)" #: lib/encodings:215 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)" -msgstr "" +msgstr "Hedatua [CJK] (Txinera/Japoniera/Koreera)" #: lib/encodings:219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" @@ -20582,14 +20198,12 @@ msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "Japoniera (pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:236 -#, fuzzy msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)" -msgstr "Sweave (japoniera)" +msgstr "Hedatua [pLaTeX] (Japoniera)" #: lib/encodings:242 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "Direktorioa" +msgstr "Zuzenekoa" #: lib/encodings:246 msgid "ASCII" @@ -20684,17 +20298,17 @@ msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4975 src/mathed/InsetMathNest.cpp:870 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4976 src/mathed/InsetMathNest.cpp:870 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2455 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2520 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110 -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4920 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4921 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:839 msgid "Paste" @@ -20713,9 +20327,8 @@ msgid "Split Cell|C" msgstr "Zatitu gelaxka|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 -#, fuzzy msgid "Rows & Columns| " -msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z" +msgstr "Errenkadak eta zutabeak| " #: lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Add Line Above|o" @@ -20773,35 +20386,38 @@ msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e" msgid "Go to Label|G" msgstr "Joan etiketara|t" -#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115 +#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:724 msgid "|R" msgstr "|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116 +#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:725 msgid "()|e" msgstr "()|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117 +#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:726 msgid "|P" msgstr "|O" -#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118 +#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:727 msgid "On Page |O" msgstr " orrialdean|n" -#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119 +#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119 lib/ui/stdcontext.inc:728 msgid " on Page |f" msgstr " orrialdean|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120 +#: lib/ui/stdcontext.inc:729 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Formatudun erreferentzia|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121 +#: lib/ui/stdcontext.inc:730 msgid "Textual Reference|x" msgstr "Testu-erreferentzia|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122 +#: lib/ui/stdcontext.inc:731 msgid "Label Only|L" msgstr "Etiketa soilik|E" @@ -20815,22 +20431,20 @@ msgstr "Etiketa soilik|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586 -#: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602 -#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627 -#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685 -#: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:586 +#: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613 +#: lib/ui/stdcontext.inc:628 lib/ui/stdcontext.inc:640 +#: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdcontext.inc:698 +#: lib/ui/stdcontext.inc:760 lib/ui/stdcontext.inc:769 lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Settings...|S" msgstr "Ezarpenak...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 -#, fuzzy msgid "Plural|a" -msgstr "Plurala" +msgstr "Plurala|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:125 -#, fuzzy msgid "Capitalize|C" -msgstr "Letra maiuskulak|m" +msgstr "Hizki larria|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:137 msgid "Go Back|G" @@ -20841,9 +20455,8 @@ msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 -#, fuzzy msgid "Try to Open Citation Content...|O" -msgstr "Aipamena...|A" +msgstr "Ireki aipamenen edukia...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:162 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" @@ -20858,7 +20471,7 @@ msgid "Close Inset|C" msgstr "Itxi txertakuntza|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185 -#: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693 +#: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:706 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D" @@ -20932,74 +20545,64 @@ msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Mamu bertikala|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:457 -#, fuzzy msgid "Normal Space|e" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "Tarte arrunta|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Non-Breaking Normal Space|o" -msgstr "" +msgstr "Tarte arrunt zatiezina|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:267 msgid "Visible Space|a" -msgstr "Zuriunea ikusgai|a" +msgstr "Tartea ikusgai|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T" -msgstr "" +msgstr "Tarte mehe zatiezina (1/6 em)|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M" -msgstr "Tarte ertain negatiboa|n" +msgstr "Tarte ertain zatiezina (3/9 em)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i" -msgstr "" +msgstr "Tarte lodi zatiezina (5/18 em)|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N" -msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n" +msgstr "Tarte mehe zatiezin negatiboa (-1/6 em)|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v" -msgstr "Tarte ertain negatiboa|n" +msgstr "Tarte ertain zatiezin negatiboa (-2/9 em)|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h" -msgstr "Tarte handi negatiboa|g" +msgstr "Tarte lodi zatiezin negatiboa (-5/18 em)|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 -#, fuzzy msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l" -msgstr "Koadratin erdiko zuriunea|e" +msgstr "Koadratin erdiko zuriunea (1/2 em)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k" -msgstr "Koadratin erdiko zuriunea|e" +msgstr "Koadratin erdiko zuriune zatiezina (1/2 em)|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 -#, fuzzy msgid "Quad Space (1 em)|Q" -msgstr "Koadratin zuriunea|K" +msgstr "Koadratin zuriunea (1 em)|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space (2 em)|u" -msgstr "Koadratin bikoitzeko zuriunea|i" +msgstr "Koadratin bikoitzeko zuriunea (2 em)|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 msgid "Horizontal Fill|F" -msgstr "Beteg. horizontala|h" +msgstr "Betegarri horizontala|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z" -msgstr "Beteg. horizontal babestua|b" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" @@ -21010,7 +20613,6 @@ msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 -#, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w" msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z" @@ -21039,23 +20641,20 @@ msgid "Medium Space|M" msgstr "Tarte ertaina|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 -#, fuzzy msgid "Thick Space|i" -msgstr "Tarte handia|h" +msgstr "Tarte lodia|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space|v" -msgstr "Tarte ertain negatiboa|n" +msgstr "Tarte ertain negatiboa|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space|h" -msgstr "Tarte handi negatiboa|g" +msgstr "Tarte lodi negatiboa|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" @@ -21070,39 +20669,32 @@ msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Koadratin bikoitzeko zuriunea|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 -#, fuzzy msgid "Default Skip|D" -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "Jauzi lehenetsia|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 -#, fuzzy msgid "Small Skip|S" -msgstr "Txikia|T" +msgstr "Jauzi txikia|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 -#, fuzzy msgid "Medium Skip|M" -msgstr "Ertaina" +msgstr "Jauzi ertaina|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 -#, fuzzy msgid "Big Skip|B" -msgstr "Handia|H" +msgstr "Jauzi handia|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 -#, fuzzy msgid "Half line height|H" -msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean" +msgstr "Lerro erdiaren altuera|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 -#, fuzzy msgid "Line height|L" -msgstr "Ezarri &altuera:" +msgstr "Lerro altuera|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 -#, fuzzy msgid "Vertical Fill|F" -msgstr "Betegarri bertikala" +msgstr "Betegarri bertikala|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:320 msgid "Custom|C" @@ -21112,27 +20704,27 @@ msgstr "Pertsonalizatua|P" msgid "Settings...|e" msgstr "Ezarpenak...|E" -#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609 +#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:622 msgid "Include|c" msgstr "Sartu|S" -#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610 +#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:623 msgid "Input|p" msgstr "Sarrera|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611 +#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:624 msgid "Verbatim|V" msgstr "Berritsua|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612 +#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:625 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e" -#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613 +#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:626 msgid "Listing|L" msgstr "Zerrendatua|Z" -#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617 +#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:630 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E" @@ -21145,9 +20737,8 @@ msgid "Page Break|a" msgstr "Orri-jauzia|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 -#, fuzzy msgid "No Page Break|g" -msgstr "Orri-jauzia|j" +msgstr "Orri-jauzirik ez|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Clear Page|C" @@ -21173,20 +20764,18 @@ msgstr "Bereizle arrunta|M" msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Paragrafo-jauzia|P" -#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:752 msgid "Edit Externally..." -msgstr "Editatu kanpoan...|k" +msgstr "Editatu kanpoan..." -#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:753 msgid "End Editing Externally" -msgstr "Editatu kanpoan...|k" +msgstr "Amaitu kanpoan editatzea" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 #, fuzzy msgid "Split Inset|i" -msgstr "Ireki txertakuntza|I" +msgstr "Zatitu txertakuntza|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" @@ -21217,15 +20806,15 @@ msgstr "Jaitsi atala|J" msgid "Move Section Down|D" msgstr "Eraman atala behera|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713 +#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:738 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Eraman atala gora|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 msgid "Insert Regular Expression" -msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra" +msgstr "Txertatu adierazpen erregularra" -#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702 +#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:715 msgid "Accept Change|c" msgstr "Onartu aldaketa|O" @@ -21234,23 +20823,21 @@ msgid "Reject Change|j" msgstr "Baztertu aldaketa|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124 -#, fuzzy msgid "Text Properties|x" -msgstr "PDFaren propietateak" +msgstr "Testuaren propietateak|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 #, fuzzy msgid "Custom Text Styles|y" -msgstr "Testu-estiloa|s" +msgstr "Pertsonalizatu testu-estiloak|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 -#, fuzzy msgid "Unify Graphics Groups|U" -msgstr "Grafikoen taldea" +msgstr "Bateratu grafikoen taldea|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 msgid "Fullscreen Mode" @@ -21342,9 +20929,8 @@ msgid "Right|R" msgstr "Eskuinean|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:474 -#, fuzzy msgid "Reset Formal Defaults|F" -msgstr "Erabili klase lehenetsiak" +msgstr "Berrezarri doikuntza formal lehenetsiak|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 msgid "Left|f" @@ -21432,7 +21018,7 @@ msgstr "Zutabeak/Errenkadak|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:523 msgid "Transform Field to Static Text|T" -msgstr "" +msgstr "Eraldatu eremuak testu estatikora|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:524 msgid "Copy Text|o" @@ -21466,168 +21052,163 @@ msgstr "Gehitu adar ezezaguna|z" msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:625 +#: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:597 +#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:743 #, fuzzy +msgid "Insert Cross-Reference to this Item|C" +msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:638 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I" -msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T" +msgstr "Txertatu kopia kurtsorearen posizioan|k" -#: lib/ui/stdcontext.inc:637 +#: lib/ui/stdcontext.inc:650 msgid "Index All Occurrences of this Word|W" -msgstr "" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:639 -msgid "Single Page (No Page Range)|P" -msgstr "" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:640 -#, fuzzy -msgid "Start Page Range|t" -msgstr "Hasierako orrialdea: " - -#: lib/ui/stdcontext.inc:641 -#, fuzzy -msgid "End Page Range|E" -msgstr " orrialdean|n" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:643 -#, fuzzy -msgid "No Page Formatting|N" -msgstr "Tipografia berezia|g" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:644 -#, fuzzy -msgid "Bold Page Formatting|B" -msgstr "Tipografia berezia|g" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:645 -#, fuzzy -msgid "Italic Page Formatting|I" -msgstr "Tipografia berezia|g" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:646 -msgid "Emphasized Page Formatting|z" -msgstr "" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:647 -#, fuzzy -msgid "Custom Page Formatting...|u" -msgstr "Irteerako formatua" - -#: lib/ui/stdcontext.inc:651 -#, fuzzy -msgid "Insert Subentry|n" -msgstr "Txertatu indizearen sarrera" +msgstr "Indexatu hitz honen agerpen guztiak|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:652 -#, fuzzy -msgid "Insert Sortkey|k" -msgstr "Txertatu oharra" +msgid "Single Page (No Page Range)|P" +msgstr "Orri bakarra (orri-barrutirik gabe)|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:653 -#, fuzzy -msgid "Insert See Reference|c" -msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia" +msgid "Start Page Range|t" +msgstr "Orri-barrutiaren hasiera|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:654 +msgid "End Page Range|E" +msgstr "Orri-barrutiaren amaiera|a" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:656 +msgid "No Page Formatting|N" +msgstr "Orri-formatua: gabea|g" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:657 +msgid "Bold Page Formatting|B" +msgstr "Orri-formatua: lodia|l" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:658 +msgid "Italic Page Formatting|I" +msgstr "Orri-formatua: etzana|e" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:659 +msgid "Emphasized Page Formatting|z" +msgstr "Orri-formatua: hanpatua|h" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:660 +msgid "Custom Page Formatting...|u" +msgstr "Orri-formatua: pertsonalizatua...|p" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:664 #, fuzzy +msgid "Insert Subentry|n" +msgstr "Txertatu azpi-sarrera|p" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:665 +msgid "Insert Sortkey|k" +msgstr "Txertatu Ordena-gakoa|O" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:666 +#, fuzzy +msgid "Insert See Reference|c" +msgstr "Txertatu Ikusi erreferentzia|e" + +#: lib/ui/stdcontext.inc:667 msgid "Insert See also Reference|a" -msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia" +msgstr "Txertatu Ikusi erreferentzia ere|r" -#: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:541 +#: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "See|e" -msgstr "" +msgstr "Ikusi|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:542 +#: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "See also|a" -msgstr "" +msgstr "Ikusi ere|i" -#: lib/ui/stdcontext.inc:672 +#: lib/ui/stdcontext.inc:685 msgid "All Indexes|A" msgstr "Indize guztiak|g" -#: lib/ui/stdcontext.inc:675 +#: lib/ui/stdcontext.inc:688 msgid "Subindex|b" msgstr "Azpiindizea|z" -#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:593 +#: lib/ui/stdcontext.inc:716 lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "Reject Change|R" msgstr "Baztertu aldaketa|B" -#: lib/ui/stdcontext.inc:711 +#: lib/ui/stdcontext.inc:736 msgid "Promote Section|P" msgstr "Igo atala|I" -#: lib/ui/stdcontext.inc:712 +#: lib/ui/stdcontext.inc:737 msgid "Demote Section|D" msgstr "Jaitsi atala|J" -#: lib/ui/stdcontext.inc:714 +#: lib/ui/stdcontext.inc:739 msgid "Move Section Down|w" msgstr "Eraman atala behera|b" -#: lib/ui/stdcontext.inc:716 +#: lib/ui/stdcontext.inc:741 msgid "Select Section|S" msgstr "Hautatu atala|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:724 +#: lib/ui/stdcontext.inc:751 msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Doitu aurrebistarekin|A" -#: lib/ui/stdcontext.inc:735 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdcontext.inc:762 msgid "Open Target...|O" -msgstr "Ireki...|I" +msgstr "Ireki helburua...|h" -#: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362 +#: lib/ui/stdcontext.inc:778 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "Blokeatu Tresna-barrak|T" -#: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364 +#: lib/ui/stdcontext.inc:780 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Small-sized Icons" msgstr "Tamaina txikiko ikonoak" -#: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365 +#: lib/ui/stdcontext.inc:781 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Normal-sized Icons" msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak" -#: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366 +#: lib/ui/stdcontext.inc:782 lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Big-sized Icons" msgstr "Tamaina handiko ikonoak" -#: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367 +#: lib/ui/stdcontext.inc:783 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Huge-sized Icons" msgstr "Tamaina eskergako ikonoak" -#: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368 +#: lib/ui/stdcontext.inc:784 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Giant-sized Icons" msgstr "Tamaina erraldoiko ikonoak" -#: lib/ui/stdcontext.inc:771 +#: lib/ui/stdcontext.inc:798 msgid "Zoom Level|Z" -msgstr "" +msgstr "Zoom-maila|Z" -#: lib/ui/stdcontext.inc:772 +#: lib/ui/stdcontext.inc:799 msgid "Zoom Slider|S" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren korritze-barra|k" -#: lib/ui/stdcontext.inc:774 +#: lib/ui/stdcontext.inc:801 msgid "Word Count|W" -msgstr "" +msgstr "Hitz kopurua|H" -#: lib/ui/stdcontext.inc:775 -#, fuzzy +#: lib/ui/stdcontext.inc:802 msgid "Character Count|C" -msgstr "Karaktere-multzoa" +msgstr "Karaktere kopurua|K" -#: lib/ui/stdcontext.inc:776 +#: lib/ui/stdcontext.inc:803 msgid "Character Count (No Blanks)|h" -msgstr "" +msgstr "Karaktere kopurua (zuriunerik gabe)|a" -#: lib/ui/stdcontext.inc:777 +#: lib/ui/stdcontext.inc:804 msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R" msgstr "" -#: lib/ui/stdcontext.inc:778 +#: lib/ui/stdcontext.inc:805 msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A" msgstr "" @@ -21680,9 +21261,8 @@ msgid "Open Recent|t" msgstr "Azken fitxategiak|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 -#, fuzzy msgid "Open Example...|p" -msgstr "Adibidea." +msgstr "Ireki adibidea...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close|C" @@ -21701,9 +21281,8 @@ msgid "Save As...|A" msgstr "Gorde honela...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 -#, fuzzy msgid "Save As Template..." -msgstr "Berria txantiloitik...|t" +msgstr "Gorde txantiloi gisa..." #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Save All|l" @@ -21822,13 +21401,12 @@ msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:125 -#, fuzzy msgid "Custom Text Styles|S" -msgstr "Testu-estiloa|s" +msgstr "Pertsonalizatu testu-estiloak|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Manage Counter Values..." -msgstr "" +msgstr "Kudeatu zenbatzailearen balioak..." #: lib/ui/stdmenus.inc:130 msgid "Table|T" @@ -21879,26 +21457,24 @@ msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Adarraren ezarpenak...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 -#, fuzzy msgid "Box Settings...|S" -msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d" +msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 -#, fuzzy msgid "Index Settings...|S" -msgstr "Indizearen ezarpenak...|n" +msgstr "Indizearen ezarpenak...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Info Settings...|n" -msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f" +msgstr "Informazioaren ezarpenak...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Listings Settings...|g" -msgstr "Zerrendatuen ezarpenak..|r" +msgstr "Zerrendatuen ezarpenak...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Table Settings...|a" @@ -21938,7 +21514,7 @@ msgstr "Testu soila|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Plain Text, Join Lines|J" -msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l" +msgstr "Testu soila, lerro elkargarriak|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Selection|S" @@ -21949,19 +21525,16 @@ msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 -#, fuzzy msgid "Customize...|C" msgstr "Pertsonalizatua...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 -#, fuzzy msgid "Apply Last Settings|A" -msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A" +msgstr "Aplikatu azken ezarpenak|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 -#, fuzzy msgid "Capitalize|p" -msgstr "Letra maiuskulak|m" +msgstr "Hizki larria|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Uppercase|U" @@ -22044,9 +21617,8 @@ msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Aldatu formula-mota|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 -#, fuzzy msgid "Text Properties|T" -msgstr "PDFaren propietateak" +msgstr "Testuaren propietateak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Use Computer Algebra System|S" @@ -22181,7 +21753,6 @@ msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, Evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 -#, fuzzy msgid "Outline Pane|O" msgstr "Eskema-panela|s" @@ -22190,12 +21761,10 @@ msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "Kodearen aurrebistaren panela|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 -#, fuzzy msgid "Messages Pane|M" -msgstr "Mezuen panela|u" +msgstr "Mezuen panela|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 -#, fuzzy msgid "Toolbars|T" msgstr "Tresna-barrak|T" @@ -22208,26 +21777,22 @@ msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Tolestu mat. makroa|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 -#, fuzzy msgid "Split View Into Left and Right Half|L" -msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b" +msgstr "Erditu ikuspegia ezkerrean eta eskuinean|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 -#, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U" -msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h" +msgstr "Erditu ikuspegia goian eta azpian|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Close Current View|w" msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 -#, fuzzy msgid "Fullscreen|F" msgstr "Pantaila osoa|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 -#, fuzzy msgid "Open All Insets|I" msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I" @@ -22245,16 +21810,15 @@ msgstr "Karaktere berezia|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Formatting|o" -msgstr "Tipografia berezia|g" +msgstr "Formatu-karakterea|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 -#, fuzzy msgid "Field|i" -msgstr "TestuEremua" +msgstr "Eremua|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "List/Contents/References|/" -msgstr "" +msgstr "Zerrenda/Edukia/Erreferentziak|/" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Float|a" @@ -22269,9 +21833,8 @@ msgid "Branch|B" msgstr "Adarra|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 -#, fuzzy msgid "Custom Inset" -msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak" +msgstr "Txertakuntza pertsonalizatua" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "File|e" @@ -22283,9 +21846,8 @@ msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Kutxa|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 -#, fuzzy msgid "Regular Expression" -msgstr "Adierazpen &erregularra" +msgstr "Adierazpen erregularra" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Citation...|C" @@ -22300,9 +21862,8 @@ msgid "Label...|L" msgstr "Etiketa...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 -#, fuzzy msgid "Index Properties" -msgstr "PDFaren propietateak" +msgstr "Indizearen propietateak" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Nomenclature Entry...|y" @@ -22373,7 +21934,7 @@ msgstr "Barneko komatxoa|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Non-Breaking Hyphen|y" -msgstr "" +msgstr "Hitz-zatitze zatiezina|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Breakable Slash|a" @@ -22393,72 +21954,67 @@ msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Logos|L" -msgstr "Logoak|L" +msgstr "Logotipoak|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Date (Current)|D" -msgstr "" +msgstr "Data (unekoa)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Date (Last Modification of Document)|L" -msgstr "" +msgstr "Data (dokumentuaren azken aldaketarena)|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Date (Fixed)|F" -msgstr "" +msgstr "Data (finkoa)|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Time (Current)|T" -msgstr "" +msgstr "Ordua (unekoa)|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Time (Last Modification of Document)|M" -msgstr "" +msgstr "Ordua (dokumentuaren azken aldaketa)|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Time (Fixed)|x" -msgstr "" +msgstr "Ordua (finkoa)|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 -#, fuzzy msgid "File Name (Excl. Extension)|N" -msgstr "&Luzapena:" +msgstr "Fitxategi-izena (luzapenik gabe)|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 -#, fuzzy msgid "Version Control Revision|V" -msgstr "Bertsio-kontrola|k" +msgstr "Bertsio-kontrolaren berrikuspena|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 -#, fuzzy msgid "User Name|U" -msgstr "Erabiltzaileak definituta|d" +msgstr "Erabiltzaile-izena|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 -#, fuzzy msgid "User Email|E" -msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e" +msgstr "Erabiltzailearen helbide elektronikoa|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:443 -#, fuzzy msgid "Other...|O" -msgstr "Ireki...|I" +msgstr "Bestelakoa...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "LyX Logo|L" -msgstr "LyX-en logoa|L" +msgstr "LyX-en logotipoa|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "TeX Logo|T" -msgstr "TeX-en logoa|T" +msgstr "TeX-en logotipoa|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "LaTeX Logo|a" -msgstr "LaTeX-en logoa|L" +msgstr "LaTeX-en logotipoa|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "LaTeX2e Logo|e" -msgstr "LaTeX2e-en logoa|e" +msgstr "LaTeX2e-en logotipoa|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Superscript|S" @@ -22470,12 +22026,11 @@ msgstr "Azpiindizea|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Non-breaking Normal Space|p" -msgstr "" +msgstr "Tarte arrunt zatiezina|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 -#, fuzzy msgid "Non-breaking Thin Space|T" -msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n" +msgstr "Tarte mehe zatiezina|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Horizontal Space...|o" @@ -22506,9 +22061,8 @@ msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Aukerako lerro-jauzia|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 -#, fuzzy msgid "Prevent Page Break|g" -msgstr "Orri-jauzia|j" +msgstr "Saihestu lerro jauzia|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Display Formula|D" @@ -22519,14 +22073,12 @@ msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Zenbatutako formula|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 -#, fuzzy msgid "Wrapped Figure|F" -msgstr "Aurrerapen irudia:" +msgstr "Irudi itzulbiratua|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:507 -#, fuzzy msgid "Wrapped Table|T" -msgstr "Taula|T" +msgstr "Taula itzulbiratua|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Table of Contents|C" @@ -22566,19 +22118,17 @@ msgstr "Dokumentu umea...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "Subentry|b" -msgstr "" +msgstr "Azpi-sarrera|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 -#, fuzzy msgid "Sortkey|k" -msgstr "Ordenatu" +msgstr "Ordena-gakoa|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Comment|C" msgstr "Iruzkina|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 -#, fuzzy msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grisa|G" @@ -22587,9 +22137,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Txertatu adar berria...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 -#, fuzzy msgid "Cancel Export|P" -msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea" +msgstr "Bertan behera utzi esportatzea|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Change Tracking|C" @@ -22644,14 +22193,12 @@ msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 -#, fuzzy msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p" -msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g" +msgstr "Onartu aldaketa guztiak (erlatiboak barne)|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 -#, fuzzy msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j" -msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" +msgstr "Baztertu aldaketa guztiak (erlatiboak barne)|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 msgid "Show Changes in Output|S" @@ -22835,13 +22382,11 @@ msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:679 msgid "XY-pic|X" -msgstr "XY-pic|X" +msgstr "XY-irudia|X" # Oharra [[xxxx]] ez da euskaratu edo itzuli behar. Itzulpenaren testuingurua azaltzeko soilik erabiltzen da. -# # mathref #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 -#, fuzzy msgid "Standard[[toolbar]]" msgstr "Arrunta" @@ -22865,11 +22410,11 @@ msgstr "Egiaztatu ortografia" msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Zuzendu jarraian" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1519 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1532 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1540 +#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1553 msgid "Redo" msgstr "Berregin" @@ -22887,7 +22432,7 @@ msgstr "Arakatu atzerantz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle emphasis" -msgstr "Txandakatu enfasia" +msgstr "Txandakatu hanpadura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle noun" @@ -22895,12 +22440,11 @@ msgstr "Txandakatu izen-estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Apply recent text properties" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu testuaren propietate berriak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 -#, fuzzy msgid "Custom text styles" -msgstr "Elementu pertsonalizatua|p" +msgstr "Pertsonalizatu testu-estiloak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert math" @@ -22915,28 +22459,24 @@ msgid "Insert table" msgstr "Txertatu taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 -#, fuzzy msgid "Custom insets" -msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak" +msgstr "Pertsonalizatu txertakuntzak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Toggle outline" msgstr "Txandakatu eskema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303 -#, fuzzy msgid "Show math toolbar" msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315 -#, fuzzy msgid "Show table toolbar" msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321 -#, fuzzy msgid "Show review toolbar" -msgstr "Txandakatu berrikuspenaren tresna-barra" +msgstr "Erakutsi berrikuspenaren tresna-barra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "View/Update" @@ -22983,9 +22523,8 @@ msgid "Itemized list" msgstr "Elementuen zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 -#, fuzzy msgid "Labeled List" -msgstr "Etiketa-zabalera" +msgstr "Etiketatutako zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Increase depth" @@ -23056,9 +22595,8 @@ msgid "Include file" msgstr "Sartu fitxategia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 -#, fuzzy msgid "Text properties" -msgstr "Testua, serie lodiak" +msgstr "Testuaren propietateak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Paragraph settings" @@ -23097,48 +22635,40 @@ msgid "Move column right" msgstr "Eraman zutabea eskuinera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 -#, fuzzy msgid "Toggle top line" -msgstr "Txandakatu eskema" +msgstr "Txandakatu goiko marra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 -#, fuzzy msgid "Toggle bottom line" -msgstr "Txandakatu eskema" +msgstr "Txandakatu azpiko marra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 -#, fuzzy msgid "Toggle left line" -msgstr "Txandakatu eskema" +msgstr "Txandakatu ezkerreko marra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 -#, fuzzy msgid "Toggle right line" -msgstr "Ezarri eskuineko marra" +msgstr "Txandakatu eskuineko marra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 -#, fuzzy msgid "Toggle border lines" -msgstr "Ezarri ertzaren marrak" +msgstr "Txandakatu ertzeko marrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 -#, fuzzy msgid "Toggle inner lines" -msgstr "Ezarri ertzaren marrak" +msgstr "Txandakatu barneko marrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 -#, fuzzy msgid "Toggle all lines" -msgstr "Txandakatu eskema" +msgstr "Txandakatu marra guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Unset all lines" msgstr "Kendu marra guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 -#, fuzzy msgid "Reset formal default lines" -msgstr "Kendu marra guztiak" +msgstr "Txandakatu marra lehenetsi formalak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Align left" @@ -23245,9 +22775,8 @@ msgid "Insert cases environment" msgstr "Txertatu kasu-ingurunea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 -#, fuzzy msgid "Show math panels" -msgstr "Txandakatu mat. panelak" +msgstr "Erakutsi mat. panelak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Math Panels" @@ -23330,7 +22859,7 @@ msgstr "Hainbat (hedatua)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303 msgid "Math Macros" -msgstr "Mat. makroak" +msgstr "Matematikako makroak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Remove last argument" @@ -23488,23 +23017,20 @@ msgstr "Eguneratu beste formatuak" # tresna-barra #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]&On" -msgstr "Berrikusi" +msgstr "&Gaitu" # tresna-barra #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]O&ff" -msgstr "Berrikusi" +msgstr "&Desgaitu" # tresna-barra #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]&Automatic" -msgstr "Berrikusi" +msgstr "&Automatikoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262 msgid "Version Control" @@ -23879,9 +23405,8 @@ msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Arbela\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 -#, fuzzy msgid "Double stroke\t\\mathds" -msgstr "Elementu bikoitza:" +msgstr "Elementu bikoitza\t\\mathds" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" @@ -24042,24 +23567,20 @@ msgid "cancelto" msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 -#, fuzzy msgid "Insert left/right side scripts (sideset)" -msgstr "Txertatu ezker/eskuin aldeko indizeak" +msgstr "Txertatu ezker/eskuin alboko indizeak (sideset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 -#, fuzzy msgid "Insert right side scripts (sidesetr)" -msgstr "Txertatu eskuin aldeko indizeak" +msgstr "Txertatu eskuin alboko indizeak (sidesetr)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 -#, fuzzy msgid "Insert left side scripts (sidesetl)" -msgstr "Txertatu ezker aldeko indizeak" +msgstr "Txertatu ezker alboko indizeak (sidesetr)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 -#, fuzzy msgid "Insert side scripts (sidesetn)" -msgstr "Txertatu aldeko indizeak" +msgstr "Txertatu alboko indizeak (sidesetr)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "overset" @@ -24100,108 +23621,108 @@ msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "leftrightarrow" -msgstr "ezker-eskuin gezia" +msgstr "leftrightarrow" # http://web.ift.uib.no/Teori/KURS/WRK/TeX/symALL.html #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "Leftarrow" -msgstr "ezker-gezi bikoitza" +msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "Rightarrow" -msgstr "eskuin-gezi bikoitza" +msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "Downarrow" -msgstr "behera gezi bikoitza" +msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "Uparrow" -msgstr "gora gezi bikoitza" +msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "Updownarrow" -msgstr "gora-behera gezi bikoitza" +msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "Leftrightarrow" -msgstr "ezker-eskuin gezi bikoitza" +msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "Longleftrightarrow" -msgstr "ezker-eskuin gezi bikoitz luzea" +msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "Longleftarrow" -msgstr "ezker-gezi bikoitz luzea" +msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "Longrightarrow" -msgstr "eskuin-gezi bikoitz luzea" +msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "longleftrightarrow" -msgstr "ezker-eskuin gezi luzea" +msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "longleftarrow" -msgstr "ezker-gezi luzea" +msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "longrightarrow" -msgstr "eskuin-gezi luzea" +msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "leftharpoondown" -msgstr "ezkerreko arpoia behera" +msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "rightharpoondown" -msgstr "eskuineko arpoia behera" +msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "mapsto" -msgstr "nora mapatu" +msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "longmapsto" -msgstr "nora mapatu luzea" +msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "nwarrow" -msgstr "ipar-mendera gezia" +msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "nearrow" -msgstr "ipar-ekira gezia" +msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "leftharpoonup" -msgstr "ezkerreko arpoia gora" +msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "rightharpoonup" -msgstr "eskuineko gezia gora" +msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "hookleftarrow" -msgstr "kakodun ezker-gezia" +msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "hookrightarrow" -msgstr "kakodun eskuin-gezia" +msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "swarrow" -msgstr "hego-mendera gezia" +msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "searrow" -msgstr "hego-ekira gezia" +msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975 msgid "rightleftharpoons" -msgstr "ezker-eskuin arpoiak" +msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "pm" @@ -26251,7 +25772,7 @@ msgstr "colonapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 msgid "Colonapprox" -msgstr " lnapprox" +msgstr "Colonapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "coloneq" @@ -27395,7 +26916,7 @@ msgstr "Biribiltze txikiagoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "Advanced" -msgstr "Aurrekaria" +msgstr "Aurreratua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Retracted" @@ -27856,9 +27377,8 @@ msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Testu soila (xakearen irteera)" #: lib/configure.py:769 -#, fuzzy msgid "DocBook 5" -msgstr "DocBook" +msgstr "DocBook 5" #: lib/configure.py:770 msgid "Graphviz Dot" @@ -27870,7 +27390,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:772 msgid "ePub" -msgstr "" +msgstr "ePub" #: lib/configure.py:773 msgid "LaTeX (pLaTeX)" @@ -27954,7 +27474,7 @@ msgstr "Testu soila (catdvi)" #: lib/configure.py:791 msgid "Plain Text, Join Lines" -msgstr "Testu soila, elkartutako lerroak" +msgstr "Testu soila, lerro elkargarriak" #: lib/configure.py:792 msgid "Info (Beamer)" @@ -27977,9 +27497,8 @@ msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "MS Excel Office Open XML" #: lib/configure.py:802 -#, fuzzy msgid "XHTML Table (for spreadsheets)" -msgstr "HTML taula (kalkulu-orrientzako)" +msgstr "XHTML taula (kalkulu-orrientzako)" #: lib/configure.py:803 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" @@ -28075,9 +27594,8 @@ msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (bereizmen baxuagoa)" #: lib/configure.py:841 -#, fuzzy msgid "PDF (DocBook)" -msgstr "Liburuak (DocBook)" +msgstr "PDF (DocBook)" #: lib/configure.py:846 msgid "DVI" @@ -28181,9 +27699,8 @@ msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 2.2.x" #: lib/configure.py:880 -#, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" -msgstr "LyX 2.0.x" +msgstr "LyX 2.3.x" #: lib/configure.py:881 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" @@ -28231,9 +27748,8 @@ msgid "LyXBlogger" msgstr "LyX blogeatzailea" #: lib/configure.py:1291 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Gnuplot" -msgstr "gnuplot" +msgstr "Gnuplot" #: lib/configure.py:1398 msgid "LyX Archive (zip)" @@ -28244,24 +27760,20 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Game 1" -msgstr "Game" +msgstr "1. jokoa" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Game 2" -msgstr "Game" +msgstr "2. jokoa" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Example (LyXified)" -msgstr "&Adibideak:" +msgstr "Adibidea (LyXified)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Example (raw)" -msgstr "Adibidea" +msgstr "Adibidea (gordina)" #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86 @@ -28269,86 +27781,68 @@ msgid "External Material" msgstr "Kanpo-materiala" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Feynman Diagrams" -msgstr "Feynman diagrama|F" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Instant Preview" -msgstr "Bat-bateko aurre&bista:" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Itemize Bullets" -msgstr "Elementuen zerrenda" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Minted File Listing" -msgstr "&Lerroko zerrendatuak" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Minted Listings" -msgstr "Zerrendatuen zerrenda" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "XY-Figure" -msgstr "Irudia" +msgstr "XY-irudia" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Minted Listings" +msgstr "Zerrenda apainak (minted)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Instant Preview" +msgstr "Bat-bateko aurrebista" #: lib/examples/Articles:0 msgid "XY-Pic" -msgstr "" +msgstr "XY-irudia" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Minted File Listing" +msgstr "Fitxategi zerrenda apainak (minted)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Itemize Bullets" +msgstr "Zerrendatu buletak" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Feynman Diagrams" +msgstr "Feynman diagramak" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Graphics and Insets" -msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:" +msgstr "Grafikoak eta txertakuntzak" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Localization Test (for Developers)" -msgstr "Kokapena" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)" -msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak|e" +msgstr "Japoniera beste hizkuntzekin nahastea (CJKutf8)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Localization Test (for Developers)" +msgstr "Itzulpenaren testua (garatzaileentzako)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Writing Armenian" +msgstr "Armeniera idazkera" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)" -msgstr "" +msgstr "Japoniera beste hizkuntzekin nahastea (platex)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Writing Armenian" -msgstr "Armeniera" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Language Support" -msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria" +msgstr "Hizkuntzen euskarria" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Serial Letter 1" -msgstr "Hebrear gutuna" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Serial Letter 2" -msgstr "Hebrear gutuna" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Serial Letter 3" -msgstr "Hebrear gutuna" +msgstr "3. serie-hizkia" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "Hazard and Precautionary Statements" -msgstr "Arrisku eta arreten instrukzioak" +msgid "Serial Letter 1" +msgstr "1. serie-hizkia" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Serial Letter 2" +msgstr "2. serie-hizkia" #: lib/examples/Articles:0 msgid "LilyPond Book" @@ -28359,225 +27853,192 @@ msgid "Multilingual Captions" msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy +msgid "Hazard and Precautionary Statements" +msgstr "Arrisku eta arreten instrukzioak" + +#: lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb2LyX" -msgstr "Noweb" +msgstr "Noweb2LyX" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Noweb Listerrors" -msgstr "" +msgstr "Noweb error-zerrenda" #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Beamer (Complex)" -msgstr "Beamer oharra" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Foils" -msgstr "FoilTeX" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Foils Landslide" -msgstr "GardenkiHorizontala" +msgstr "Orri horizontalak" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Foils" +msgstr "Orriak" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Beamer (Complex)" +msgstr "Beamer (konplexua)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Ongi etorri LyX-era!" +msgstr "Ongi etorri" #: lib/examples/Articles:0 msgid "Writing Korean with CJK-ko" -msgstr "" +msgstr "Koreeraren idazkera (CJK-ko)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" -msgstr "Beamer artikulua (KOMA-Script)" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "IEEE Transactions Conference" -msgstr "IEEE Ordenagailuen Transakzio Elkartea (Transactions Computer Society)" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "IEEE Transactions Journal" -msgstr "IEEE Transakzioak (Transactions)" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Mathematical Monthly" -msgstr "Matematikako ikurrak" +msgstr "Mathematical Monthly" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)" -msgstr "Springer SV Global (V. 3)" +msgstr "Springers aldizkariaren txantiloi globala (3. bertsioa)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "IEEE Transactions Conference" +msgstr "IEEE Transactions - hitzaldia" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "IEEE Transactions Journal" +msgstr "IEEE Transactions - aldizkaria" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)" +msgstr "Hebreera artikulua (KOMA-Script)" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "00 Main File" -msgstr "Fitxategia falta da" +msgstr "00 Fitxategi nagusia" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "01 Dedication" -msgstr "Eskaintza" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "02 Foreword" -msgstr "Hitzaurrea" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "03 Preface" -msgstr "Hitzaurrea" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "04 Acknowledgements" -msgstr "Aitorpenak" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "05 Contributor List" -msgstr "Laguntzaileen zerrenda" - -#: lib/examples/Articles:0 -msgid "06 Acronym" -msgstr "" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "07 Part" -msgstr "Zatia" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "08 Author" -msgstr "Egilea" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "09 Appendix" -msgstr "Eranskina" +msgstr "02 Hitzaurrea" #: lib/examples/Articles:0 msgid "10 Glossary" -msgstr "" +msgstr "10 Glosarioa" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "09 Appendix" +msgstr "09 Eranskina" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "11 References" -msgstr "Erreferentziak" +msgstr "11 Erreferentziak" #: lib/examples/Articles:0 -msgid "05 Acronym" -msgstr "" +msgid "04 Acknowledgements" +msgstr "04 Aitorpenak" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "06 Part" -msgstr "Zatia" +msgid "08 Author" +msgstr "08 Egilea" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "07 Chapter" -msgstr "Kapitulua" +msgid "06 Acronym" +msgstr "06 Akronimoa" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "08 Appendix" -msgstr "Eranskina" +msgid "01 Dedication" +msgstr "01 Eskaintza" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "03 Preface" +msgstr "03 Hitzaurrea" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "07 Part" +msgstr "07 Zatia" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "05 Contributor List" +msgstr "05 Laguntzaileen zerrenda" #: lib/examples/Articles:0 msgid "09 Glossary" -msgstr "" +msgstr "09 Glosarioa" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "06 Part" +msgstr "06 Zatia" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "05 Acronym" +msgstr "05 Akronimoa" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "07 Chapter" +msgstr "07 Kapitulua" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "08 Appendix" +msgstr "08 Eranskina" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "10 Solutions" -msgstr "Emaitza" +msgstr "10 Emaitzak" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Colored" -msgstr "Kolorea" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "CV bakuna" +msgstr "Bakuna" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Chapter 1" -msgstr "Kapitulua" +msgid "Colored" +msgstr "Koloreztatua" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Chapter 2" -msgstr "Kapitulua" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Main File" -msgstr "Fitxategia falta da" +msgstr "Fitxategi nagusia" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Chapter 1" +msgstr "1 Kapitulua" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Chapter 2" +msgstr "2 Kapitulua" #: lib/examples/Articles:0 msgid "PhD Thesis" -msgstr "" +msgstr "Doktorego tesia" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Theses" -msgstr "Thesaurus" +msgstr "Tesiak" #: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "Japoniera artikulua (klase arrunta: idazkera bertikala)" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy -msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta: idazkera bertikala)" - -#: lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" -msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta: idazkera bertikala)" +msgstr "Japoniera txostena (klase arrunta: LuaTeX%2C idazkera bertikala)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" +msgstr "Japoniera liburua (klase arrunta: LuaTeX%2C idazkera bertikala)" + +#: lib/examples/Articles:0 +msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)" +msgstr "Japoniera artikulua (klase arrunta: LuaTeX%2C idazkera bertikala)" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "Formal with Footline" -msgstr "mat. lerroa" +msgstr "Formala oin-marrarekin" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "Formal without Footline" -msgstr "Biografia argazkirik gabe" +msgstr "Formala oin-marra gabe" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 msgid "Grid with Head" -msgstr "" +msgstr "Sareta goiburuarekin" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "No Borders" -msgstr "&Ertzak" +msgstr "Ertzik gabe" #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0 -#, fuzzy msgid "Simple Grid" -msgstr "CV bakuna" +msgstr "Sareta bakuna" # %1$s : izena # %2$s helb elektronikoa @@ -28597,7 +28058,7 @@ msgstr "Urterik ez" #: src/BiblioInfo.cpp:1481 msgid "Bibliography entry not found!" -msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu." +msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu!" #: src/Buffer.cpp:452 msgid "Disk Error: " @@ -28621,14 +28082,14 @@ msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da." #: src/Buffer.cpp:588 msgid "Attempting to close changed document!" -msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen." +msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen!" #: src/Buffer.cpp:597 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu" -#: src/Buffer.cpp:1024 src/Text.cpp:616 +#: src/Buffer.cpp:1024 src/Text.cpp:617 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n" @@ -28650,17 +28111,16 @@ msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran" #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:3123 -#, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are " "not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" -"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor " -"eta ulem instalatu gabe daudelako.\n" -"Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko " -"atarikoan." +"Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran xcolor eta ulem instalatu " +"gabe daudelako.\n" +"Instalatu pakete horiek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-" +"eko atarikoan." #: src/Buffer.cpp:1111 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1282 @@ -28674,7 +28134,7 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: src/Buffer.cpp:1236 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." -msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki" +msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki." #: src/Buffer.cpp:1264 src/Buffer.cpp:1338 msgid "Document format failure" @@ -28817,11 +28277,11 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1630 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." -msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..." +msgstr "%1$s dokumentua gordetzen..." #: src/Buffer.cpp:1645 msgid " could not write file!" -msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi." +msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi!" #: src/Buffer.cpp:1653 msgid " done." @@ -28856,24 +28316,24 @@ msgid "" "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in " "Document>Settings>Language." msgstr "" +"Egiaztatu 'iconv' software lagungarria ongi instalatuta dagoela eta " +"hautatutako kodeketa (%1$s) onartzen duela, edo aldatu kodeketa Dokumentua > " +"Ezarpenak > Hizkuntza menuan." #: src/Buffer.cpp:1824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" -msgstr "" -"Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s " -"puntua)" +msgstr "Ezin da '%1$s' karakterea deskodetu (kodeko %2$s puntua)" #: src/Buffer.cpp:1827 -#, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" -"Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako " -"kodeketarekin.\n" -"Dokumentua utf8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake." +"Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erakutsi testu-ingurune berritsu " +"zehatzetan.\n" +"Dokumentua utf8 kodeketara bihurtzeak lagun lezake." #: src/Buffer.cpp:1832 #, c-format @@ -29089,9 +28549,11 @@ msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/Buffer.cpp:4548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'" -msgstr "use-non-TeX-fonts ezarpen desberdinak" +msgstr "" +"Argibidea: erabili non-TeX letra-tipoak edo ezarri sarrerako kodeketa '%1$s' " +"gisa" #: src/Buffer.cpp:4550 msgid "Couldn't export file" @@ -29109,6 +28571,10 @@ msgid "" "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should " "save the file to a directory whose name does not contain spaces." msgstr "" +"Dokumentuaren direktorioaren bide-izenak\n" +"%1$s\n" +"zuriuneak ditu, baina TeX instalazioak ez ditu onartzen. Bide-izenean " +"zuriunerik ez duen direktorioan gorde beharko zenuke fitxategia." #: src/Buffer.cpp:4709 src/Buffer.cpp:4739 src/frontends/qt/GuiView.cpp:928 msgid "Document export cancelled." @@ -29148,9 +28614,8 @@ msgid "&Load Original" msgstr "&Kargatu jatorrizkoa" #: src/Buffer.cpp:4822 -#, fuzzy msgid "&Only show difference" -msgstr "desberdintasunak" +msgstr "Erakutsi &desberdintasunak soilik" #: src/Buffer.cpp:4833 #, c-format @@ -29193,16 +28658,15 @@ msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta" #: src/Buffer.cpp:4853 msgid "Do not forget to save your file now!" -msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz." +msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz!" #: src/Buffer.cpp:4860 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?" #: src/Buffer.cpp:4883 -#, fuzzy msgid "Can't rename emergency file!" -msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?" +msgstr "Ezin da larrialdiko fitxategia izenez aldatu!" #: src/Buffer.cpp:4884 msgid "" @@ -29210,18 +28674,22 @@ msgid "" "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load " "this file, and may over-write your own work." msgstr "" +"LyX-ek ezin izan du larrialdiko fitxategia izenez aldatu. Eskuz egin beharko " +"duzu. Bestela, hurrengoan fitxategi hau kargatzen saiatzen bazara, berriro " +"galdetuko dizu, eta zeure lana gainidatzi lezake." #: src/Buffer.cpp:4889 -#, fuzzy msgid "Emergency File Renamed" -msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta" +msgstr "Larrialdiko fitxategia izenez aldatuta" #: src/Buffer.cpp:4890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Emergency file renamed as:\n" " %1$s" -msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta" +msgstr "" +"Larrialdiko fitxategia honela izenez aldatuta:\n" +" %1$s" #: src/Buffer.cpp:4929 #, c-format @@ -29258,7 +28726,7 @@ msgstr "" #: src/Buffer.cpp:5327 msgid "Senseless!!! " -msgstr "Zentzugabea. " +msgstr "Zentzugabea! " #: src/Buffer.cpp:5605 #, c-format @@ -29272,7 +28740,7 @@ msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu." #: src/Buffer.cpp:5770 msgid "File deleted from disk" -msgstr "" +msgstr "Fitxategia diskotik ezabatuta" #: src/Buffer.cpp:5771 #, c-format @@ -29281,6 +28749,8 @@ msgid "" " %1$s\n" "has been deleted from disk!" msgstr "" +"Fitxategia diskotik ezabatu da:\n" +" %1$s" #: src/BufferParams.cpp:536 msgid "" @@ -29381,7 +28851,7 @@ msgstr "" "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n" "instalatu arte:\n" "\t%2$s\n" -"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) " +"Ikusi Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) " "informazio gehiagorako." #: src/BufferParams.cpp:798 @@ -29415,12 +28885,11 @@ msgid "uncodable character" msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea" #: src/BufferParams.cpp:1741 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in document metadata" -msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean" +msgstr "Karaktere ez da kodegarria dokumentuaren meta-datuetan" #: src/BufferParams.cpp:1743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" @@ -29430,21 +28899,20 @@ msgid "" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the metadata accordingly." msgstr "" -"Zure dokumentuko erabiltzailearen atarikoak uneko dokumentuaren kodeketan " -"('%1$s' izenekoak) ezezagunak diren glifoak ditu.\n" +"Zure dokumentuko meta-datuek uneko dokumentuaren kodeketan ('%1$s' " +"izenekoak) ezezagunak diren glifoak ditu.\n" "Dagozkion glifoei ez ikusi egingo zaie irteeran, horrela irteera osatu gabea " "izan daiteke.\n" "\n" "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n" -"edo aldatu atariko kodea hizkiak." +"edo aldatu meta-datuak dagokion moduan." #: src/BufferParams.cpp:1895 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in class options" -msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrendatuen txertakuntzan" +msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea klasearen aukeretan" #: src/BufferParams.cpp:1897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" @@ -29454,13 +28922,13 @@ msgid "" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the class options accordingly." msgstr "" -"Zure dokumentuko erabiltzailearen atarikoak uneko dokumentuaren kodeketan " -"('%1$s' izenekoak) ezezagunak diren glifoak ditu.\n" +"Zure dokumentuko klasearen aukerek uneko dokumentuaren kodeketan ('%1$s' " +"izenekoak) ezezagunak diren glifoak dituzte.\n" "Dagozkion glifoei ez ikusi egingo zaie irteeran, horrela irteera osatu gabea " "izan daiteke.\n" "\n" "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n" -"edo aldatu atariko kodea hizkiak." +"edo aldatu klasearen aukerak dagokien moduan." #: src/BufferParams.cpp:2376 msgid "Uncodable character in user preamble" @@ -29516,7 +28984,7 @@ msgstr "" "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n" "egokirik sortu." -#: src/BufferParams.cpp:2712 src/BufferView.cpp:1471 src/BufferView.cpp:1503 +#: src/BufferParams.cpp:2712 src/BufferView.cpp:1484 src/BufferView.cpp:1516 msgid "Could not load class" msgstr "Ezin izan da klasea kargatu" @@ -29529,9 +28997,8 @@ msgid "Read Error" msgstr "Irakurketako errorea" #: src/BufferParams.cpp:3810 -#, fuzzy msgid "No bibliography processor found!" -msgstr "Ez da bibliografiarik definitu." +msgstr "Ez da bibliografia-prozesatzailerik aurkitu!" #: src/BufferParams.cpp:3812 #, c-format @@ -29541,11 +29008,14 @@ msgid "" "references will be generated.\n" "Please fix your installation!" msgstr "" +"Uneko dokumentuak (%1$s) eskatutako bibliografia-prozesatzailea ez dago " +"erabilgarri eta ez da ordezko egokirik aurkitu. Ez dira bibliografia eta " +"erreferentziarik sortuko.\n" +"Mesedez, konpondu instalazioa." #: src/BufferParams.cpp:3820 -#, fuzzy msgid "Requested bibliography processor not found!" -msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu." +msgstr "Ez da eskatutako bibliografia-prozesatzailea aurkitu!" #: src/BufferParams.cpp:3822 #, c-format @@ -29556,6 +29026,11 @@ msgid "" "carefully!\n" "It is suggested to install the missing processor." msgstr "" +"Uneko dokumentuak (%1$s) eskatutako bibliografia-prozesatzailea ez dago " +"erabilgarri. '%2$s' erabiliko da horren ordez, aukerak baztertu egin dira. " +"Ondorioz, bibliografian erroreak edo nahi gabeko aldaketak gerta daitezke. " +"Mesedez, gainbegiratu kontu handiz.\n" +"Falta den prozesatzailea instalatzea gomendatzen da." #: src/BufferView.cpp:183 msgid "No more insets" @@ -29577,121 +29052,118 @@ msgstr "Dokumentua kanpotik aldatua izan da" msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da." -#: src/BufferView.cpp:1226 src/BufferView.cpp:2440 +#: src/BufferView.cpp:1226 src/BufferView.cpp:2505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4552 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4649 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da." -#: src/BufferView.cpp:1469 src/BufferView.cpp:1501 +#: src/BufferView.cpp:1482 src/BufferView.cpp:1514 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu." -#: src/BufferView.cpp:1527 +#: src/BufferView.cpp:1540 msgid "No further undo information" msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez" -#: src/BufferView.cpp:1548 +#: src/BufferView.cpp:1561 msgid "No further redo information" msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez" -#: src/BufferView.cpp:1740 src/BufferView.cpp:1755 src/BufferView.cpp:1788 -#, fuzzy +#: src/BufferView.cpp:1805 src/BufferView.cpp:1820 src/BufferView.cpp:1853 msgid "Search string not found!" -msgstr "Ez da katerik aurkitu." +msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!" -#: src/BufferView.cpp:1887 +#: src/BufferView.cpp:1952 msgid "Mark off" msgstr "Marka desaktibatua" -#: src/BufferView.cpp:1893 +#: src/BufferView.cpp:1958 msgid "Mark on" msgstr "Marka aktibatua" -#: src/BufferView.cpp:1900 +#: src/BufferView.cpp:1965 msgid "Mark removed" msgstr "Marka ezabatuta" -#: src/BufferView.cpp:1903 +#: src/BufferView.cpp:1968 msgid "Mark set" msgstr "Marka ezarrita" -#: src/BufferView.cpp:2013 +#: src/BufferView.cpp:2078 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Hautapenaren estatistikak:" -#: src/BufferView.cpp:2015 +#: src/BufferView.cpp:2080 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Dokumentuaren estatistikak:" -#: src/BufferView.cpp:2018 +#: src/BufferView.cpp:2083 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d hitz" -#: src/BufferView.cpp:2020 +#: src/BufferView.cpp:2085 msgid "One word" msgstr "Hitz bat" -#: src/BufferView.cpp:2023 -#, fuzzy, c-format +#: src/BufferView.cpp:2088 +#, c-format msgid "%1$d characters" -msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak" +msgstr "%1$d karaktere" -#: src/BufferView.cpp:2025 -#, fuzzy +#: src/BufferView.cpp:2090 msgid "One character" -msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea" +msgstr "Karaktere bat" -#: src/BufferView.cpp:2028 -#, fuzzy, c-format +#: src/BufferView.cpp:2093 +#, c-format msgid "%1$d characters (no blanks)" -msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)" +msgstr "%1$d karaktere (zuriunerik gabe)" -#: src/BufferView.cpp:2030 -#, fuzzy +#: src/BufferView.cpp:2095 msgid "One character (no blanks)" -msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)" +msgstr "Karaktere bat (zuriunerik gabe)" -#: src/BufferView.cpp:2032 +#: src/BufferView.cpp:2097 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" -#: src/BufferView.cpp:2276 +#: src/BufferView.cpp:2341 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako" -#: src/BufferView.cpp:2278 +#: src/BufferView.cpp:2343 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei" -#: src/BufferView.cpp:2286 +#: src/BufferView.cpp:2351 msgid "Branch name" msgstr "Adarraren izena" -#: src/BufferView.cpp:2293 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225 +#: src/BufferView.cpp:2358 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225 msgid "Branch already exists" msgstr "Adarra badago lehendik ere" -#: src/BufferView.cpp:3294 +#: src/BufferView.cpp:3359 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..." -#: src/BufferView.cpp:3311 +#: src/BufferView.cpp:3376 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "%1$s dokumentua txertatuta." -#: src/BufferView.cpp:3313 +#: src/BufferView.cpp:3378 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu" -#: src/BufferView.cpp:3822 +#: src/BufferView.cpp:3887 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" @@ -29702,11 +29174,11 @@ msgstr "" "%1$s\n" "Errorea: %2$s" -#: src/BufferView.cpp:3824 +#: src/BufferView.cpp:3889 msgid "Could not read file" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" -#: src/BufferView.cpp:3831 +#: src/BufferView.cpp:3896 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -29715,17 +29187,17 @@ msgstr "" "%1$s\n" " ez da irakurgarria." -#: src/BufferView.cpp:3832 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319 +#: src/BufferView.cpp:3897 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392 #: src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" -#: src/BufferView.cpp:3839 +#: src/BufferView.cpp:3904 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen" -#: src/BufferView.cpp:3840 +#: src/BufferView.cpp:3905 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" @@ -29740,12 +29212,11 @@ msgstr "" "Lyx ez den beste programa batekin.\n" #: src/Changes.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Uncodable character in author initials" -msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean" +msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen siglan" #: src/Changes.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The author initials '%1$s',\n" "used for change tracking, contain the following glyphs that\n" @@ -29755,13 +29226,14 @@ msgid "" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the author initials." msgstr "" -"'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia,\n" -"uneko %2$s kodeketarekin adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n" +"'%1$s' egilearen sigla,\n" +"aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko %2$s kodeketarekin\n" +"adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n" "Dagozkion glifoei ez ikusi egingo zaie esportatutako\n" "LaTeX fitxategian.\n" "\n" "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n" -"edo aldatu egilearen izenaren hizkiak." +"edo aldatu egilearen sigla." #: src/Changes.cpp:408 msgid "Uncodable character in author name" @@ -29888,9 +29360,8 @@ msgid "selection" msgstr "hautapena" #: src/Color.cpp:267 -#, fuzzy msgid "selected math" -msgstr "hautatutako testua" +msgstr "hautatutako matematika" #: src/Color.cpp:268 msgid "selected text" @@ -29901,28 +29372,24 @@ msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX testua" #: src/Color.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Text label 1" -msgstr "indizeen etiketa" +msgstr "1. testu-etiketa" #: src/Color.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Text label 2" -msgstr "indizeen etiketa" +msgstr "2. testu-etiketa" #: src/Color.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Text label 3" -msgstr "indizeen etiketa" +msgstr "3. testu-etiketa" #: src/Color.cpp:273 msgid "inline completion" msgstr "lerroko osaketa" #: src/Color.cpp:275 -#, fuzzy msgid "inline completion (non-unique)" -msgstr "lerroko osaketa" +msgstr "lerroko osaketa (ez-esklusiboa)" #: src/Color.cpp:277 msgid "previewed snippet" @@ -30013,32 +29480,28 @@ msgid "command inset frame" msgstr "txertakuntzen komandoen markoa" #: src/Color.cpp:300 -#, fuzzy msgid "command inset (broken reference)" -msgstr "txertakuntzen komandoen markoa" +msgstr "komandoaren txertakuntza (hautsitako erreferentzia)" #: src/Color.cpp:301 -#, fuzzy msgid "button background (broken reference)" -msgstr "botoien atzeko planoa fokupean" +msgstr "botoien atzeko planoa (hautsitako erreferentzia)" #: src/Color.cpp:302 msgid "button frame (broken reference)" -msgstr "" +msgstr "botoien markoa (hautsitako erreferentzia)" #: src/Color.cpp:303 -#, fuzzy msgid "button background (broken reference) under focus" -msgstr "botoien atzeko planoa fokupean" +msgstr "botoien atzeko planoa (hautsitako erreferentzia) fokupean" #: src/Color.cpp:304 msgid "special character" msgstr "karaktere berezia" #: src/Color.cpp:305 -#, fuzzy msgid "math text" -msgstr "Testua ezkerrean" +msgstr "mat. testua" #: src/Color.cpp:306 msgid "math background" @@ -30101,9 +29564,8 @@ msgid "inset background" msgstr "txertakuntzen atzeko planoa" #: src/Color.cpp:322 -#, fuzzy msgid "inset label" -msgstr "Txertatu etiketa" +msgstr "txertakuntzaren etiketa" #: src/Color.cpp:323 msgid "inset frame" @@ -30126,49 +29588,40 @@ msgid "change bar" msgstr "aldaketa-barra" #: src/Color.cpp:328 -#, fuzzy msgid "changes - deleted text (exported output)" -msgstr "ezabatutako testua" +msgstr "aldaketak - ezabatutako testua (irteera esportatua)" #: src/Color.cpp:329 -#, fuzzy msgid "changes - added text (exported output)" -msgstr "data (irteera)" +msgstr "aldaketak - gehitutako testua (irteera esportatua)" #: src/Color.cpp:330 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 1st author)" -msgstr "aldatutako testua 1. egilea" +msgstr "aldatutako testua (laneko area, 1. egilea)" #: src/Color.cpp:331 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 2nd author)" -msgstr "aldatutako testua 2. egilea" +msgstr "aldatutako testua (laneko area, 2. egilea)" #: src/Color.cpp:332 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 3rd author)" -msgstr "aldatutako testua 3. egilea" +msgstr "aldatutako testua (laneko area, 3. egilea)" #: src/Color.cpp:333 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 4th author)" -msgstr "aldatutako testua 4. egilea" +msgstr "aldatutako testua (laneko area, 4. egilea)" #: src/Color.cpp:334 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, 5th author)" -msgstr "aldatutako testua 5. egilea" +msgstr "aldatutako testua (laneko area, 5. egilea)" #: src/Color.cpp:335 -#, fuzzy msgid "changed text (workarea, document comparison)" -msgstr "aldatutako testua 2. egilea" +msgstr "aldatutako testua (laneko area, dokumentuaren konparaketa)" #: src/Color.cpp:336 -#, fuzzy msgid "changes - deleted text brightness (workarea)" -msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea" +msgstr "aldaketak - ezabatutako testuaren distira (laneko area)" #: src/Color.cpp:337 msgid "added space markers" @@ -30219,9 +29672,8 @@ msgid "regexp frame" msgstr "ad. erreg. markoa" #: src/Color.cpp:349 -#, fuzzy msgid "bookmark" -msgstr "&Laster-markak" +msgstr "laster-marka" #: src/Color.cpp:350 msgid "inherit" @@ -30232,7 +29684,7 @@ msgid "ignore" msgstr "ez ikusi egin" #: src/Converter.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " "external programs for any document:

%1$s

This " @@ -30241,9 +29693,9 @@ msgid "" "instead.

" msgstr "" "

Ondorengo LaTeX motorra konfiguratu da kanpoko programak edozer " -"dokumentutan exekutatzea baimentzeko:

%1$s

Konfigurazio arriskutsua da hau. Mesedez, LyX-ek eskaintzen duen " -"euskarria erabili beharko zenuke, pribilegio hau benetan behar duen " +"dokumentutan exekutatzea baimentzeko:

%1$s

Konfigurazio arriskutsua da hau. Mesedez, hartu kontutan LyX-ek " +"eskaintzen duen euskarria erabiltzea pribilegio hau benetan behar duten " "dokumentuei soilik baimentzeko.

" #: src/Converter.cpp:330 @@ -30251,32 +29703,31 @@ msgid "Security Warning" msgstr "Segurtasun abisua" #: src/Converter.cpp:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external programs " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" -"

Ondorengo LaTeX motorra konfiguratu da kanpoko programak edozer " -"dokumentutan exekutatzea baimentzeko:

%1$s

Kanpoko programek sistemako edozer komando exekuta dezakete, " -"arriskutsuak ere bai, batiz bat horrela egiteko instrukzioak LyX dokumentu " -"batean maltzurki txertatutakoak.

" +"

Ondorengo LaTeX motorra eskatu da kanpoko programak edozer dokumentutan " +"exekutatzea baimentzeko:

%1$s

TKanpoko " +"programek sistemako edozer komando exekuta dezakete, arriskutsuak ere bai " +"batiz bat LyX dokumentu batean maltzurki prestatutako instrukzioak horrela " +"egitea aginduta.

" #: src/Converter.cpp:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program can execute " "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed " "to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" -"

Eskatutako eragiketak bihurtzaile bat eskazen du, %2$s-tik %3$s-ra:

%1$s

Kanpoko programa honek " -"sistemako edozer komando exekuta dezake, arriskutsuak ere bai, batiz bat " -"horrela egiteko instrukzioak LyX dokumentu batean maltzurki txertatutakoak." +"

Eskatutako eragiketak bihurtzaile bat eskatzen du, %2$s-tik %3$s-ra:

%1$s

Kanpoko programa honek sistemako " +"edozer komando exekuta dezake, arriskutsuak ere bai, batiz bat LyX dokumentu " +"batean maltzurki prestatutako instrukzioak horrela egitea aginduta.

" #: src/Converter.cpp:362 msgid "An external converter is disabled for security reasons" @@ -30345,9 +29796,8 @@ msgid "&Always run for this document" msgstr "Exekutatu &beti dokumentu honentzako" #: src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Converter killed" -msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a" +msgstr "Bihurtzailea hilda" #: src/Converter.cpp:460 src/Converter.cpp:733 src/Converter.cpp:762 #, c-format @@ -30355,6 +29805,8 @@ msgid "" "The following converter was killed by the user.\n" " %1$s\n" msgstr "" +"Erabiltzaileak bihurtzaile hau hil du.\n" +" %1$s\n" #: src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:790 src/Converter.cpp:813 #: src/Converter.cpp:855 @@ -30372,7 +29824,7 @@ msgstr "" #: src/Converter.cpp:601 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113 msgid "Pygments driver command not found!" -msgstr "Ez da Pygments kontrolatzailearen komandoa aurkitu." +msgstr "Ez da Pygments kontrolatzailearen komandoa aurkitu!" #: src/Converter.cpp:602 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114 msgid "" @@ -30401,22 +29853,21 @@ msgid "Executing command: " msgstr "Komandoa exekutatzen: " #: src/Converter.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Process Killed" -msgstr "&Jarraitu" +msgstr "Prozesua hilda" #: src/Converter.cpp:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The conversion process was killed while running:\n" "%1$s" msgstr "" -"Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n" +"Bihurketaren prozesua hilda hau exekutatzean:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:779 msgid "Process Timed Out" -msgstr "" +msgstr "Prozesua iraungita" #: src/Converter.cpp:780 #, c-format @@ -30425,6 +29876,8 @@ msgid "" "%1$s\n" "timed out before completing." msgstr "" +"Bihurketa amaitu aurretik iraungita:\n" +"%1$s" #: src/Converter.cpp:785 msgid "Build errors" @@ -30463,24 +29916,25 @@ msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX exekutatzen..." #: src/Converter.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Export canceled" -msgstr "Huts egin du esportatzean" +msgstr "Esportatzea bertan behera utzita" #: src/Converter.cpp:916 msgid "The export process was terminated by the user." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak esportatze-prozesua eten du." #: src/Converter.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Undefined reference" -msgstr "Definitu &gabeko adarrak" +msgstr "Zehaztugabeko erreferentzia" #: src/Converter.cpp:927 msgid "" "Undefined references or citations were found during the build.\n" "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)." msgstr "" +"Zehaztugabeko erreferentziak edo aipamenak aurkitua dira konpilazioan.\n" +"Mesedez, egiaztatu abisuak LaTeX-en egunkarian (Dokumentua > LaTeX " +"egunkaria)." #: src/Converter.cpp:939 #, c-format @@ -30516,15 +29970,15 @@ msgstr "Irteera hutsa dago" msgid "No output file was generated." msgstr "Ez da irteerako fitxategia sortu." -#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2209 +#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2210 msgid ", Inset: " msgstr ", txertakuntza: " -#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2211 +#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2212 msgid ", Cell: " msgstr ", gelaxka: " -#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2214 +#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2215 msgid ", Position: " msgstr ", posizioa: " @@ -30556,7 +30010,7 @@ msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" -"Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n" +"Itsatsitako \"%1$s\" adarra zehaztugabe dago.\n" "\n" "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?" @@ -30568,12 +30022,12 @@ msgstr "Adar ezezaguna" msgid "&Don't Add" msgstr "&Ez gehitu" -#: src/CutAndPaste.cpp:866 src/Text.cpp:455 +#: src/CutAndPaste.cpp:866 src/Text.cpp:456 #, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu." -#: src/CutAndPaste.cpp:867 src/Text.cpp:456 +#: src/CutAndPaste.cpp:867 src/Text.cpp:457 msgid "Layout Not Found" msgstr "Ez da diseinua aurkitu" @@ -30581,8 +30035,7 @@ msgstr "Ez da diseinua aurkitu" #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" -"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu " -"ostean." +"%1$s txertakuntza malgua zehaztugabe dago '%2$s' diseinua birkargatu ostean." #: src/CutAndPaste.cpp:901 #, c-format @@ -30590,12 +30043,12 @@ msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to " "`%3$s'." msgstr "" -"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" +"%1$s txertakuntza malgua zehaztugabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" "%2$s-tik %3$s-ra" #: src/CutAndPaste.cpp:906 msgid "Undefined flex inset" -msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua" +msgstr "Zehaztugabeko txertakuntza malgua" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format @@ -30703,7 +30156,7 @@ msgstr "Txandakatu" #: src/FontInfo.cpp:617 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " -msgstr "Enfasia %1$s, " +msgstr "Hanpadura %1$s, " #: src/FontInfo.cpp:620 #, c-format @@ -30755,14 +30208,12 @@ msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean" #: src/Format.cpp:724 -#, fuzzy msgid "No Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +msgstr "Fitxategi-izenik ez" #: src/Format.cpp:725 -#, fuzzy msgid "No filename was provided!" -msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da." +msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman!" #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759 msgid "Cannot edit file" @@ -30830,38 +30281,36 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain" #: src/LaTeX.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Running Bibliography Processor." -msgstr "Indizeak eraikitzen." +msgstr "Bibliografia-prozesatzailea exekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Re-Running Bibliography Processor." -msgstr "Indizeak eraikitzen." +msgstr "Bibliografia-prozesatzailea berrexekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:451 msgid "Running Index Processor." msgstr "Indizeak eraikitzen." #: src/LaTeX.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Index Processor Error" -msgstr "Indizeak eraikitzen." +msgstr "Indize-prozesatzailearen errorea" #: src/LaTeX.cpp:461 msgid "" "The index processor did not run successfully. Please check the output of " "View > Messages Pane!" msgstr "" +"Indizeen prozesatzailea ez da ongi exekutatu. Mesedez, egiaztatu irteera " +"'Ikusi > Mezuen panela' irteeran." #: src/LaTeX.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Running Nomenclature Processor." -msgstr "Indizeak eraikitzen." +msgstr "Nomenklatura-prozesatzailea exekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:1118 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)" -msgstr "" +msgstr "(OHARRA: okerreko komandoa atarikoan dago)" #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625 msgid "BibTeX error: " @@ -30872,14 +30321,12 @@ msgid "Biber error: " msgstr "Biber errorea: " #: src/LaTeX.cpp:1659 -#, fuzzy msgid "Makeindex error: " -msgstr "Biber errorea: " +msgstr "Makeindex errorea: " #: src/LaTeX.cpp:1668 -#, fuzzy msgid "Xindy error: " -msgstr "Biber errorea: " +msgstr "Xindy errorea: " #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315 msgid "Font not available" @@ -31002,20 +30449,18 @@ msgid "&Exit LyX" msgstr "&Irten LyX-etik" #: src/LyX.cpp:595 -#, fuzzy msgid "No python is found" -msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu" +msgstr "Ez da python aurkitu" #: src/LyX.cpp:596 -#, fuzzy msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has " "been found. Consider installing python with your software manager or from " "the python.org website." msgstr "" -"LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik " -"aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en " -"instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu." +"LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita python " +"interpretatzailerik aurkitu. Hartu kontutan Python software-kudeatzaile " +"batekin edo python.org webgunetik instala dezakezula." #: src/LyX.cpp:698 msgid "" @@ -31101,11 +30546,13 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen" #: src/LyX.cpp:1106 -#, fuzzy msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n" "Exiting." -msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irteten." +msgstr "" +"Huts egin du direktorioa sortzean. Agian -userdir komando lerroaren okerreko " +"aukera?\n" +"Irteten." #: src/LyX.cpp:1179 msgid "List of supported debug flags:" @@ -31114,7 +30561,7 @@ msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:" #: src/LyX.cpp:1188 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting." -msgstr "" +msgstr "'%1$s' balio txarra arazketan. Irteten." #: src/LyX.cpp:1199 msgid "" @@ -31186,7 +30633,7 @@ msgstr "" " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n" " garrantzia.\n" "\t-E [--export-to] fmt fitxategia non frmt esportatzeko " -"formatu-aukera den (ikus --export),\n" +"formatu-aukera den (ikusi --export),\n" " eta fitxategia helburuko fitxategi-izena den.\n" "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n" " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n" @@ -31196,7 +30643,7 @@ msgstr "" " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n" " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n" " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n" -" esportatzean adierazten duten.\n" +" sorta moduan esportatzean adierazten duten.\n" " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n" "\t--ignore-error-message zer_mezu\n" " LaTeX-eko errore-mezu zehatzari ez ikusi egitea baimentzen " @@ -31213,7 +30660,7 @@ msgstr "" " hedatutako komandoen berri eman terminal batean.\n" "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n" "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n" -"Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)." +"Ikusi LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)." #: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217 msgid " Git commit hash " @@ -31310,15 +30757,15 @@ msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" -"Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek " -"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia." +"Babeskopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek " +"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babeskopia." #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" -"Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea " +"Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu ordezko konpilatzailea " "(adib. mlbibtex edo bibulus)." #: src/LyXRC.cpp:3156 @@ -31344,7 +30791,7 @@ msgid "" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" -"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa." +"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikusi ChkTeX dokumentazioa." #: src/LyXRC.cpp:3175 msgid "" @@ -31462,7 +30909,7 @@ msgid "" "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" -"Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako " +"Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu ordezko " "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango " "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"." @@ -31477,7 +30924,7 @@ msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" -"Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan " +"Definitu makeindex-en aukerak (ikusi man makeindex) nomenklaturetan " "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke." #: src/LyXRC.cpp:3257 @@ -31587,7 +31034,7 @@ msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko." msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" -"Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den " +"Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa esklusiboa ez den " "saioaren ostean." #: src/LyXRC.cpp:3342 @@ -31638,12 +31085,12 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3377 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" -"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa." +"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa!" #: src/LyXRC.cpp:3381 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" -"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez." +"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez" #: src/LyXRC.cpp:3385 msgid "Scale the preview size to suit." @@ -31869,15 +31316,15 @@ msgstr "" "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n" "Lehenetsira ezartzen." -#: src/Text.cpp:482 +#: src/Text.cpp:483 msgid "Unknown Inset" msgstr "Txertakuntza ezezaguna" -#: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476 +#: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:476 msgid "Change tracking author index missing" msgstr "Aldaketen jarraipeneko egilearen indizea falta da" -#: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477 +#: src/Text.cpp:600 src/insets/InsetTabular.cpp:477 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " @@ -31890,158 +31337,160 @@ msgstr "" "konpondu batura, edo utzi informazio hau hutsik dagokion aldaketen " "jarraipenak batu edo erabiltzaileak fitxategia berriro editatu arte.\n" -#: src/Text.cpp:615 +#: src/Text.cpp:616 msgid "Unknown token" msgstr "Token ezezaguna" -#: src/Text.cpp:992 +#: src/Text.cpp:993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." -#: src/Text.cpp:1001 +#: src/Text.cpp:1002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza." -#: src/Text.cpp:1012 +#: src/Text.cpp:1013 msgid "Character is uncodable in this verbatim context." msgstr "Karakterea ez da kodekagarria 'hitzez hitz' testuinguran." -#: src/Text.cpp:2154 +#: src/Text.cpp:2155 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Aldaketen jarraipena] " # %1$s: egila # %2$s: data -#: src/Text.cpp:2162 +#: src/Text.cpp:2163 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "Aldatuta: %1$s -- %2$s. " -#: src/Text.cpp:2172 src/mathed/InsetMathFont.cpp:236 +#: src/Text.cpp:2173 src/mathed/InsetMathFont.cpp:236 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Letra-tipoa: %1$s" -#: src/Text.cpp:2177 +#: src/Text.cpp:2178 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", sakonera: %1$d" -#: src/Text.cpp:2183 +#: src/Text.cpp:2184 msgid ", Spacing: " msgstr ", tartea: " -#: src/Text.cpp:2189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 +#: src/Text.cpp:2190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 msgid "OneHalf" msgstr "Bat eta erdi" -#: src/Text.cpp:2195 +#: src/Text.cpp:2196 msgid "Other (" msgstr "Bestea (" -#: src/Text.cpp:2206 -#, fuzzy +#: src/Text.cpp:2207 msgid ", Style: " -msgstr "CV estiloa:" +msgstr ", estiloa: " -#: src/Text.cpp:2212 +#: src/Text.cpp:2213 msgid ", Paragraph: " msgstr ", paragrafoa: " -#: src/Text.cpp:2213 +#: src/Text.cpp:2214 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " -#: src/Text.cpp:2223 +#: src/Text.cpp:2224 msgid ", Char: 0x" msgstr ", karakterea: 0x" -#: src/Text.cpp:2225 +#: src/Text.cpp:2226 msgid ", Boundary: " msgstr ", muga: " -#: src/Text.cpp:2839 +#: src/Text.cpp:2840 msgid "No font change defined." msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu." -#: src/Text.cpp:3545 +#: src/Text.cpp:3546 msgid "Math editor mode" msgstr "Mat. editore-modua" -#: src/Text.cpp:3547 +#: src/Text.cpp:3548 msgid "No valid math formula" msgstr "Ez da matematikako baliozko formula" -#: src/Text.cpp:3555 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1350 +#: src/Text.cpp:3556 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1350 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan" -#: src/Text.cpp:3568 +#: src/Text.cpp:3569 msgid "Regexp editor mode" msgstr "Adi. erregularraren editore-modua" -#: src/Text.cpp:3950 -msgid "Action flattens document structure" -msgstr "" - #: src/Text.cpp:3951 +msgid "Action flattens document structure" +msgstr "Ekintzak dokumentuaren egitura lautu du" + +#: src/Text.cpp:3952 msgid "" "This action will cause some headings that have been on different level " "before to be on the same level since there is no more lower or higher " "heading level. Continue still?" msgstr "" - -#: src/Text.cpp:3956 -msgid "&Yes, continue nonetheless" -msgstr "" +"Ekintza honek lehenago maila desberdinean zeuden goiburuko batzuk maila " +"berdinean egotea eragingo du, ez baitago goiburuen goragoko edo beheragoko " +"mailarik. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?" #: src/Text.cpp:3957 -msgid "&No, quit operation" -msgstr "" +msgid "&Yes, continue nonetheless" +msgstr "&Bai, jarraitu hala eta guztiz" -#: src/Text.cpp:5009 +#: src/Text.cpp:3958 +msgid "&No, quit operation" +msgstr "&Ez, irten eragiketatik" + +#: src/Text.cpp:5010 msgid "Layout " msgstr "Diseinua " -#: src/Text.cpp:5010 src/Text.cpp:5589 +#: src/Text.cpp:5011 src/Text.cpp:5602 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" -#: src/Text.cpp:5588 -#, fuzzy +#: src/Text.cpp:5601 msgid "Table Style " -msgstr "Taularen oharra" +msgstr "Taularen estiloa " -#: src/Text.cpp:5797 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1879 +#: src/Text.cpp:5810 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1879 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentua falta da" -#: src/Text.cpp:5963 +#: src/Text.cpp:5976 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko argumentua (kopuruak pilaren tamaina gainditu du)!" -#: src/Text.cpp:5967 +#: src/Text.cpp:5980 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko argumentua (zenbaki ez negatiboa izan behar du)!" -#: src/Text.cpp:5972 src/Text.cpp:5986 +#: src/Text.cpp:5985 src/Text.cpp:5999 #, c-format msgid "Text properties applied: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Testu-propietateak aplikatuta: %1$s" -#: src/Text.cpp:5988 +#: src/Text.cpp:6001 +#, fuzzy msgid "Invalid argument of textstyle-update" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko argumentua 'master-buffer-forall' komandoan" -#: src/Text.cpp:6145 +#: src/Text.cpp:6158 msgid "Path to thesaurus directory not set!" -msgstr "Ez da Thesaurus-en direktorioaren bide-izena ezarri." +msgstr "Ez da Thesaurus-en direktorioaren bide-izena ezarri!" -#: src/Text.cpp:6146 +#: src/Text.cpp:6159 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" @@ -32053,7 +31502,7 @@ msgstr "" "Irakur ezazu Erabiltzailearen Gidako 6.15.1 atala nola\n" "konfiguratzen den jakiteko." -#: src/Text.cpp:6272 src/Text.cpp:6283 +#: src/Text.cpp:6285 src/Text.cpp:6296 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria" @@ -32067,7 +31516,7 @@ msgstr "Fitxategia falta da" #: src/TextClass.cpp:944 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira." +msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira!" #: src/TextClass.cpp:947 msgid "Corrupt File" @@ -32075,27 +31524,27 @@ msgstr "Hondatutako fitxategia" #: src/TextClass.cpp:948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" -msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira." +msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira!" #: src/TextClass.cpp:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s ##" -msgstr "%1$s blokeoa" +msgstr "%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (Float)" -msgstr "%1$s blokeoa" +msgstr "%1$s (mugikorra)" #: src/TextClass.cpp:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-%1$s ##" -msgstr "Azpi-%1$s" +msgstr "Azpi-%1$s ##" #: src/TextClass.cpp:1641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-%1$s (Float)" -msgstr "Azpi-%1$s" +msgstr "Azpi-%1$s (mugikorra)" #: src/TextClass.cpp:1937 #, c-format @@ -32129,7 +31578,8 @@ msgstr "" "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n" "Falta diren eskakizunak:\n" "\t%2$s\n" -"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako." +"Ikusi Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio " +"gehiagorako." #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988 msgid "Package not available" @@ -32172,7 +31622,8 @@ msgstr "" "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n" "Falta diren eskakizunak:\n" "\t%2$s\n" -"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako." +"Ikusi Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio " +"gehiagorako." #: src/TextClass.cpp:1993 #, c-format @@ -32181,12 +31632,12 @@ msgstr "Errorea aipuen %1$s modulua irakurtzean\n" #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1386 msgid "MISSING: " -msgstr "" +msgstr "FALTA DA: " #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1055 msgid "unknown type!" -msgstr "mota ezezaguna." +msgstr "mota ezezaguna!" #: src/TocBackend.cpp:276 #, c-format @@ -32215,14 +31666,13 @@ msgstr "Etiketak eta erreferentziak" #: src/TocBackend.cpp:297 msgid "Broken References and Citations" -msgstr "" +msgstr "Hautsitako erreferentziak eta aipamenak" #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 msgid "Child Documents" msgstr "Ume-dokumentuak" #: src/TocBackend.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Graphics[[listof]]" msgstr "Grafikoak" @@ -32236,7 +31686,7 @@ msgstr "Nomenklatura-sarrerak" #: src/VCBackend.cpp:64 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system." -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu GNU RCS paketea sisteman instalatuta dagoen ala ez." #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052 @@ -32371,7 +31821,7 @@ msgid "" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n" -"Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik." +"Aurreneko berrikuspena egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik." #: src/VCBackend.cpp:1061 #, c-format @@ -32500,7 +31950,7 @@ msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:81 msgid "File not readable!" -msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria." +msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria!" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, c-format @@ -32518,13 +31968,12 @@ msgid "Create new document?" msgstr "Sortu dokumentu berria?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 -#, fuzzy msgid "&Yes, Create New Document" -msgstr "Sortu dokumentu berria?" +msgstr "&Bai, sortu dokumentu berria" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "&No, Do Not Create" -msgstr "" +msgstr "&Ez, ez sortu" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, c-format @@ -32564,7 +32013,7 @@ msgstr "4. ding" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "Fitxa honek baliogabeko sarrera du. Mesedez, konpondu!" #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196 @@ -32651,7 +32100,7 @@ msgstr "Ezin ezer bilatzeko" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530 msgid "No open document(s) in which to search" -msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko." +msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:664 msgid "Advanced Find and Replace" @@ -32659,17 +32108,15 @@ msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "" +msgstr "Aurkitu aurreko agerpena(Maius+Sartu, aurrerantz: Sartu)" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715 -#, fuzzy msgid "< Rep&lace" -msgstr "&Ordeztu" +msgstr "< &Ordeztu" #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716 -#, fuzzy msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)" -msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]" +msgstr "Ordeztu eta bilatu aurreko agerpena (Maius+Sartu, aurrerantz: Sartu)" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906 @@ -32678,9 +32125,8 @@ msgid "Class Default" msgstr "Klase lehenetsia" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Document Default" -msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" +msgstr "Dokumentuaren lehenetsia" #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840 msgid "Float Settings" @@ -32691,11 +32137,11 @@ msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia aurkitu\n" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" +"Mesedez, ongi instalatu\n" "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58 @@ -32708,11 +32154,12 @@ msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du RELEASE-NOTES fitxategia aurkitu\n" # Hurrengo mezuarekin jarraitzen du... #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103 -#, fuzzy msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." -msgstr "Mesedez, ongi instalatu\n" +msgstr "" +"Mesedez, ongi instalatu\n" +"LyX-en bertsio honetan zer aldatu den ikusteko." #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" @@ -32752,7 +32199,7 @@ msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n" -"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n" +"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikusi GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " @@ -32763,22 +32210,22 @@ msgid "not released yet" msgstr "argitaratu gabe oraindik" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" -"LyX %1$s bertsioa\n" +"%1$s bertsioa\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:275 msgid "Built from git commit hash " -msgstr "Git-en egikaritzearen hash-etik eraikita" +msgstr "Git-en egikaritzearen hash-etik eraikita " #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s" -msgstr "Qt bertsioa (exekuzio-denbora): %1$s" +msgstr "Qt bertsioa (exekuzio-denbora): %1$s %2$s plataforman" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293 #, c-format @@ -32786,14 +32233,14 @@ msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "Qt bertsioa (konpilazio-denbora): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OS Version (run-time): %1$s" -msgstr "Qt bertsioa (konpilazio-denbora): %1$s" +msgstr "SE bertsioa (konpilazio-denbora): %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:306 #, c-format msgid "Python detected: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Python aurkituta: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:343 msgid "About LyX" @@ -32812,9 +32259,8 @@ msgid "Reconfigure" msgstr "Birkonfiguratu" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "Berrezarri aurre-ezarpen lehenetsira" +msgstr "Berrezarri lehenetsiak" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:774 msgid "Quit %1" @@ -32826,18 +32272,16 @@ msgid "&OK" msgstr "&Ados" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "&Aplikatu" +msgstr "Aplikatu" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:778 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Hasiera" +msgstr "Ireki" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1276 msgid "Nothing to do" @@ -32858,7 +32302,7 @@ msgstr "Komandoa desgaitua" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1440 #, c-format msgid "Bad debug value `%1$s'." -msgstr "" +msgstr "'%1$s' balio txarra arazketan." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1469 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406 msgid "Command not allowed without a buffer open" @@ -32870,7 +32314,7 @@ msgstr "buffer-forall-en argumentua ez da baliozkoa" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553 msgid "Wrong focus!" -msgstr "" +msgstr "Okerreko fokua!" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1687 msgid "Running configure..." @@ -32921,18 +32365,17 @@ msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1905 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'." -msgstr "" +msgstr "Okerreko argumentua. 'examples' edo 'templates' izan behar du." #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1919 -#, fuzzy msgid "Syntax: set-color " -msgstr "Sintaxia: set-color " +msgstr "Sintaxia: set-color " #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" -"Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da " +"Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea zehaztugabe dago edo ezin da " "berriz definitu" #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2044 @@ -33032,39 +32475,39 @@ msgstr "" "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Author &Names:" -msgstr "Egileen izenak" +msgstr "Egileen &izenak:" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62 msgid "" "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an " "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" +"Sartu egilearen izena(k) hemen egile-urtea erreferentziarentzako. " +"Laburtutako zerrenda ('et.a.'-ekin) erabiltzen baduzu, zerrenda osoa azpian " +"joan daiteke." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 -#, fuzzy msgid "" "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to " "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" -"Igorri 'Ikurra' eta 'Azalpena' eremuetako edukia hitzez hitz LaTeX-era. " -"Aktibatu hau LaTeX kodea sartzea nahi baduzu." +"Igorri 'Egilea', 'Urtea' eta 'Egile guztiak' eremuetako edukia hitzez hitz " +"LaTeX-era. Aktibatu hau LaTeX kodea sartzea nahi baduzu." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Bibliografiaren sarreraren ezarpenak" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:455 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTex bibliografia" #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 -#, fuzzy msgid "All avail. databases" -msgstr "Aipamen eskuragarriak guztiak" +msgstr "Datu-base eskuragarri guztiak" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " @@ -33076,53 +32519,57 @@ msgstr "" "zuhaitzeko bib/ azpidirektorioan aurki ohi da. Zeure datu-baseak " "berrerabiltzea nahi badituzu, hori da haiek gordetzeko lekua." -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:133 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:413 msgid "Document Encoding" -msgstr "Dokumentuen kudeaketa" +msgstr "Dokumentuaren kodeketa" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:369 +msgid "&Make Absolute" +msgstr "" + +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:384 msgid "Database" -msgstr "Datu-baseak:" +msgstr "Datu-basea" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:385 msgid "File Encoding" -msgstr "Fitxategien kudeaketa" +msgstr "Fitxategiaren kodeketa" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:392 msgid "General E&ncoding:" -msgstr "Puntuazio orokorra" +msgstr "&Kodeketa orokorra:" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:393 msgid "" "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX " "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, " "you can set it in the list above." msgstr "" +"Bibliografiaren datu-baseak LyX dokumentuaren kodeketaren desberdin bat " +"erabiltzen badu, zehaztu hemen. Banakako datu-baseek kodeketa desberdinak " +"edukiz gero, goiko zerrendan ezar dezakezu." -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340 -#, fuzzy +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:412 msgid "General Encoding" -msgstr "Puntuazio orokorra" +msgstr "Kodeketa orokorra" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:419 msgid "" "If this bibliography database uses a different encoding than specified " "below, set it here" msgstr "" +"Bibliografiaren datu-baseak azpian zehaztu gabeko kodeketa desberdin bat " +"erabiltzen badu, ezarri hemen" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:453 msgid "Biblatex Bibliography" msgstr "Biblatex bibliografia" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473 src/insets/InsetBibtex.cpp:236 msgid "all reference units" msgstr "erreferentzia unitate guztiak" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:570 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:580 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382 @@ -33130,23 +32577,22 @@ msgstr "erreferentzia unitate guztiak" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2827 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418 -#, fuzzy msgid "D&ocuments" -msgstr "Dokumentuak" +msgstr "D&okumentuak" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:572 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:574 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:582 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)" -#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510 +#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:584 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Hautatu BibTeX estiloa" @@ -33198,14 +32644,13 @@ msgstr "Kutxaren ezarpenak" # %1$s : izena # %2$s helb elektronikoa #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70 -#, fuzzy msgid "master" -msgstr "Itsatsi" +msgstr "maisua" #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" @@ -33270,28 +32715,24 @@ msgid "Merge Changes" msgstr "Batu aldaketak" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Inserted by %1" -msgstr "Txertatu kutxa" +msgstr "Txertaketa: %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Deleted by %1" -msgstr "&Ezabatu tekla" +msgstr "Ezabaketa: %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84 msgid " on[[date]] %1" -msgstr "" +msgstr " data: %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Inserted on %1" -msgstr "Txertatu kutxa" +msgstr "Txertatze-data: %1" #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Deleted on %1" -msgstr "Ezabatu errenkada" +msgstr "Ezabatze-data: %1" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97 @@ -33306,56 +32747,51 @@ msgstr "Maiuskula txikiak" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 msgid "(Without)[[underlining]]" -msgstr "" +msgstr "(gabe)" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Single[[underlining]]" -msgstr "" +msgstr "bakarra" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Double[[underlining]]" -msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, " +msgstr "Bikoitza" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Wavy" -msgstr "" +msgstr "Uhindua" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99 msgid "(Without)[[strikethrough]]" -msgstr "" +msgstr "(gabe)" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Single[[strikethrough]]" -msgstr "" +msgstr "Bakarra" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101 msgid "With /" -msgstr "" +msgstr "'/'-rekin" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 msgid "(Without)[[color]]" -msgstr "" +msgstr "(gabe)" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Text Properties" -msgstr "PDFaren propietateak" +msgstr "Testuaren propietateak" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Reset All To &Default" -msgstr "Erabili klase lehenetsiak" +msgstr "Berrezarri dena &lehenetsira" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Reset All To No Chan&ge" -msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" +msgstr "Berrezarri dena &aldatu gabera" #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280 -#, fuzzy msgid "&Reset All Fields" -msgstr "Eremu guztiak" +msgstr "Berrezarri &eremu guztiak" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" @@ -33363,7 +32799,7 @@ msgstr "Aipamena" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102 msgid "All avail. citations" -msgstr "Aipamen eskuragarriak guztiak" +msgstr "Aipamen eskuragarri guztiak" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108 msgid "Regular e&xpression" @@ -33375,13 +32811,15 @@ msgstr "Maiuskula/&minuskula" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112 msgid "Search as you &type" -msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean" +msgstr "Bilatu &idatzi ahala" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167 msgid "" "Ordered list of all cited references.\n" "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left." msgstr "" +"Aipatutako erreferentzien ordenatutako zerrenda.\n" +"Erreferentziak berrantola, gehi eta ken ditzakezu ezkerreko botoiekin." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284 msgid "General text befo&re:" @@ -33428,7 +32866,7 @@ msgstr "Zerrendatu beti egile guztiak (\"et al.\" erabili ordez)" #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351 msgid "All references available for citing." -msgstr "" +msgstr "Aipamenaren erreferentzia erabilgarri guztiak." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 msgid "" @@ -33436,6 +32874,9 @@ msgid "" "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n" "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog." msgstr "" +"Aipamenaren erreferentzia erabilgarri guztiak.\n" +"Hautatukoa gehitzeko, egin klik 'Gehitu', sakatu Sartu edo klik bikoitza.\n" +"Sakatu Ktrl+Sartu gehitzeko eta elkarrizketa-koadroa ixteko." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430 msgid "Keys" @@ -33464,6 +32905,8 @@ msgid "" "\n" "The down arrow key will get you into the list of filtered citations." msgstr "" +"\n" +"'Behera gezia' teklak iragazitako aipamenen zerrendara eramango zaitu." #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652 msgid "Text before" @@ -33554,23 +32997,20 @@ msgid "differences" msgstr "desberdintasunak" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Current Author" -msgstr "Uneko hitza" +msgstr "Uneko egilea" #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Document Comparison" -msgstr "&Dokumentu-formatua" +msgstr "Dokumentu-konparaketa" #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38 msgid "Compare different revisions" -msgstr "Konparatu bertsio desberdinak" +msgstr "Konparatu berrikuspen desberdinak" #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38 -#, fuzzy msgid "Counters" -msgstr "Herrialdea" +msgstr "Zenbatzaileak" # mugatzailearen tamaina #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63 @@ -33601,9 +33041,8 @@ msgid "(None)" msgstr "(Bat ere ez)" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276 -#, fuzzy msgid "No Delimiter" -msgstr "Matematika mugatzailea" +msgstr "Mugatzailerik gabe" #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281 msgid "Variable" @@ -33614,21 +33053,20 @@ msgid "Module not found!" msgstr "Ez da modulua aurkitu!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:624 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:804 -#, fuzzy msgid "&End Edit" -msgstr "&Editatu" +msgstr "&Amaitu editatzea" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741 msgid "Layout is valid!" -msgstr "Diseinua baliozkoa da." +msgstr "Diseinua baliozkoa da!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742 msgid "Layout is invalid!" -msgstr "Diseinua ez da baliozkoa." +msgstr "Diseinua ez da baliozkoa!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754 msgid "Conversion to current format impossible!" -msgstr "Ezinezkoa da uneko formatuaren bihurketa." +msgstr "Ezinezkoa da uneko formatuaren bihurketa!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:755 msgid "Conversion to current stable format impossible." @@ -33639,19 +33077,16 @@ msgid "Convert to current format" msgstr "Bihurtu uneko formatura" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Small Skip" -msgstr "Txikia" +msgstr "Jauzi txikia" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 -#, fuzzy msgid "Medium Skip" -msgstr "Ertaina" +msgstr "Jauzi ertaina" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Big Skip" -msgstr "Handia" +msgstr "Jauzi handia" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:917 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829 @@ -33672,25 +33107,23 @@ msgstr "Unicode (utf8)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026 msgid "Traditional (auto-selected)" -msgstr "" +msgstr "Ohikoa (auto-hautatua)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029 -#, fuzzy msgid "Select Unicode (utf8) encoding." -msgstr "Unicode (utf8)" +msgstr "Hautatu Unicode (utf8) kodeketa." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1031 msgid "Use language-dependent traditional encodings." -msgstr "" +msgstr "Erabili hizkuntza menpeko ohiko kodeketak." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1033 -#, fuzzy msgid "Select a custom, document-wide encoding." -msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa" +msgstr "Hautatu dokumentuaren kodeketa global pertsonalizatua." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package." -msgstr "" +msgstr "Unicode estandarrak 'inputenc' paketea onartzen du." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045 msgid "" @@ -33698,12 +33131,17 @@ msgid "" "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or " "custom preamble code." msgstr "" +"Erabil UTF-8 dagoen bezala: ez kargatu pakete laguntzailerik, ez bihurtu " +"edozer karaktere LaTeX markoetara. Ez-TeX letra-tipoekin (XeTeX/LuaTex) edo " +"atariko kode pertsonalizatuan erabiltzeko." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 msgid "" "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the " "``ucs'' package." msgstr "" +"Kargatu 'inputenc' 'utf8x' aukerarekin ('ucs' paketearen Unicode-ren " +"euskarri hedatuarentzako)." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 msgid "Language Default (no inputenc)" @@ -33714,12 +33152,17 @@ msgid "" "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding " "if a text part is set to a language with different default." msgstr "" +"Erabili testu-hizkuntzaren ohiko kodeketa lehenetsia. Aldatu kodeketa " +"testuaren zati bat lehenetsi desberdin bat duen hizkuntza batekin ezarrita " +"badago." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1060 msgid "" "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not " "write input encoding switch commands to the source." msgstr "" +"Ez kargatu 'inputenc' paketea. Aldatu kodeketa beharrezkoa izanez gero, " +"baina ez idatzi sarrerako kodeketa aldaketaren komandorik iturburuan." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 msgid "10" @@ -33734,7 +33177,6 @@ msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 -#, fuzzy msgid "Automatic[[encoding]]" msgstr "Automatikoa" @@ -33956,9 +33398,8 @@ msgstr "" "beharrezko pakete guztiak (%2$s) instalatuta dauden." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1725 -#, fuzzy msgid "All avail. modules" -msgstr "Aipamen eskuragarriak guztiak" +msgstr "Modulu eskuragarri guztiak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." @@ -33980,9 +33421,8 @@ msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834 -#, fuzzy msgid "Change Tracking" -msgstr "Aldaketen jarraipena|j" +msgstr "Aldaketen jarraipena" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 msgid "Numbering & TOC" @@ -34011,13 +33451,12 @@ msgid "Unapplied changes" msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1862 -#, fuzzy msgid "" "Some changes in the document were not yet applied.\n" "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n" -"Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira." +"Dokumentuko aldaketa batzuk ez dira oraindik aplikatu.\n" +"Aplikatu aldaketak itxi aurretik, edo baztertu aldaketak?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1864 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5051 @@ -34025,55 +33464,52 @@ msgid "&Apply" msgstr "&Aplikatu" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1864 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1895 -#, fuzzy msgid "&Dismiss Changes" -msgstr "Ez, &mantendu aldaketak" +msgstr "&Baztertu aldaketak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1893 -#, fuzzy msgid "" "Some changes in the previous document were not yet applied.\n" "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n" -"Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira." +"Aurreko dokumentuko aldaketa batzuk ez dira oraindik aplikatu.\n" +"Nahi duzu atzera itzultzea hauek aplikatzeko, edo baztertu aldaketak?" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1895 -#, fuzzy msgid "&Switch Back" -msgstr "&Joan atzerantz" +msgstr "&Itzuli atzera" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "Default margins" -msgstr "Marjina &lehenetsiak" +msgstr "Marjina lehenetsiak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "Package defaults" -msgstr "Hizkuntza &lehenetsia" +msgstr "Pakete lehenetsiak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the " "preamble are used." msgstr "" +"Ez bada baliorik ematen klaseak, paketeak edo atarikoak ezarritako " +"lehenetsia erabiliko da." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337 msgid "" "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a " "package/class overriding geometry's defaults are used." msgstr "" +"Ez bada baliorik ematen geometria paketeak edo geometriaren lehenetsia " +"gainidazten duen paketeak/klaseak ezarritako lehenetsia erabiliko da." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "Direct (No inputenc)" -msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)" +msgstr "Zuzenekoa (inputenc ez)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 -#, fuzzy msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)" -msgstr "PDF (LuaTeX)" +msgstr "Zuzenekoa (XeTeX/LuaTeX)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4538 @@ -34085,7 +33521,7 @@ msgstr " (instalatu gabe)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895 msgid "Default font (as set by class)" -msgstr "" +msgstr "Letra-tipo lehenetsia (klaseak ezarrita)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 msgid "Non-TeX Fonts Default" @@ -34100,9 +33536,8 @@ msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Klase lehenetsia (TeX letra-tipoa)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 -#, fuzzy msgid "Lay&outs" -msgstr "Diseinuak|#d#D" +msgstr "&Diseinuak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010 msgid "LyX Layout (*.layout)" @@ -34201,40 +33636,41 @@ msgid "Module provided by document class." msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua." #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Category: %1$s.

" -msgstr "Kategoria: %1$s." +msgstr "

Kategoria: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Package(s) required: %1$s.

" -msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s." +msgstr "

Beharrezko paketeak: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477 msgid "or" msgstr "edo" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Modules required: %1$s.

" -msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s." +msgstr "

Beharrezko moduluak: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "

Modules excluded: %1$s.

" -msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s." +msgstr "

Baztertutako moduluak: %1$s.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494 #, c-format msgid "

Filename: %1$s.module.

" -msgstr "" +msgstr "

Fitxategi-izena: %1$s.modulua.

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499 -#, fuzzy msgid "" "

WARNING: Some required packages are unavailable!

" -msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri." +msgstr "" +"

ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude " +"erabilgarri.!

" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156 msgid "per part" @@ -34257,9 +33693,9 @@ msgid "per child document" msgstr "ume-dokumentuko" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s (not available)" -msgstr "%1$s (erabilkaitza)" +msgstr "%1$s (ez erabilgarria)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4437 msgid "[No options predefined]" @@ -34268,12 +33704,12 @@ msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4517 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4539 msgid "Uninstalled used fonts" -msgstr "" +msgstr "Erabilitako letra-tipo instalatu gabeak" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4518 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4540 msgid "This font is not installed and won't be used in output" -msgstr "" +msgstr "Letra-tipo hau instalatu gabe dago eta ez da irteeran erabiliko" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4714 msgid "C&ustomize Hyperref Options" @@ -34285,7 +33721,7 @@ msgstr "&Erabili Hyperref euskarria" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071 msgid "Can't set layout!" -msgstr "Ezin da diseinua ezarri." +msgstr "Ezin da diseinua ezarri!" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5072 #, c-format @@ -34323,27 +33759,26 @@ msgstr "" "%1$s dokumentu maisua\n" "ezin izan da kargatu." +# req. = requirement #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369 msgid "%1 (missing req.)" -msgstr "" +msgstr "%1 (esk. falta)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5381 -#, fuzzy msgid "personal module" -msgstr "Datu pertsonalak" +msgstr "modulu pertsonala" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5381 msgid "distributed module" -msgstr "" +msgstr "banatutako modulua" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5382 -#, fuzzy msgid "Module name: %1 (%2)" -msgstr "(Moduluaren izena: %1)" +msgstr "Moduluaren izena: %1 (%2)" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5388 msgid "Note: Some requirements for this module are missing!" -msgstr "" +msgstr "Oharra: Some requirements for this module are missing!" #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33 msgid "TeX Mode Inset Settings" @@ -34469,7 +33904,7 @@ msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341 msgid "Group already defined!" -msgstr "Taldea jadanik definituta dago." +msgstr "Taldea jadanik definituta dago!" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342 #, c-format @@ -34514,49 +33949,40 @@ msgid "Select graphics file" msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840 -#, fuzzy msgid "&Clipart" -msgstr "Galeria|#G#g" +msgstr "&Galeria" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Normal Space" -msgstr "Tarte horizontala" +msgstr "Tarte arrunta" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Thin Space (1/6 em)" -msgstr "Tarte txikia" +msgstr "Tarte mehea (1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Tarte ertaina" +msgstr "Tarte ertaina (2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Thick Space (5/18 em)" -msgstr "Tarte handia" +msgstr "Tarte lodia (5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)" -msgstr "Tarte txiki negatiboa" +msgstr "Tarte mehe negatiboa (−1/6 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)" -msgstr "Tarte ertain negatiboa" +msgstr "Tarte ertain negatiboa (−2/9 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)" -msgstr "Tarte handi negatiboa" +msgstr "Tarte lodi negatiboa (−5/18 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Half Quad (1/2 em)" -msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)" +msgstr "Koadratin erdia (1/2 em)" #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 msgid "Quad (1 em)" @@ -34606,7 +34032,6 @@ msgstr "" "zerrendatzeko." #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Sortu" @@ -34623,14 +34048,12 @@ msgid "Index Entry Settings" msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Izarra" +msgstr "Hasiera" #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Emphasized" -msgstr "Enfasia" +msgstr "Hanpatua" #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53 msgid "Label Color" @@ -34656,121 +34079,103 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71 msgid "Date (current)" -msgstr "" +msgstr "Data (unekoa)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Date (last modification of document)" -msgstr "Biblatex (natbib modua)" +msgstr "Data (dokumentuaren azken aldaketarena)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Date (fixed)" -msgstr "Biblatex (natbib modua)" +msgstr "Data (finkoa)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Time (current)" -msgstr "Erdia (azentua)" +msgstr "Ordua (unekoa)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Time (last modification of document)" -msgstr "Txinatar soildua" +msgstr "Ordua (dokumentuaren azken aldaketa)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Time (fixed)" -msgstr "Txinatar soildua" +msgstr "Ordua (finkoa)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Document Information" -msgstr "&Dokumentu-formatua" +msgstr "Dokumentuaren informazioa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Version Control Information" -msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria" +msgstr "Bertsio-kontrolaren informazioa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79 -#, fuzzy msgid "LaTeX Package Availability" -msgstr "Paketea ez dago erabilgarri" +msgstr "LaTeX paketearen erabilgarritasuna" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80 msgid "LaTeX Class Availability" -msgstr "" +msgstr "LaTeX klasearen erabilgarritasuna" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Esleitutako azken laster-tekla" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82 -#, fuzzy msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts" -msgstr "Teklatua/Sagua" +msgstr "Esleitutako laster-tekla guztiak" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83 -#, fuzzy msgid "LyX Menu Location" -msgstr "Kokapena" +msgstr "LyX menuaren kokapena" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84 msgid "Localized GUI String" -msgstr "" +msgstr "Itzulitako GUI katea" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85 msgid "LyX Toolbar Icon" -msgstr "" +msgstr "LyX-en tresna-barraren ikonoa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86 -#, fuzzy msgid "LyX Preferences Entry" -msgstr "Hobespenak" +msgstr "LyX hobespenen sarrerak" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:87 -#, fuzzy msgid "LyX Application Information" -msgstr "TeX informazioa" +msgstr "LyX aplikazioaren informazioa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Custom Format" -msgstr "Irteerako formatua" +msgstr "Formatu pertsonalizatua" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:110 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Ez aplikagarria" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Package Name" -msgstr "Paketea" +msgstr "Pakete-izena" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Class Name" -msgstr "Enpresaren izena" +msgstr "Klase-izena" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107 -#, fuzzy msgid "LyX Function" -msgstr "LyX-en funtzioak|f" +msgstr "LyX funtzioa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106 -#, fuzzy msgid "English String" -msgstr "Ingelesa (AEB)" +msgstr "Kate ingelesa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Preferences Key" -msgstr "Hobespenak" +msgstr "Hobespenen gakoa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:116 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:138 @@ -34787,6 +34192,17 @@ msgid "" "* yy: year as two digit number\n" "* yyyy: year as four digit number" msgstr "" +"Sartu data formatuaren zehaztapena, honako heldu-lekuak erabiiz:\n" +"* d: eguna zenbaki gisa zero (0) aurrizkirik gabe\n" +"* dd: eguna zenbaki gisa zero (0) aurrizkiarekin\n" +"* ddd: egunaren laburtutako izena\n" +"* dddd: egunaren itzulitako izen luzea\n" +"* M: hila zenbaki gisa zero (0) aurrizkirik gabe\n" +"* MM: hila zenbaki gisa zero (0) aurrizkiarekin\n" +"* MMM: hilaren laburtutako izena\n" +"* MMMM: hilaren itzulitako izen luzea\n" +"* yy: urtea bi digitudun zenbaki gisa\n" +"* yyyy: urtea lau digitudun zenbaki gisa" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:149 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:177 @@ -34806,23 +34222,43 @@ msgid "" "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n" "* t: the timezone (e.g. CEST)" msgstr "" +"Sartu ordu formatuaren zehaztapena, honako heldu-lekuak erabiiz:\n" +"* h: ordua zero (0) aurrizkirik gabe (1-12 AM/PM)\n" +"* hh: ordua zero (0) aurrizkiarekin (1-12 AM/PM)\n" +"* H: ordua zero (0) aurrizkirik gabe (0-23)\n" +"* HH: ordua zero (0) aurrizkiekin (00-23)\n" +"* m: minutuak zero (0) aurrizkirik gabe\n" +"* mm: minutuak zero (0) aurrizkiekin\n" +"* s: segundoak zero (0) aurrizkirik gabe\n" +"* ss: segundoak zero (0) aurrizkiekin\n" +"* z: milisegundoak zero (0) aurrizkirik gabe\n" +"* zzz: milisegundoak zero (0) aurrizkiekin\n" +"* AP edo A: erabili AM/PM ('AM'/'PM')\n" +"* ap edo a: erabili am/pm ('am'/'pm')\n" +"* t: ordu-zona (adib. CEST)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:210 msgid "Please select a valid type above" -msgstr "" +msgstr "Hautatu baliozko mota goian" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:193 msgid "" "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)." msgstr "" +"Sartu LaTeX paketearen izena, adibidez 'hyperref' (luzapena aukerakoa da). " +"Irteera 'Bai' (paketea erabilgarri) edo 'Ez' (paketea ez erabilgarri) izango " +"da." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195 msgid "" "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The " "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)." msgstr "" +"Sartu LaTeX klasearen izena, adibidez 'article' (luzapena aukerakoa da). " +"Irteera 'Bai' (klasea erabilgarri) edo 'Ez' (klasea ez erabilgarri) izango " +"da." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:197 msgid "" @@ -34830,6 +34266,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most " "recently assigned keyboard shortcut for this function" msgstr "" +"Sartu funtzioaren izena, adibidez 'math-insert \\alpha'. Irakurri Laguntza > " +"LyX-en funtzioak funtzioen zerrenda ulergarria ezagutzeko. Irteera " +"funtzioari dagokion esleitutako azken laster-tekla izango da" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:199 msgid "" @@ -34837,6 +34276,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all " "possible keyboard shortcuts for this function" msgstr "" +"Sartu funtzioaren izena, adibidez 'math-insert \\alpha'. Irakurri Laguntza > " +"LyX-en funtzioak funtzioen zerrenda ulergarria ezagutzeko. Irteerak " +"funtzioari dagozkion laster-tekla posible guztiak izango dira" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:201 msgid "" @@ -34844,6 +34286,9 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path " "to the function in the menu (using the current localization)." msgstr "" +"Sartu funtzioaren izena, adibidez 'math-insert \\alpha'. Irakurri Laguntza > " +"LyX-en funtzioak funtzioen zerrenda ulergarria ezagutzeko. Irteera funtzioa " +"agertzen den menuko bidea (uneko itzulpenaren arabera) izango da." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:203 msgid "" @@ -34852,6 +34297,10 @@ msgid "" "localized string (using the current localization); trailing colons and " "accelerator markup are stripped." msgstr "" +"Ingelesezko kate itzulgarri bat sartu LyX-en Erabiltzailearen Interfazetik, " +"marka bizkortzailearekin ('&' edo '|') eta atzeko bi-puntu ':' " +"karakterearekin. Irteera itzulitako katea da (uneko itzulpena erabiliz); " +"atzeko bi-puntu eta marka bizkortzailea kenduta." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:205 msgid "" @@ -34859,12 +34308,17 @@ msgid "" "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the " "toolbar icon for this function (using the active icon theme)." msgstr "" +"Sartu funtzioaren izena, adibidez 'math-insert \\alpha'. Irakurri Laguntza > " +"LyX-en funtzioak funtzioen zerrenda ulergarria ezagutzeko. Irteera " +"funtzioari dagokion tresna-barraren ikonoa (ikonoen gai aktiboa erabiliz) da." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:207 msgid "" "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for " "available entries. The output is the current setting of this preference." msgstr "" +"Sartu LyX-en hobespenen gakoa, adib 'bind_file'. Ikusi sarrera erabilgarrien " +"proposatutako zerrenda. Irteera hobespen honen uneko ezarpena da." #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:257 src/insets/InsetInclude.cpp:436 msgid "Unknown" @@ -34872,21 +34326,19 @@ msgstr "Ezezaguna" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:333 msgid "Enter a valid value below" -msgstr "" +msgstr "Sartu baliozko balia azpian" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)" -msgstr "" +msgstr "Sartu hemen ordu finkoa (ISO formatuan: hh:mm:ss)" #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:367 -#, fuzzy msgid "&Fixed Time:" -msgstr "LaTeX zuzenketa" +msgstr "Ordu &finkoa:" #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40 -#, fuzzy msgid "Field Settings" -msgstr "Marren ezarpenak" +msgstr "Eremuaren ezarpenak" #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:812 msgid "Shift-" @@ -34926,7 +34378,7 @@ msgstr "Dialektorik ez" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284 msgid "LaTeX Log" -msgstr "LaTeX egunkaria" +msgstr "LaTeX-en egunkaria" #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 msgid "Biber" @@ -34965,61 +34417,59 @@ msgid "No version control log file found." msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632 -#, fuzzy msgid "New File From Template" -msgstr "Berria txantiloitik...|t" +msgstr "Fitxategi berria txantiloitik" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190 -#, fuzzy msgid "All available files" -msgstr "Etiketa erabilgarri guztiak" +msgstr "Fitxategi erabilgarri guztiak" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Enter string to filter the list of available files" -msgstr "Sartu katea etiketa erabilgarrien zerrenda iragazteko" +msgstr "Sartu katea fitxategi erabilgarrien zerrenda iragazteko" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218 -#, fuzzy msgid "User and System Files" -msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s" +msgstr "Erabiltzailearen eta sistemako fitxategiak" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219 -#, fuzzy msgid "User Files Only" -msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e" +msgstr "Erabiltzailearen fitxategiak soilik" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220 -#, fuzzy msgid "System Files Only" -msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s" +msgstr "Sistemako fitxategiak soilik" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328 msgid "" "All available languages of the selected file are displayed here.\n" "The selected language version will be opened." msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren hizkuntza erabilgarri guztiak hemen bistaratu " +"dira.\n" +"Hautatutako hizkuntzaren bertsioa irekiko da." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331 msgid "No alternative language versions available for the selected file." msgstr "" +"Ez dago hautatutako fitxategiaren hizkuntzen ordezko bertsio erabilgarririk." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333 msgid "" "If alternative languages are available for a given file,\n" "they can be chosen here if a file is selected." msgstr "" +"Emandako fitxategiaren ordezko hizkuntzak erabilgarri egonez gero,\n" +"hemen aukera daitezke fitxategi bat hautatzen bada." #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Select example file" -msgstr "Hautatu txantiloia" +msgstr "Hautatu adibidearen fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179 -#, fuzzy msgid "&Examples" -msgstr "Adibideak" +msgstr "&Adibideak" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826 msgid "Select template file" @@ -35027,64 +34477,52 @@ msgstr "Hautatu txantiloia" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299 -#, fuzzy msgid "&Templates" -msgstr "&Txantiloia" +msgstr "&Txantiloiak" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377 -#, fuzzy msgid "&User files" -msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e" +msgstr "&Erabiltzailearen fitxategiak" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378 -#, fuzzy msgid "&System files" -msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s" +msgstr "&Sistemako fitxategiak" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Chose UI file" msgstr "Aukeratu UI fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382 -#, fuzzy msgid "LyX UI Files (*.ui)" msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Chose bind file" msgstr "Aukeratu laster-teklen fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386 -#, fuzzy msgid "LyX Bind Files (*.bind)" msgstr "LyX laster-teklen fitxategiak (*.bind)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Chose keyboard map" msgstr "Aukeratu teklatu-mapa" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390 -#, fuzzy msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)" -msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)" +msgstr "LyX teklatu-mapak (*.kmap)" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "Testu lehenetsia" +msgstr "Txantiloi lehenetsia" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Open Example File" -msgstr "&Adibideak:" +msgstr "Ireki adibidearen fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Ireki fitxategiak" +msgstr "Ireki fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" @@ -35107,9 +34545,8 @@ msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39 -#, fuzzy msgid "small" -msgstr "Txikia" +msgstr "txikia" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44 msgid "bmatrix" @@ -35132,9 +34569,8 @@ msgid "Vmatrix" msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49 -#, fuzzy msgid "smallmatrix" -msgstr "bmatrix" +msgstr "smallmatrix" #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64 msgid "Math Matrix" @@ -35142,7 +34578,7 @@ msgstr "Matematika matrizea" #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36 msgid "Nomenclature Settings" -msgstr "Nomenklaturen ezarpenak" +msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak" #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24 msgid "Note Settings" @@ -35150,7 +34586,7 @@ msgstr "Oharren ezarpenak" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50 msgid "Paragraph Settings" -msgstr "Paragrafoen ezarpenak" +msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84 msgid "" @@ -35269,7 +34705,6 @@ msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SEGURTASUN ABISUA!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1794 -#, fuzzy msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " @@ -35279,7 +34714,7 @@ msgstr "" "Aukera hau desaktibatzean kaltegarriak izan daitezkeen bihurtzaileek zuri " "galdetu gabe exekuta daitezke. Hau EZ DA SEGURUA eta EZ DA GOMENDATZEN, " "zertan ari zaren ez badakizu bederen. Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi " -"duzula? Gomendatutako erantzun segurua EZ da." +"duzula? Segurtasunezko gomendioa: erantzun EZ!" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1915 msgid "File Formats" @@ -35298,9 +34733,8 @@ msgstr "" "Kendu bihurtzailea lehendabizi." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "Berrezarri aurre-ezarpen lehenetsira" +msgstr "Sistemaren lehenetsia" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2316 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." @@ -35334,12 +34768,14 @@ msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2570 msgid "Restart needed" -msgstr "" +msgstr "Berrasieratzea beharrezkoa" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2571 msgid "" "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX." msgstr "" +"Erabiltzailearen interfazea 'Lehenetsia' gisa berrezartzeak LyX " +"berrasieratzea eskatzen du." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2628 msgid "Document Handling" @@ -35352,6 +34788,11 @@ msgid "" "Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." msgstr "" +"Hau aktibatzen bada, dokumentuaren babes-kopia bat sortuko da uneko laneko " +"direktorioan. Babes-kopiaren fitxategiak izen berdina dauka, '.lyx~' " +"luzapenarekin. Jakin ezazu fitxategi-kudeatzaile batzuk lehenetsi gisa " +"honelako fitxategiak ezkutatzen dituztela. Babes-kopientzako direktorio " +"berezi bat ezar daiteke 'Bide-izenak' atalean." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2725 #, c-format @@ -35361,6 +34802,11 @@ msgid "" "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "these files are hidden by default by some file managers." msgstr "" +"Hau aktibatzen bada, dokumentuaren babes-kopia bat sortuko da babes-kopien " +"'%1$s' direktorio pean. Babes-kopiaren fitxategiak jatorrizkoaren bide-izen " +"berdina dauka, '.lyx~' luzapenarekin (adib. !nire_babesdir!fitxategi_izena." +"lyx~). Jakin ezazu fitxategi-kudeatzaile batzuk lehenetsi gisa honelako " +"fitxategiak ezkutatzen dituztela." #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2750 msgid "Control" @@ -35420,14 +34866,13 @@ msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n" "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?" msgstr "" -"'%1$s' laster-tekla jadanik honekin lotuta dago:\n" -"%2$s\n" -"Lotura hori kendu eta %3$s-rekin lotzea nahi duzu?" +"'%1$s' laster-tekla jadanik beste komando batzuen aurrizkia da.\n" +"Komando horiek kendu eta %2$s-rekin lotzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386 msgid "Redefine shortcut?" @@ -35507,7 +34952,7 @@ msgstr "Sartu katea etiketa erabilgarrien zerrenda iragazteko" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69 msgid "By Occurrence" -msgstr "Gertaeren arabera" +msgstr "Agerpenaren arabera" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" @@ -35523,7 +34968,7 @@ msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395 msgid "&Go Back" -msgstr "&Joan atzerantz" +msgstr "&Joan atzera" #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396 msgid "Jump back to the original cursor location" @@ -35535,50 +34980,42 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204 msgid "Ex&pand" -msgstr "" +msgstr "&Zabaldu" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205 msgid "Show replace and option widgets" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi ordezpen eta aukeren trepetak" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Active options:" -msgstr " aukerak: " +msgstr "Aukera aktiboak:" # bilaketa #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Case sensitive search" -msgstr "Maiuskula/&minuskula" +msgstr "Maiuskula/minuskula" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Whole words only" -msgstr "&Hitz osoak" +msgstr "Hitz osoak" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Search only in selection" -msgstr "Bilatu &soilik matematikatan" +msgstr "Hautapenean soilik" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Search as you type" -msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean" +msgstr "Bilatu idatzi ahala" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Wrap search" -msgstr "Itzulbiratu bilaketa?" +msgstr "Itzulbiratu" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Click here to change search options" -msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko" +msgstr "Egin klik aukerak aldatzeko" #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Search and Replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" @@ -35592,7 +35029,7 @@ msgstr "Erakutsi fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48 msgid "Error -> Cannot load file!" -msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu." +msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu!" #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." @@ -35950,40 +35387,38 @@ msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207 msgid "No thesaurus available for this language!" -msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako." +msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako!" #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35 msgid "Outline" msgstr "Eskema" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445 -#, fuzzy msgid "&Reset to default (keep language)" -msgstr "Berrezarri aurre-ezarpen lehenetsira" +msgstr "&Berrezarri lehenetsira (mantendu hizkuntza)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings" -msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak" +msgstr "" +"Berrezarri letra-tipoen ezarpen guztiak lehenetsira baina mantendu " +"hizkuntzaren ezarpenak" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Reset to default (including &language)" -msgstr "Kendu marra guztiak" +msgstr "Berrezarri lehenetsira (&hizkuntza barne)" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Reset all font settings and the language to their defaults" -msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak" +msgstr "Berrezarri letra-tipoen eta hizkuntzaren ezarpen guztiak lehenetsira" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665 msgid "auto" -msgstr "auto" +msgstr "automatikoa" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\"" -msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita" +msgstr "\"%1$s\" tresna-barrak ez du 'auto' egoera onartzen" #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 @@ -36012,12 +35447,14 @@ msgid "" "The Document\n" "Processor[[welcome banner]]" msgstr "" +"Dokumentu\n" +"prozesatzailea" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160 msgid "" "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size " "for your language]]" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163 msgid "version " @@ -36029,11 +35466,13 @@ msgstr "bertsio ezezaguna" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642 msgid "Click here to stop export/output process" -msgstr "" +msgstr "Egin klik hemen esportatze-/irteera-prozesua gelditzeko" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:682 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust." msgstr "" +"Laneko arearen zoom maila. Arrastatu, sartu Ktrl+/- edo Maius+saguaren " +"gurpila doitzeko." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1033 src/frontends/qt/Menus.cpp:1862 @@ -36041,7 +35480,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1874 src/frontends/qt/Menus.cpp:1878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1882 msgid "[[ZOOM]]%1$d%" -msgstr "" +msgstr "%1$d%" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:751 msgid "" @@ -36052,16 +35491,14 @@ msgstr "" "exekutatzeko. Egin klik bigarren botoiarekin aldatzeko." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Cancel Export?" -msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea" +msgstr "Bertan behera utzi esportatzea?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:826 msgid "Do you want to cancel the background export process?" -msgstr "" +msgstr "Nahi duzu atzeko planoko esportatze-prozesua bertan behera uztea?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Co&ntinue" msgstr "&Jarraitu" @@ -36086,9 +35523,9 @@ msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s" -msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s" +msgstr "Bihurketa bertan behera utzita formatuaren aurrebista lantzean: %1$s" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1311 msgid "Exit LyX" @@ -36099,38 +35536,38 @@ msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Word" -msgstr "%1$d hitz" +msgstr "Hitz %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Words" msgstr "%1$d hitz" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character" -msgstr "Karakterea: " +msgstr "Karaktere %1$d" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters" -msgstr "Karaktere-multzoa" +msgstr "%1$d karaktere" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Character (no Blanks)" -msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)" +msgstr "Karaktere %1$d (zuriunerik gabe)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d Characters (no Blanks)" -msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)" +msgstr "%1$d karaktere (zuriunerik gabe)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1520 msgid ", [[stats separator]]" -msgstr "" +msgstr ", " #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1539 #, c-format @@ -36155,51 +35592,47 @@ msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2412 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko argumentua 'master-buffer-forall' komandoan" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2543 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!" -msgstr "" +msgstr "'toolbar-set' funtzioak bi argumentu behar ditu!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2550 #, c-format msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko '%1$s' argumentua 'toolbar-set' funtzioarentzako!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2566 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2596 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" -msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna" +msgstr "\"%1$s\" tresna-barra ezezaguna" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "Zoomaren maila ezin da %1$d% baino gutxiago izan." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725 -#, fuzzy msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%." -msgstr "Zoomaren maila ezin da %1$d% baino gutxiago izan." +msgstr "Zoomaren maila ezin da %1$d% baino gehiago izan." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokumentua ez da kargatu." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885 -#, fuzzy msgid "Select documents to open" -msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko" +msgstr "Hautatu dokumentuak irekitzeko" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891 -#, fuzzy msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)" -msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" +msgstr "LyX dokumentuen babes-kopiak (*.lyx~)" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi denak " +msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923 #, c-format @@ -36219,16 +35652,17 @@ msgid "" "%1$s\n" "does not exist. Create empty file?" msgstr "" +"Ez da fitxategi hau existitzen:\n" +"%1$s\n" +"Sortu fitxategi hutsa?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2941 -#, fuzzy msgid "Create &File" -msgstr "Hondatutako fitxategia" +msgstr "Sortu &fitxategia" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 #, c-format @@ -36300,7 +35734,7 @@ msgstr "inportatua." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3118 msgid "file not imported!" -msgstr "ez da fitxategirik inportatu." +msgstr "ez da fitxategirik inportatu!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 msgid "newfile" @@ -36318,35 +35752,34 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" +"Txantiloia dokumentu-hizkuntzaren (%1$s) azpi-direktorio\n" +"egoki batean gordetzea gomendatzen da.\n" +"Azpi-direktorio hau ez da oraindik existitzen.\n" +"Sortzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229 -#, fuzzy msgid "Create Language Directory?" -msgstr "&Sortu direktorioa" +msgstr "Hizkuntzaren direktorioa sortu?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261 -#, fuzzy msgid "&Yes, Create" -msgstr "&Sortu" +msgstr "&Bai, sortu" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261 msgid "&No, Save Template in Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "&Ez, gorde txantiloia guraso direktorioan" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 -#, fuzzy msgid "Subdirectory creation failed!" -msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean" +msgstr "Huts egin du azpi-direktorioa sortzean!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265 -#, fuzzy msgid "" "Could not create subdirectory.\n" "The template will be saved in the parent directory." msgstr "" -"Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n" -"%1$s\n" -"aldi baterako direktorioan." +"Ezin izan da azpi-direktorioa sortu.\n" +"Txantiloia direktorio gurasoan gordeko da." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255 #, c-format @@ -36356,16 +35789,18 @@ msgid "" "This subdirectory does not exists yet.\n" "Do you want to create it?" msgstr "" +"Txantiloia diseinu-kategoriaren (%1$s) azpi-direktorio\n" +"egoki batean gordetzea gomendatzen da.\n" +"Azpi-direktorio hau ez da oraindik existitzen.\n" +"Sortzea nahi duzu?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 -#, fuzzy msgid "Create Category Directory?" -msgstr "&Sortu direktorioa" +msgstr "Kategorien direktorioa sortu?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save template as" -msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko" +msgstr "Aukeratu fitxategi-izena txantiloia gordetzeko" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 msgid "Choose a filename to save document as" @@ -36646,7 +36081,7 @@ msgstr "Leheneratu gordetako dokumentua?" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4713 msgid "Buffer export reset." -msgstr "" +msgstr "Bufferra esportatzea berrezarri." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4736 msgid "Saving all documents..." @@ -36680,7 +36115,7 @@ msgstr "Ikonoaren tamaina %1$dx%2$d gisa ezarrita." #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4923 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" -msgstr "%1$s komando ezezaguna." +msgstr "%1$s komando ezezaguna!" #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5024 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" @@ -36721,19 +36156,17 @@ msgid "%1 (modified externally)" msgstr "%1 (kanpoan eraldatua)" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2361 -#, fuzzy msgid "&Hide Tab" -msgstr "Ezkutatu fitxa" +msgstr "&Ezkutatu fitxa" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2366 -#, fuzzy msgid "&Close Tab" -msgstr "Itxi fitxa" +msgstr "&Itxi fitxa" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2370 #, fuzzy msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Itxi fitxa" +msgstr "&Itxi fitxa" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2372 msgid "Close Tabs to the &Right" @@ -36754,7 +36187,7 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Open Enclosing &Directory" -msgstr "&Ireki daukan direktorioa:" +msgstr "&Ireki daukan direktorioa" #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2431 msgid "The file %1 changed on disk." @@ -36769,9 +36202,8 @@ msgid "Click to detach" msgstr "Egin klik desuztartzeko" #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Ne&w Inset" -msgstr "Txertakuntza berria" +msgstr "Txertakuntza &berria" #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340 #, c-format @@ -36807,31 +36239,30 @@ msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891 #, fuzzy msgid "Ignore this occurrence|o" -msgstr "Ez ikusi egin hitz honi" +msgstr "Ez ikusi egin agerpen honi|g" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:893 #, fuzzy msgid "Ignore all for this session|t" -msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar" +msgstr "Ez ikusi egin denak saio honetan|s" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:895 #, fuzzy msgid "Ignore all in this document|u" -msgstr "Baimendu &beti dokumentu honentzako" +msgstr "Ez ikusi egin denak dokumentu honetan|d" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:903 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Remove from document dictionary|r" -msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K" +msgstr "Kendu dokumentuaren hiztegitik|k" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:940 #, fuzzy msgid "Switch Language...|w" -msgstr "Hizkuntza|H" +msgstr "Aldatu hizkuntza|h" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:954 msgid "Language|L" @@ -36846,14 +36277,12 @@ msgid "Hidden|H" msgstr "Ezkutatuta|t" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "(No Documents Open)" msgstr "(ez dago dokumenturik irekita)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "(No Bookmarks Saved Yet)" -msgstr "" +msgstr "(Ez dago laster-markarik gordeta)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1137 msgid "View (Other Formats)|F" @@ -36874,9 +36303,8 @@ msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Eguneratu [%1$s]|E" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "(No Custom Insets Defined)" -msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu." +msgstr "(Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1372 msgid "(No Document Open)" @@ -36900,28 +36328,25 @@ msgstr "Ireki eskema..." # tresna-barra #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1462 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]On|O" -msgstr "Berrikusi" +msgstr "Gaitu|G" # tresna-barra #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1464 -#, fuzzy msgid "[[Toolbar]]Off|f" -msgstr "Berrikusi" +msgstr "Desgaitu|D" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1466 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A" -msgstr "" +msgstr "Automatikoa|A" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1478 msgid "Other Toolbars" msgstr "Beste tresna-barrak" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541 -#, fuzzy msgid "Master Documents" -msgstr "Dokumentu maisua" +msgstr "Dokumentu maisuak" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1557 msgid "Index List|I" @@ -36929,7 +36354,7 @@ msgstr "Indizeen zerrenda|I" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1562 msgid "Index Entry|d" -msgstr "Indizearen sarrera|d" +msgstr "Indize-sarrera|d" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1577 #, c-format @@ -36943,12 +36368,12 @@ msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1628 msgid "No Citation in Scope!" -msgstr "Ez dago aipamenik esparruan." +msgstr "Ez dago aipamenik esparruan!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1642 src/insets/InsetCitation.cpp:327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457 msgid "No citations selected!" -msgstr "Ez da aipamenik hautatu." +msgstr "Ez da aipamenik hautatu!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1691 msgid "All authors|h" @@ -36959,14 +36384,12 @@ msgid "Force upper case|u" msgstr "Derrigortu maiuskulak|a" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736 -#, fuzzy msgid "No Text Field in Scope!" -msgstr "Ez dago aipurik esparruan." +msgstr "Ez dago testu-eremurik esparruan!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1755 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Pertsonalizatua" +msgstr "Pertsonalizatu..." #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1831 #, c-format @@ -36974,21 +36397,20 @@ msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Epigrafea (%1$s)" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1851 -#, fuzzy msgid "Reset to Default (%1$d%)|R" -msgstr "Berrezarri hizkuntza lehenetsia (%1$s)|h" +msgstr "Berrezarri lehenetsia (%1$d%)|B" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1854 msgid "Zoom In|I" -msgstr "" +msgstr "Zooma handiagotu|H" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 msgid "Zoom Out|O" -msgstr "" +msgstr "Zooma txikiagotu|T" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898 msgid "No Quote in Scope!" -msgstr "Ez dago aipurik esparruan." +msgstr "Ez dago aipurik esparruan!" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1930 src/frontends/qt/Menus.cpp:1934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1938 src/frontends/qt/Menus.cpp:1942 @@ -37069,7 +36491,7 @@ msgstr "Esportatu [%1$s]|E" #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2759 msgid "No Action Defined!" -msgstr "Ez da ekintzarik definitu." +msgstr "Ez da ekintzarik definitu!" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75 msgid "Search" @@ -37077,7 +36499,7 @@ msgstr "Bilatu" #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161 msgid "This section contains invalid input. Please fix!" -msgstr "" +msgstr "Atal honek baliogabeko sarrera dauka. Mesedez, konpondu!" #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246 #, c-format @@ -37113,55 +36535,50 @@ msgstr "" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko URLa" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be resolved." -msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu." +msgstr "Ezin izan da' %1$s' URLa ebatzi." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295 -#, fuzzy msgid "URL could not be accessed" -msgstr "Ezin izan dira aldaketak erregistratu." +msgstr "Ezin izan da URLa atzitu!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296 #, c-format msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da '%1$s' URLa ireki nahiz eta existitu!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320 -#, fuzzy msgid "The lyxpaperview script failed." -msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du." +msgstr "'lyxpaperview' script-ak huts egin du." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327 #, c-format msgid "No file was found using the pattern `%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu '%1$s' ereduarekin." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Multiple files found!" -msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!" +msgstr "Hainbat fitxategi aurkitu dira!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Select the file that should be opened:" -msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko" +msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko:" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355 msgid "&Trust this document and do not ask me again!" -msgstr "" +msgstr "&Fidatu dokumentu honetaz eta ez galdetu berriro!" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356 -#, fuzzy msgid "" "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given " "document in the future." msgstr "" -"Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako " -"kasuan." +"Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek emandako dokumentuaren helburuko guztiak " +"irekiko ditu etorkizunean." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357 #, c-format @@ -37177,21 +36594,28 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"LyX-ek honeko helburukoa irekitzea nahi du kanpoko aplikazio batean:\n" +"\n" +"%1$s\n" +"\n" +"Jakin ezazu segurtasuneko arau-haustea eragin lezakeela.\n" +"\n" +"Jatorrizko dokumentuaz eta helburuko estekaz fidatzen bazara soilik egin.\n" +"\n" +"Nahi duzu aurrera jarraitzea?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Open external target?" -msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?" +msgstr "Kanpoko helburua ireki?" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364 -#, fuzzy msgid "&Open Target" -msgstr "Ireki...|I" +msgstr "Ireki &helburua" #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The target `%1$s' could not be resolved." -msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu." +msgstr "Ezin izan da' %1$s' helburua ebatzi." #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429 msgid "Could not update TeX information" @@ -37204,7 +36628,7 @@ msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du." #: src/insets/Inset.cpp:92 msgid "Bibliography Entry" -msgstr "Bibliografi-sarrera" +msgstr "Bibliografia-sarrera" #: src/insets/Inset.cpp:98 msgid "Float" @@ -37232,7 +36656,7 @@ msgstr "Argumentu ezezaguna diseinu honetan. Irteeratik kenduko da." #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 msgid "Keys must be unique!" -msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira." +msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira!" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 #, c-format @@ -37263,7 +36687,7 @@ msgstr "&Jarraitu" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181 msgid "EMPTY: " -msgstr "" +msgstr "HUTSA: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 msgid "Biblatex Generated Bibliography" @@ -37279,7 +36703,7 @@ msgstr "Datu-baseak:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 msgid "None[[bib databases]], please fill in!" -msgstr "" +msgstr "Bat ere ez, bete ezazu!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 msgid "Style File:" @@ -37304,11 +36728,11 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247 msgid "Options: " -msgstr "Aukerak:" +msgstr "Aukerak: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]" -msgstr "" +msgstr "[BIBLIOGRAFIA EZABATUTA!]" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354 msgid "" @@ -37387,7 +36811,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142 msgid "Branch (undefined): " -msgstr "Adarra (definitu gabe): " +msgstr "Adarra (zehaztugabe): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:136 msgid "Branch: " @@ -37407,11 +36831,13 @@ msgid "" "error.\n" "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package." msgstr "" +"Epigrafe arruntak ez daude baimenduta mugikorretatik kanpo. LaTeX errorea " +"jasoko duzu.\n" +"Mugikorretatik kanpoko epigrafeentzako, erabili 'nonfloat' paketea." #: src/insets/InsetCaption.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Orphaned caption:" -msgstr "Taularen epigrafea" +msgstr "Epigrafe umezurtza:" #: src/insets/InsetCaption.cpp:432 #, c-format @@ -37421,11 +36847,11 @@ msgstr "Azpi-%1$s" #: src/insets/InsetCaption.cpp:456 #, c-format msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]" -msgstr "" +msgstr "%2$s. %1$s: " #: src/insets/InsetCitation.cpp:323 msgid "No bibliography defined!" -msgstr "Ez da bibliografiarik definitu." +msgstr "Ez da bibliografiarik definitu!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:344 #, c-format @@ -37481,117 +36907,110 @@ msgstr "" "%2$s." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in inset" -msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrendatuen txertakuntzan" +msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak txertakuntzan" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters in one of the insets are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help." msgstr "" -"Iturburuen zerrendatutako batean honako karaktereak\n" -"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n" -"%1$s." +"Txertakuntza bateko karaktere hauek ezin dira\n" +"uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira: %1$s.\n" +"Dagokion txertakuntzaren elkarrizketa-koadroan 'Hitzez hitz' desaktibatzea " +"lagun lezake." #: src/insets/InsetCounter.cpp:62 msgid "Set counter to ..." -msgstr "" +msgstr "Ezarri zenbatzailearen honela..." #: src/insets/InsetCounter.cpp:63 msgid "Increase counter by ..." -msgstr "" +msgstr "Zenbatzailearen gehikuntza..." #: src/insets/InsetCounter.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Reset counter to 0" -msgstr "BerrezartzeBotoia" +msgstr "Berrezarri zenbatzailea 0-ra" #: src/insets/InsetCounter.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Save current counter value" -msgstr "Uneko dokumentua itxita dago." +msgstr "Gorde uneko zenbatzailearen balioa" #: src/insets/InsetCounter.cpp:66 msgid "Restore saved counter value" -msgstr "" +msgstr "Leheneratu gordetako zenbatzailearen balioa" #: src/insets/InsetCounter.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Roman Uppercase" -msgstr "Maiuskulak|i" +msgstr "Erromatar maiuskulak" #: src/insets/InsetCounter.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Roman Lowercase" -msgstr "Minuskulak" +msgstr "Erromatar minuskulak" #: src/insets/InsetCounter.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Uppercase Letter" -msgstr "Hebrear gutuna" +msgstr "Gutun maiuskulak" #: src/insets/InsetCounter.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Lowercase Letter" -msgstr "Minuskulak|n" +msgstr "Gutun minuskulak" #: src/insets/InsetCounter.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Arabic Numeral" -msgstr "Oinarrizko zenbakizkoa" +msgstr "Zifra arabiarrak" #: src/insets/InsetCounter.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Set %1$s" -msgstr "Letra-tipoa: %1$s" +msgstr "Zenbatzailea: ezarri %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:225 #, c-format msgid "Set value of counter %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ezarri zenbatzailearen %1$s balioa %2$s gisa" #: src/insets/InsetCounter.cpp:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Add to %1$s" -msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu" +msgstr "Zenbatzailea: gehitu %1$s balioari" #: src/insets/InsetCounter.cpp:230 #, c-format msgid "Add %1$s to value of counter %2$s" -msgstr "" +msgstr "Gehitu %1$s '%2$s' zenbatzailearen balioari" #: src/insets/InsetCounter.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Reset %1$s" -msgstr "Letra-tipoa: %1$s" +msgstr "Zenbatzailea: berrezarri %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:234 #, c-format msgid "Reset value of counter %1$s" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri '%1$s' zenbatzailearen balioa" #: src/insets/InsetCounter.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Save %1$s" -msgstr "Letra-tipoa: %1$s" +msgstr "Zenbatzailea: gorde %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:238 #, c-format msgid "Save value of counter %1$s" -msgstr "" +msgstr "Gorde '%1$s' zenbatzailearen balioa" #: src/insets/InsetCounter.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Counter: Restore %1$s" -msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta" +msgstr "Zenbatzailea: leheneratu %1$s" #: src/insets/InsetCounter.cpp:242 #, c-format msgid "Restore value of counter %1$s" -msgstr "" +msgstr "Leheneratu '%1$s' zenbatzailearen balioa" #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, c-format @@ -37608,14 +37027,12 @@ msgid "float" msgstr "mugikorra" #: src/insets/InsetFloat.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Float: " -msgstr "mugikorra: " +msgstr "Mugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Subfloat: " -msgstr "azpimugikorra: " +msgstr "Azpimugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:936 msgid " (sideways)" @@ -37623,7 +37040,7 @@ msgstr " (alboratua)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" -msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen." +msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format @@ -37652,28 +37069,27 @@ msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu gabeko grafikoa. 'Zirriborroa' modura itzultzen." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837 #, c-format msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode." -msgstr "" +msgstr "Ez da '%1$s' grafikoa aurkitu. 'Zirriborroa' modura itzultzen." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Graphic not found!" -msgstr "Ez da parekorik aurkitu." +msgstr "Ez da grafikorik aurkitu!" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following characters in one of the graphic paths are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n" "You need to adapt either the encoding or the path." msgstr "" -"Iturburuen zerrendatutako batean honako karaktereak\n" -"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n" -"%1$s." +"Grafikoen bide-izenetako bateko karaktere hauek\n" +"ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira: %1$s.\n" +"Kodeketa edo bide-izena egokitu beharko duzu." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949 #, c-format @@ -37690,7 +37106,7 @@ msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286 msgid "email" -msgstr "helb. el." +msgstr "helb. elek." #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288 msgid "file" @@ -37698,7 +37114,7 @@ msgstr "fitxategia" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290 msgid "other[[Hyperlink Type]]" -msgstr "" +msgstr "bestea" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291 #, c-format @@ -37707,7 +37123,7 @@ msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:412 msgid "MISSING:" -msgstr "" +msgstr "FALTA DA:" #: src/insets/InsetInclude.cpp:430 msgid "Include (excluded)" @@ -37721,30 +37137,29 @@ msgid "" " has attempted to include itself.\n" "The document set will not work properly until this is fixed!" msgstr "" +"Fitxategi honek bere burua txertatzen saiatu da:\n" +"%1$s\n" +"Dokumentuak ez du ongi funtzionatuko hau konpondu arte." #: src/insets/InsetInclude.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Recursive Include" -msgstr "Sarrera errekurtsiboa" +msgstr "Txertatze errekurtsiboa" #: src/insets/InsetInclude.cpp:555 -#, fuzzy msgid "No file name specified" -msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da." +msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu" #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 -#, fuzzy msgid "" "An included file name is empty.\n" "Ignoring Inclusion" msgstr "" -"%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ez ikusi " -"egiten." +"Txertatutako fitxategi-izen bat hutsik dago.\n" +"Txertaketari ez ikusi egiten" #: src/insets/InsetInclude.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Included file not found" -msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu" +msgstr "Ez da txertatutako fitxategia aurkitu" #: src/insets/InsetInclude.cpp:564 #, c-format @@ -37753,11 +37168,14 @@ msgid "" "'%1$s'\n" "has not been found. LyX will ignore the inclusion." msgstr "" +"Ez da txertatutako fitxategi hau aurkitu:\n" +"'%1$s'\n" +"LyX-ek txertaketari ez ikusi egingo dio." #: src/insets/InsetInclude.cpp:579 #, c-format msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]" -msgstr "" +msgstr "[TXERTATUTAKO %1$s FITXATEGIA EZABATUTA!]" #: src/insets/InsetInclude.cpp:813 #, c-format @@ -37805,20 +37223,19 @@ msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "use-non-TeX-fonts ezarpen desberdinak" #: src/insets/InsetInclude.cpp:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n" "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]." msgstr "" "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n" -"'%2$s' testu-klasea du\n" -"fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean." +"\"%2$s\" [%3$s] sarrerako kodeketa dauka.\n" +"fitxategi gurasoak \"%4$s\" [%5$s] duen bitartean." #: src/insets/InsetInclude.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Different LaTeX input encodings" -msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:" +msgstr "LaTeX sarrera-kodeketa desberdinak" #: src/insets/InsetInclude.cpp:874 #, c-format @@ -37842,7 +37259,7 @@ msgid "" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n" -"Baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea." +"Baliteke LaTeX esportazioa amaitu gabea egotea." #: src/insets/InsetInclude.cpp:981 src/insets/InsetInclude.cpp:1085 msgid "Unsupported Inclusion" @@ -37861,40 +37278,38 @@ msgstr "" "%1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating " "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" -"LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML " -"irteera sortzean.\n" -"Iraindutako fitxategia:\n" +"LyX-ek ez daki nola prozesatu txertatutako LyX formatukoak ez diren " +"fitxategiak DocBook irteera sortzean. Fitxategiaren edukia iruzkin gisa " +"aterako da.Iraindutako fitxategia:\n" "%1$s" #: src/insets/InsetIndex.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Starts page range" -msgstr "Hasierako orrialdea: " +msgstr "Hasierako orri-barrutia" #: src/insets/InsetIndex.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Ends page range" -msgstr " orrialdean" +msgstr "Amaierako orri-barrutia" #: src/insets/InsetIndex.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n" -"arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n" -"Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n" -"erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala." +"LyX-en indizeak automatikoki ordenatzeko algoritmoak arazoak ditu '%1$s' " +"sarrerarekin.\n" +"Zehaztu sarrera honen ordena eskuz, erabiltzailearen gidan aipatzen den " +"bezala." #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283 msgid "Index sorting failed" @@ -37906,38 +37321,36 @@ msgid "" "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n" "It will be ignored in the output." msgstr "" +"Indizearen azpi-sarrera bat hutsik dago '%1$s' sarreran.\n" +"Ez ikusi egingo zaio irteeran." #: src/insets/InsetIndex.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Empty index subentry!" -msgstr "Txertatu indizearen sarrera" +msgstr "Indizearen azpi-sarrera hutsa!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1013 msgid "Index Entry" msgstr "Indize-sarrera" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "Pagination format:" -msgstr "&Data-formatua:" +msgstr "Orrikatze-formatua:" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1032 msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "lodia" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "italic" -msgstr "Etzana" +msgstr "etzana" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "emphasized" -msgstr "Enfasia" +msgstr "hanpatua" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287 msgid "Unknown index type!" -msgstr "Indize mota ezezaguna." +msgstr "Indize mota ezezaguna!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:1288 msgid "All indexes" @@ -37948,235 +37361,209 @@ msgid "subindex" msgstr "azpiindizea" #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry " "'%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User " "Guide." msgstr "" -"Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n" -"arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n" -"Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n" -"erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala." +"LyX-en indizeak automatikoki ordenatzeko algoritmoak arazoak ditu '%1$s' " +"azpi-sarrerarekin.\n" +"Zehaztu sarrera honen ordena eskuz, erabiltzailearen gidan aipatzen den " +"bezala." #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 msgid "No long date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "Dataren formatu luzerik ez (hizkuntza ezezaguna)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 msgid "No medium date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "Dataren formatu ertainik ez (hizkuntza ezezaguna)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:204 msgid "No short date format (language unknown)!" -msgstr "" +msgstr "Dataren formatu laburrik ez (hizkuntza ezezaguna)!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 msgid "Please select a valid type!" -msgstr "" +msgstr "Hautatu baliozko mota!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:274 -#, fuzzy msgid "File name (with extension)" -msgstr "&Luzapena:" +msgstr "Fitxategi-izena (luzapenarekin)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:275 -#, fuzzy msgid "File name (without extension)" -msgstr "&Luzapena:" +msgstr "Fitxategi-izena (luzapenik gabe)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:276 -#, fuzzy msgid "File path" -msgstr "Fitxategi-formatuak" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Used text class" -msgstr "testu-klasea" +msgstr "Erabilitako testu-klasea" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365 -#, fuzzy msgid "No version control!" -msgstr "Bertsio-kontrolik ez" +msgstr "Bertsio-kontrolik ez!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Revision[[Version Control]]" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Berrikuspena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Berrikuspen laburtua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Tree revision" -msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t" +msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:290 msgid "Time[[of day]]" -msgstr "" +msgstr "Ordua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:295 -#, fuzzy msgid "LyX version" -msgstr "LyX bertsioa|X" +msgstr "LyX bertsioa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:296 -#, fuzzy msgid "LyX layout format" -msgstr "LyX-en &formatua:" +msgstr "LyX-en diseinu-formatua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Invalid information inset" -msgstr "Informazio orokorra" +msgstr "Informazioaren txertakuntza baliogabea" #: src/insets/InsetInfo.cpp:520 #, c-format msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "%1$s' funtzioaren laster-tekla" #: src/insets/InsetInfo.cpp:524 #, c-format msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "%1$s' funtzioaren laster-teklak" #: src/insets/InsetInfo.cpp:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The menu location for the function '%1$s'" -msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" +msgstr "%1$s' funtzioaren menuaren kokalekua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The localization for the string '%1$s'" -msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" +msgstr "'%1$s' karakterearen itzulpena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:536 #, c-format msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "%1$s' funtzioaren tresna-barraren ikonoa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:540 #, c-format msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' hobespen-gakoaren ezarpena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:544 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "LaTeX '%1$s' paketearen erabilgarritasuna" #: src/insets/InsetInfo.cpp:548 #, c-format msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "LaTeX '%1$s' klasearen erabilgarritasuna" #: src/insets/InsetInfo.cpp:553 -#, fuzzy msgid "The name of this file (incl. extension)" -msgstr "PDF ekintzaren izena" +msgstr "Fitxategi honen izena (luzapena barne)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:555 -#, fuzzy msgid "The name of this file (without extension)" -msgstr "PDF ekintzaren izena" +msgstr "Fitxategi honen izena (luzapenik gabe)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:557 msgid "The path where this file is saved" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi hau gordetzeko bide-izena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:559 -#, fuzzy msgid "The class this document uses" -msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean" +msgstr "Dokumentuak darabilen klasea" #: src/insets/InsetInfo.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Version control revision" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Bertsio-kontrolaren berrikuspena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Version control abbreviated revision" -msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda." +msgstr "Bertsio-kontrolaren berrikuspen laburtua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Version control tree revision" -msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda." +msgstr "Bertsio-kontrolaren zuhaitzaren berrikuspena" #: src/insets/InsetInfo.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Version control author" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Bertsio-kontrolaren egilea" #: src/insets/InsetInfo.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Version control date" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Bertsio-kontrolaren data" #: src/insets/InsetInfo.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Version control time" -msgstr "Bertsio-kontrola" +msgstr "Bertsio-kontrolaren ordua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:577 msgid "The current LyX version" -msgstr "" +msgstr "Uneko LyX-en bertsioa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:579 msgid "The current LyX layout format" -msgstr "" +msgstr "Uneko LyX-en diseinu-formatua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:582 -#, fuzzy msgid "The current date" -msgstr "Uneko dokumentua itxita dago." +msgstr "Uneko data" #: src/insets/InsetInfo.cpp:585 -#, fuzzy msgid "The date of last save" -msgstr "Gainjarpen-arearen zabalera" +msgstr "Azken gordetze-data" #: src/insets/InsetInfo.cpp:588 -#, fuzzy msgid "A static date" -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "Data estatikoa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:591 -#, fuzzy msgid "The current time" -msgstr "Itxi uneko ikuspegia" +msgstr "Uneko ordua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:594 msgid "The time of last save" -msgstr "" +msgstr "Azken gordetze-ordua" #: src/insets/InsetInfo.cpp:597 -#, fuzzy msgid "A static time" -msgstr "Eguneraketa automatikoa" +msgstr "Ordu estatikoa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:624 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan." #: src/insets/InsetInfo.cpp:850 -#, fuzzy msgid "Unknown Info!" -msgstr "Txertakuntza ezezaguna" +msgstr "Informazio ezezaguna!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1637 src/insets/InsetInfo.cpp:1709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown action %1$s" -msgstr "Ekintza ezezaguna" +msgstr "'%1$s' ekintza ezezaguna" #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992 @@ -38184,71 +37571,63 @@ msgstr "Ekintza ezezaguna" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1599 src/insets/InsetInfo.cpp:1609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1616 msgid "undefined" -msgstr "definitu gabe" +msgstr "zehaztugabe" #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938 msgid "Return[[Key]]" -msgstr "" +msgstr "Itzulera" #: src/insets/InsetInfo.cpp:893 msgid "Tab[[Key]]" -msgstr "" +msgstr "Tabulazioa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:898 msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "Orri-gora" #: src/insets/InsetInfo.cpp:903 -#, fuzzy msgid "PgDown" -msgstr "&Behera" +msgstr "Orri-behera" #: src/insets/InsetInfo.cpp:908 msgid "Backtab" -msgstr "" +msgstr "Atz.Tabulazioa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:913 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Taula" +msgstr "Tabulazioa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:923 msgid "CapsLock" -msgstr "" +msgstr "BlokMaius" #: src/insets/InsetInfo.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Control[[Key]]" msgstr "Kontrola" #: src/insets/InsetInfo.cpp:933 -#, fuzzy msgid "Command[[Key]]" -msgstr "Komandoa+" +msgstr "Komandoa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:943 -#, fuzzy msgid "Option[[Key]]" -msgstr "Aukerak" +msgstr "Aukera" #: src/insets/InsetInfo.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Delete[[Key]]" -msgstr "&Ezabatu tekla" +msgstr "Ezabatu" #: src/insets/InsetInfo.cpp:953 msgid "Fn+Del" -msgstr "" +msgstr "Fn+Ezab" #: src/insets/InsetInfo.cpp:958 -#, fuzzy msgid "Esc" -msgstr "csc" +msgstr "Ihes" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "not set" -msgstr "aipatu gabe" +msgstr "ezarri gabe" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045 msgid "yes" @@ -38262,22 +37641,22 @@ msgstr "ez" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1724 #, c-format msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode" -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%1$s' ekintzaren menu-sarrera zehaztu sorta moduan" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" -msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez." +msgstr "Ez dago '%1$s' ekintzaren menu-sarrerarik" #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s[[vcs data]] unknown" -msgstr "%1$s (ezezaguna)" +msgstr "'%1$s' ezezaguna" #: src/insets/InsetLabel.cpp:73 msgid "Label names must be unique!" -msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira." +msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira!" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 #, c-format @@ -38366,7 +37745,7 @@ msgstr "Balio bat espero da." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" -msgstr "Adarrak orekarik gabe." +msgstr "Adarrak orekarik gabe" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." @@ -38395,11 +37774,11 @@ msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" -msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena edo jauziaren kopurua (%1$s)." +msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena edo jauziaren kopurua (%1$s)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." -msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen edo jauziaren kopurua baliogabea" +msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen edo jauziaren kopurua baliogabea." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format @@ -38414,7 +37793,7 @@ msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." -msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?" +msgstr "%1$s adierazi nahi duzulakoan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format @@ -38492,7 +37871,7 @@ msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690 msgid "default: _minted-" -msgstr "lehenetsia: _minted-" +msgstr "lehenetsia: _minted-" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769 msgid "Sets encoding expected by Pygments" @@ -38608,9 +37987,8 @@ msgid "Clear Double Page" msgstr "Orrialde bikoitz garbia" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247 -#, fuzzy msgid "No Page Break" -msgstr "Orri-jauzia" +msgstr "Orri-jauzirik ez" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 msgid "Nom: " @@ -38683,14 +38061,12 @@ msgid "elsewhere" msgstr "beste nonbaiten" #: src/insets/InsetRef.cpp:649 -#, fuzzy msgid "Ref" -msgstr "Re" +msgstr "Erref" #: src/insets/InsetRef.cpp:650 -#, fuzzy msgid "EqRef" -msgstr "EkErref: " +msgstr "EkErref" #: src/insets/InsetRef.cpp:651 src/mathed/InsetMathRef.cpp:379 msgid "Page Number" @@ -38701,36 +38077,32 @@ msgid "Textual Page Number" msgstr "Testu-erako orri-zenbakia" #: src/insets/InsetRef.cpp:652 -#, fuzzy msgid "TextPage" -msgstr "Testu-orria: " +msgstr "Testu-orria" #: src/insets/InsetRef.cpp:653 src/mathed/InsetMathRef.cpp:381 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Arrunta+Testu-orria" #: src/insets/InsetRef.cpp:653 -#, fuzzy msgid "Ref+Text" -msgstr "Erref+Testua: " +msgstr "Erref+Testua" #: src/insets/InsetRef.cpp:654 src/mathed/InsetMathRef.cpp:383 msgid "Reference to Name" msgstr "Izenaren erreferentzia" #: src/insets/InsetRef.cpp:654 -#, fuzzy msgid "NameRef" -msgstr "IzenaErref: " +msgstr "IzenaErref" #: src/insets/InsetRef.cpp:655 msgid "Formatted" msgstr "Formatuarekin" #: src/insets/InsetRef.cpp:655 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "&Formatua:" +msgstr "Formatua" #: src/insets/InsetRef.cpp:656 src/mathed/InsetMathRef.cpp:384 msgid "Label Only" @@ -38746,93 +38118,79 @@ msgstr "goi-indizea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Non-Breaking Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Tarte arrunt zatiezina" #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space" -msgstr "" +msgstr "Tarte arrunt ikuskor zatiezina" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)" -msgstr "" +msgstr "Tarte mehe zatiezina (1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)" -msgstr "Tarte ertain negatiboa" +msgstr "Tarte ertain zatiezina (2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)" -msgstr "" +msgstr "Tarte lodi zatiezina (5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Quad Space (1 em)" -msgstr "Koadratina (1 em)" +msgstr "Koadratin zuriunea (1 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Double Quad Space (2 em)" -msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)" +msgstr "Koadratin bikoitzeko zuriunea (2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "" +msgstr "Koadratin erdiko zuriune zatiezina (1/2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Half Quad Space (1/2 em)" -msgstr "Koadratin erdiko zuriunea|e" +msgstr "Koadratin erdiko zuriunea (1/2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)" -msgstr "Tarte txiki negatiboa" +msgstr "Tarte mehe zatiezin negatiboa (-1/6 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)" -msgstr "Tarte ertain negatiboa" +msgstr "Tarte ertain zatiezin negatiboa (-2/9 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)" -msgstr "Tarte handi negatiboa" +msgstr "Tarte lodi zatiezin negatiboa (-5/18 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill" -msgstr "Betegarri horizontala" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)" -msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina (puntuak)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)" -msgstr "Betegarri horizontala (marra)" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina (marra)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)" -msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina (ezker-gezia)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)" -msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina (eskuin-gezia)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)" -msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina (gora giltza)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)" -msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)" +msgstr "Beteg. horizontal zatiezina (behera giltza)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format @@ -38840,46 +38198,45 @@ msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Tarte horizontala (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)" -msgstr "Tarte horizontala (%1$s)" +msgstr "Tarte horizontal zatiezina (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Aurkibide mota ezezaguna" #: src/insets/InsetTabular.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Change tracking data incomplete" -msgstr "Aldaketen jarraipeneko egilearen indizea falta da" +msgstr "Jarraipeneko datuen aldaketa osatu gabe" #: src/insets/InsetTabular.cpp:468 msgid "" "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will " "ignore this." msgstr "" +"Taula formatuko errenkaden/zutabeen Informazio arazketaren aldaketa amaitu " +"gabe. Ez ikusi egingo zaio honi." #: src/insets/InsetTabular.cpp:5746 msgid "Column movement not supported with multi-columns." -msgstr "" +msgstr "Ez dago onartuta zutabeak lekuz aldatzea zutabe anitzekin." #: src/insets/InsetTabular.cpp:5764 msgid "Row movement not supported with multi-rows." -msgstr "" +msgstr "Ez dago onartuta errenkadak lekuz aldatzea errenkada anitzekin." #: src/insets/InsetTabular.cpp:6287 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin." #: src/insets/InsetText.cpp:1400 -#, fuzzy msgid "[contains tracked changes]" -msgstr "Jarraitu aldaketak" +msgstr "[jarraipeneko aldaketak ditu]" #: src/insets/InsetWrap.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Wrap: " -msgstr "doitu: " +msgstr "Doitu: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:197 msgid "wrap" @@ -38915,15 +38272,15 @@ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error converting to loadable format" -msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean." +msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" -msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean." +msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" -msgstr "Errorea pixmap-a sortzean." +msgstr "Errorea pixmap-a sortzean" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" @@ -38955,17 +38312,21 @@ msgid "" "selection.\n" "Continue search outside?" msgstr "" +"Bilaketako katea hautapenarekin bat dator, eta bilaketa hautapenera mugatuta " +"dago.\n" +"Jarraitu bilaketa kanpoan?" #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Search outside selection?" -msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa" +msgstr "Bilatu hautapenetik kanpo?" #: src/lyxfind.cpp:340 msgid "" "The search string was not found within the selection.\n" "Continue search outside?" msgstr "" +"Ez da bilaketa-katerik aurkitu hautapenean.\n" +"Bilaketa kanpoan jarraitu?" #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709 msgid "" @@ -38984,18 +38345,16 @@ msgstr "" "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?" #: src/lyxfind.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Search reached end of document, continuing from beginning." -msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?" +msgstr "Bilaketa dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzen." #: src/lyxfind.cpp:377 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end." -msgstr "" +msgstr "Bilaketa dokumentuaren hasierara iritsi da, amaieratik jarraitzen." #: src/lyxfind.cpp:682 -#, fuzzy msgid "String not found in selection." -msgstr "Ez da katerik aurkitu." +msgstr "Ez da katerik aurkitu hautapenean." #: src/lyxfind.cpp:684 msgid "String not found." @@ -39010,9 +38369,9 @@ msgid "String has been replaced." msgstr "Katea ordeztu da." #: src/lyxfind.cpp:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d strings have been replaced in the selection." -msgstr "%1$d kate ordeztu dira." +msgstr "%1$d kate ordeztu dira hautapenean." #: src/lyxfind.cpp:693 #, c-format @@ -39020,34 +38379,29 @@ msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d kate ordeztu dira." #: src/lyxfind.cpp:4928 -#, fuzzy msgid "One match has been replaced." -msgstr "Katea ordeztu da." +msgstr "Pareko bat ordeztu da." #: src/lyxfind.cpp:4931 -#, fuzzy msgid "Two matches have been replaced." -msgstr "%1$d kate ordeztu dira." +msgstr "Pareko bi ordeztu dira." #: src/lyxfind.cpp:4934 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$d matches have been replaced." -msgstr "%1$d kate ordeztu dira." +msgstr "%1$d pareko ordeztu dira." #: src/lyxfind.cpp:4940 -#, fuzzy msgid "Match not found." msgstr "Ez da parekorik aurkitu." #: src/lyxfind.cpp:4946 -#, fuzzy msgid "Match has been replaced." -msgstr "Katea ordeztu da." +msgstr "Parekoa ordeztu da." #: src/lyxfind.cpp:4948 -#, fuzzy msgid "Match found." -msgstr "Bat datorrena aurkituta." +msgstr "Parekoa aurkituta." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 @@ -39062,9 +38416,9 @@ msgid "Box: %1$s" msgstr "Kutxa: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'" -msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea" +msgstr "Ez dago baimenduta zutabe kopurua aldatzea '%1$s'-en" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160 #, c-format @@ -39138,9 +38492,8 @@ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Uncodable characters in math macro" -msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean" +msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea matematika-makroan" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1204 #, c-format @@ -39149,6 +38502,9 @@ msgid "" "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n" "Please fix this macro." msgstr "" +"'%1$s' makroak uneko '%2$s' kodeketarekin kodetu\n" +"ezin daitekeen karaktere bat dauka.\n" +"Mesedez, konpondu makroa.." #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1361 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1367 #, c-format @@ -39188,7 +38544,7 @@ msgstr "Adierazpen erregularren editore modua" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2294 #, c-format msgid "Cannot apply %1$s here." -msgstr "" +msgstr "Ezin da '%1$s' hemen aplikatu." # Oharra [[xxxx]] ez da euskaratu edo itzuli behar. Itzulpenaren testuingurua azaltzeko soilik erabiltzen da. # @@ -39230,9 +38586,8 @@ msgid "NameRef: " msgstr "IzenaErref: " #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Label Only: " -msgstr "Etiketa soilik" +msgstr "Etiketa soilik: " #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93 #, c-format @@ -39285,7 +38640,7 @@ msgstr "Eginda!" #: src/support/Package.cpp:523 msgid "LyX binary not found" -msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu." +msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu" #: src/support/Package.cpp:524 #, c-format @@ -39402,11 +38757,12 @@ msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Output source file generation/processing" -msgstr "" +msgstr "Irteerako iturburu-fitxategiaren sorrera/prozesatzea" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')" msgstr "" +"Irteerako iturburu-fitxategiaren sorrera/prozesatzea ('outfile' aliasa)" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Math editor" @@ -39497,14 +38853,12 @@ msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa" #: src/support/debug.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, terse version" -msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa" +msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa, bertsio laburra" #: src/support/debug.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Find and replace mechanism, verbose version" -msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa" +msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa, bertsio berritsua" #: src/support/debug.cpp:76 msgid "Developers' general debug messages" @@ -39515,9 +38869,8 @@ msgid "All debugging messages" msgstr "Arazketa-mezu guztiak" #: src/support/debug.cpp:78 -#, fuzzy msgid "All debugging messages (alias to 'all')" -msgstr "Arazketa-mezu guztiak" +msgstr "Arazketa-mezu guztiak ('all'-en aliasa)" #: src/support/debug.cpp:193 #, c-format @@ -39646,7 +38999,7 @@ msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:501 msgid "System function not found" -msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu." +msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu" #: src/support/os_win32.cpp:502 msgid "" @@ -39669,9 +39022,8 @@ msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" #~ msgid "Math &image scaling:" #~ msgstr "Matematikako &irudien eskala:" -#, fuzzy #~ msgid "DocBook Output Options" -#~ msgstr "XHTML irteeraren aukerak" +#~ msgstr "DocBook irteeraren aukerak" # Fitxategiaren luzapena edo formatua dela dirudi #~ msgid "tgo"