From 547f62c84748f1138b6d22a5221853b593095098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kornel Benko Date: Fri, 17 Apr 2009 13:27:07 +0000 Subject: [PATCH] * sk.po git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@29289 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8 --- po/sk.po | 119 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 725c709180..ed7e5ea7e6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-13 16:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:43+0200\n" "Last-Translator: Kornel Benko \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1192,8 +1192,7 @@ msgstr "Veľkosť výstupu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie." +msgstr "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" @@ -1205,8 +1204,7 @@ msgstr "Mierka grafiky (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." -msgstr "" -"Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie." +msgstr "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" @@ -1288,8 +1286,7 @@ msgstr "&Zobraziť v LyXe" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" -msgstr "" -"Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy" +msgstr "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" @@ -1763,8 +1760,7 @@ msgstr "Okno pre odozvu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'" +msgstr "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" @@ -1956,8 +1952,7 @@ msgstr "Formát Stránky" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" -msgstr "" -"Vyberte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\"" +msgstr "Vyberte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" @@ -1999,8 +1994,7 @@ msgstr "Okamžite použiť" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." -msgstr "" -"Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce." +msgstr "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 msgid "Paragraph's &Default" @@ -2075,8 +2069,7 @@ msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 -msgid "" -"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" +msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z " "príslušných prostredí v dokumnete" @@ -2586,8 +2579,7 @@ msgid "Right-to-left language support" msgstr "Podpora písania sprava-doľava" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2760 -msgid "" -"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." +msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Zvoľte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, " "Arabčinu)." @@ -3035,8 +3027,7 @@ msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" -msgstr "" -"Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru" +msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor &positions" @@ -3400,8 +3391,7 @@ msgstr "Fixná šírka stĺpca" msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." -msgstr "" -"Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku." +msgstr "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment in row:" @@ -3642,10 +3632,8 @@ msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Obnoviť listinu súborov" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" -msgstr "" -"Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgstr "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" @@ -8717,8 +8705,7 @@ msgstr "Minimalistické" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." -msgstr "" -"Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)." +msgstr "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" @@ -14300,8 +14287,7 @@ msgstr "Chyba Disku: " #: src/Buffer.cpp:255 #, c-format -msgid "" -"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" +msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)" #: src/Buffer.cpp:317 @@ -15508,8 +15494,7 @@ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)." msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." -msgstr "" -"Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2$s'." +msgstr "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format @@ -15937,8 +15922,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." -msgstr "" -"Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu." +msgstr "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2438 msgid "" @@ -15967,8 +15951,7 @@ msgstr "" "zmene triedy." #: src/LyXRC.cpp:2454 -msgid "" -"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." +msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez " "automatického ukladania." @@ -16132,8 +16115,7 @@ msgid "" msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na začiatku dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2575 -msgid "" -"Select if a language switching command is needed at the end of the document." +msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2579 @@ -16157,8 +16139,7 @@ msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." -msgstr "" -"Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass." +msgstr "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "" @@ -16192,8 +16173,7 @@ msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory." msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." -msgstr "" -"Zvoľte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu." +msgstr "Zvoľte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." @@ -16205,16 +16185,14 @@ msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie." #: src/LyXRC.cpp:2628 msgid "Select to display the completion popup in math mode." -msgstr "" -"Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo." +msgstr "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo." #: src/LyXRC.cpp:2632 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo." #: src/LyXRC.cpp:2636 -msgid "" -"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." +msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti." #: src/LyXRC.cpp:2640 @@ -16253,8 +16231,7 @@ msgstr "" "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém." #: src/LyXRC.cpp:2672 -msgid "" -"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." +msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"." "ispell_english\"." @@ -16295,8 +16272,7 @@ msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany." msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." -msgstr "" -"Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru." +msgstr "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru." #: src/LyXRC.cpp:2708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." @@ -16362,8 +16338,7 @@ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2764 -msgid "" -"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." +msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)" #: src/LyXRC.cpp:2768 @@ -16376,8 +16351,7 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2774 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." -msgstr "" -"Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní." +msgstr "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní." #: src/LyXRC.cpp:2783 msgid "" @@ -16459,12 +16433,10 @@ msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." -msgstr "" -"Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche." +msgstr "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche." #: src/LyXRC.cpp:2850 -msgid "" -"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." +msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u " "a Windows." @@ -17440,10 +17412,8 @@ msgstr "Nastavenia dokumentu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 -msgid "" -"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'." +msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 msgid "Length" @@ -17940,10 +17910,8 @@ msgstr "Dokument potomka" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 -msgid "" -"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." -msgstr "" -"Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'." +msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." +msgstr "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" @@ -18196,8 +18164,7 @@ msgstr "Formát v použítí" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." -msgstr "" -"Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor." +msgstr "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766 msgid "LyX needs to be restarted!" @@ -18207,8 +18174,7 @@ msgstr "Treba reštartovať LyX!" msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." -msgstr "" -"Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu." +msgstr "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1825 msgid "Printer" @@ -18804,8 +18770,7 @@ msgstr "Členenie" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." -msgstr "" -"Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru." +msgstr "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru." #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421 msgid "Enter characters to filter the layout list." @@ -19713,8 +19678,7 @@ msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 -msgid "" -"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" +msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" "Použte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten " "zpôsob" @@ -20257,8 +20221,7 @@ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!" #: src/support/Package.cpp:436 #, c-format -msgid "" -"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" +msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1$s" #: src/support/Package.cpp:555 @@ -20283,7 +20246,8 @@ msgstr "Súbor nenájdený" msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." -msgstr "Neplatný %1$s prepínač.\n" +msgstr "" +"Neplatný %1$s prepínač.\n" "Adresár %2$s neobsahuje %3$s." #: src/support/Package.cpp:664 @@ -20301,6 +20265,8 @@ msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" +"Neplatná premenná %1$s.\n" +"%2$s nie je adresár." #: src/support/Package.cpp:690 msgid "Directory not found" @@ -21274,3 +21240,4 @@ msgstr "Neznámy používateľ" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vložiť|I" +